(1)
Şu cümlede bir sıkıntı var mı?
Bir makalenin başlığı olacak. Emin olamadım bir türlü, içimizdeki YDS'den 100 altı almayan Ekşiciler bir bakarlarsa çok yardımı olur:The use of X in the context of A and B: A possible case of contact between Y and Z literary traditions.X bir sözcükA ve B de birer kavram. Yani bu sözcüğün bu iki kavr
Bir makalenin başlığı olacak. Emin olamadım bir türlü, içimizdeki YDS'den 100 altı almayan Ekşiciler bir bakarlarsa çok yardımı olur:
The use of X in the context of A and B: A possible case of contact between Y and Z literary traditions.
X bir sözcük
A ve B de birer kavram. Yani bu sözcüğün bu iki kavramla ilişkili kullanımı işleniyor.
Y ve Z ise birer kültürün ismi. X'in A ve B ile ilişkili kullanımı incelendiğinde Y ve Z kültürlerinin edebiyatları arasında bir etkileşim görülüyor ve makale de bununla ilgili.
Acaba baştaki "The use of" kısmını hiç koymasam da "X in the context of A and B: A possible case of contact between Y and Z literary traditions" diye mi atsam başlığı? Bunun dışında göze batan birşey var mı?
Şimdiden teşekkürler.
0
Use, usage olcak gibi. in the contex yerine within the contex daha iyi olabilir. türkçesine göre contact yanlış kelime seçimi gibi duruyor, interaction olabilir.
0
archmage mahmut
(
12.04.22)