Giriş
(3)

Vize başvuru niyet mektubu nasıl olmuş

Sadece soruyorum
Eniştem, teyzemle birlikte fransaya başvuru yapacak aile ziyareti. Teyzemin niyet mektubunu vize danışmanlığı yazdı. Eniştemde sıkıntı oldu evrakları veremedi. Baştan başvuru yapıyoruz. Şöyle bi niyet mektubu sunsak nasıl olur? İng çeviriyim mi?Fransa Konsolosluğu’na,Ben, ...............r, Türkiye C
Eniştem, teyzemle birlikte fransaya başvuru yapacak aile ziyareti. Teyzemin niyet mektubunu vize danışmanlığı yazdı. Eniştemde sıkıntı oldu evrakları veremedi. Baştan başvuru yapıyoruz. Şöyle bi niyet mektubu sunsak nasıl olur? İng çeviriyim mi?

Fransa Konsolosluğu’na,
Ben, ...............r, Türkiye Cumhuriyeti vatandaşıyım ve emekliyim. Bu mektubu, Schengen vizesi başvurumu desteklemek amacıyla sunmaktayım. Eşim ...... ile birlikte 2 Şubat 2026 tarihinde başvuru evraklarımızı teslim etmeyi planlamıştık; ancak randevu günü yaşanan teknik bir aksaklık nedeniyle başvurularımızı aynı anda gerçekleştiremedik. Eşim başvuru belgelerini belirtilen tarihte teslim etmiştir. Planlanan seyahatimizi eşimle birlikte gerçekleştirecek olmamız nedeniyle, başvurumun eşimin başvurusu ile birlikte değerlendirilmesini saygılarımla arz ederim.
Seyahatimin amacı, Fransa’da yasal olarak ikamet eden eşimin kız kardeşi ........’ı ziyaret etmektir. Planlanan seyahat tarihleri 1 Mart 2026 – 14 Mart 2026 arasındadır. Ziyaret süresince aile ziyareti kapsamında sınırlı süreli bir konaklama gerçekleştirilecektir. ve ailesiyle uzun yıllardır düzenli olarak görüşmekteyiz; kendileriyle geçmiş yıllarda Türkiye’de de bir araya geldik. Geçen yaz beraber yaz tatilimizi Muğla'da geçirdik. Şimdi ise onlar bizi misafir etmek istediklerinden nazik bir davette bulundular.

Eşim ve ben uzun yıllardır ....... ilinin ........... ilçesinde ikamet etmekteyiz. .............’da eşim adına kayıtlı olan kendi evimizde yaşamaktayız ve adımıza kayıtlı bir aracımız bulunmaktadır. Bu taşınır ve taşınmazlara ilişkin resmi belgeler başvuru dosyam içerisinde sunulmuştur. Türkiye’de güçlü aile bağlarımız, sosyal çevremiz ve yerleşik bir yaşam düzenimiz mevcuttur. Ayrıca ............’da, annem ve eşimin annesi (kayınvalidem) ile çok yakın mesafede ikamet etmekteyiz. Annelerimiz eşlerini kaybetmiş olduklarından yalnız yaşamaktalar ve yaşlarının ileri olması nedeniyle düzenli doktor kontrolleri ve günlük ihtiyaçlarının takibi konusunda yanlarında bulunmamız gerekmektedir. Bu durum bizim için sürekli ve zorunlu bir sosyal sorumluluk teşkil etmektedir.
Çocuklarımız yetişkin olup, maddi anlamda bakmakla yükümlü olduğumuz başka bir kişi bulunmamaktadır. Düzenli emekli maaşı gelirimiz mevcuttur. Bu çerçevede, Türkiye’de sosyal ve maddi açıdan yerleşik ve oturmuş bir yaşam düzenimiz bulunmaktadır.
Bu nedenlerle planlanan seyahatimiz yalnızca iki hafta ile sınırlı olup, seyahat süresinin sonunda Türkiye’ye geri dönüş sağlanacaktır. Seyahatimiz tamamen geçici niteliktedir ve Schengen vizesi kapsamında belirlenen tüm kurallara ve süre sınırlamalarına eksiksiz şekilde uyacağımızı taahhüt ederim.
Seyahat masraflarımızın tamamı eşim tarafından karşılanacaktır. Bu durumu gösterir mali belgeler ile birlikte gidiş ve dönüş uçak bileti rezervasyonlarım başvuru dosyam içerisinde sunulmuştur.
Yukarıda arz edilen hususlar doğrultusunda, başvurumun olumlu değerlendirilmesini saygılarımla arz ederim.
0
Sadece soruyorum
(2 saat)
hocam güzel olmuş ama bunu konsoloslukta okuyacak biri yok :(

siz yine de yazın tabi eksik olmasın evrağınız ama durum bu :D
+1
brkylmz
(2 saat)
deneyimlerime dayanarak söylüyorum (10 yıllık tercüme ofisi çalışanı) bu mektupla ret alınması büyük ihtimal. genellikle yurt dışındaki bir akrabasını ziyaret etmek isteyenleri reddediyorlar. gidip kalacağı yer var geri dönmez bu diyerek. bu şekilde çevirisini yaptığımız 10 niyet mektubundan 8'i ret yedi ama tabii bilemiyorum. memura da bağlı biraz bu işler. iyi günündeyse sorun olmaz.
0
matilda
(1 saat)
ingilizceye çevirin. biz dilekçeleri ingilizce verdik. ama ben de kısaltmanızı tavsiye ederim.
0
elorelia
(24 dk)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.