[]

çeviri işi yapanlar: nasıl sıkıntıdan delirip infilak etmiyorsunuz?

en önemli iş alanı çeviri olan bir bölümde okumama rağmen şu ana kadar para karşılığı gerçek bir çeviri işi yapmışlığım yok. buna farklı duyuruda değineceğim. diğer taraftan kendimi bildim bileli yazarak para kazanıyorum. işlerimden birini çok severek yapıyorum çünkü orada içeriği üreten benim. diğer işte ise çeviri değil ama ona benzer, türkçe metinlerin içinde kaybolup işte imlasıdır, cümle düşüklüğüdür vs. bunlara bakmam gerekiyor. hiçbir kelimeyi atlayamam. ev geçindirmediğim için bunu günde 2-3 saat yapmak benim aç karnımı doyurmamı sağlıyor ama bazen o kadar gıcık oluyorum ki kafamı duvarlara vurasım geliyor. aşırı sıkılıyorum, iyi odaklanan birinin 2 saatte bitireceği şeyi koca güne yayıp 6-7 saatte yapıyorum, ne dinlendiğimden bir şey anlıyorum ne de yaptığımdan. patron çok memnun bu arada, o kadar ki ekstra ödeme yapacağını söyledi sırf beğendiği için ama ben mental olarak perişan oluyorum kendi manyaklığımdan dolayı.

o yüzden soruyorum, siz karşınıza zart sözleşmesiyle ilgili 30 sayfalık çeviri gelince (ki muhtemelen sizin süreniz benimkinden çok daha azdır) nasıl delirmiyorsunuz? bir insan nasıl her gün 8-9 saat çeviri yapıp akıl sağlığını koruyabiliyor?

bazen ya çok şımarığım ya da tanı koyulmamış ciddi bir mental rahatsızlığım var diye düşünmeye başladım. OKB zaten var ama o ayrı, onun için ilaç kullanmadan önce de pek farklı değildim. "modumu yakalamışsam" terminatör gibi 3-4 saat gidebiliyorum ama o çok nadir oluyor mesela, normalde 10 dakikada bir uzaklaşma ihtiyacı hissediyorum.

uzun vadede bunun hayatım için çok olumsuz durumlara yol açmasından korkuyorum açıkçası. bu kadar çabuk sıkılan, üç dakika çalıştıktan sonra kivinin faydalarını merak edip verimi düşen birisi olarak aslında cebime para giriyor olması bile mucizevi geliyor.

siz nasıl uğraşıyorsunuz bununla? eski sevgilim "bi yerden sonra robotlaşıyosun, zihinsel güce pek gerek kalmıyo" demişti ama ben öyle yapamıyorum. %100 kontrol yoksa rahat hissedemiyorum, benim için "robota bağlamak" bir seçenek değil.

ben hayatın sillesini yememiş şımarık bir summer child mıyım yoksa safi ruh hastası mıyım, bilemiyorum. sizde nasıl durum?

 
ben 2 sene yaptım 6 sene önce bıraktım. yapılacak iş değil bence çok bunaltıyor. AI den snra bilmiyorum ne kadar çevirmen kalacak.


  • abi bi dizi buldum on numara  (20.06.23 21:08:07) 
Aşağı yukarı benzer bir çevirmenlik hayatı sürdüren biri olarak şöyle söyleyeyim....ekmek parası her şeyi bastırabiliyor. Mecbur kalınca insan nelere alışıyor. Şu anda mesaili işim olmasına rağmen iş saatleri dışında çeviri bürolarına dışarıdan iş yapmaktayım. Deadline yakınında panikten kaynaklı adrenalin patlamasıyla mucizevi bir şekilde aradığımı bulmuşluğum çoktur.


  • d max  (20.06.23 21:47:25) 
zevk olarak değil ekmek parası olarak yapıyorum. iş bu... zevkli olsa patron kendi yapar.


  • mimikikili  (21.06.23 07:07:49) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.