[]

İngilizce çevirmenlik

ingiliz ya da amerikan dili ve edebiyatında yüksek lisans yaparak çevirmenlik işini yapabilir miyim? iş bulma imkanım olur mu? bu işi yapanlar yardımcı olabilirse sevinirim.




 
İngilizceniz iyi seviyedeyse yüksek lisans yapmanıza gerek yok çevirmenlik için. Sadece kendinizi bu konuda geliştirmeniz, tecrübe edinmeniz gerekir. Zaten bahsettiğiniz bölümler genelde çeviri eğitimi vermezler. Ben ingiliz dili ve edebiyatı mezunuyum, çeviri dersim yoktu.


  • duma duma dum  (19.03.21 17:17:07) 
Bahsettiğiniz bölümlerin yüksek lisansının size çevirmenlik açısından bir faydası olacağını düşünmüyorum açıkçası ki sandığınızdan çok daha fazla entelektüel birikim ve edebiyata karşı özel ilginizin olması gerekiyor bunu gerçekleştirebilmeniz için.

Ek olarak, sektör gerçekten çok kötü. Makine mühendisliği mezunu adam bile kolay para kapısı olarak görüp bu işe giriyor ve normalde o fiyata üç sayfalık makalenin çevrilmeyeceği ücretlere tamah edip çalıştığından etraf az emekle ortaya konmuş bozuk çeviri kaynıyor. Bu insanlar düşük ücretler talep ettiğinden haliyle işini hakkıyla yapıp hak ettiği ücreti isteyenler, sertifikalı olsalar dahi, ''tü kaka'' olarak görülüyor ve ya iş bulamıyor ya da çok komik rakamları kabullenmek zorunda bırakılarak sömürülüyor. Kitap çevirisi söz konusu olduğunda yayınevinin onayı için bekleme sürenizi falan hesaba katmadım hiç fark ettiyseniz.

Daha söylenecek çok şey var da üşeniyorum açıkçası. Çevirmenliğe bel bağlamayın, ülkede ayağa düşeli çok oldu; bırakın da herkes kendi işini yapsın artık.
  • kedimedi  (19.03.21 17:17:59 ~ 17:20:07) 
Simultane çevirmenlik yapmayacaksanız çok hayal kurmamanız yerinde olur. Çünkü çok fazla rekabet var, yaptığınız işe ve verdiğiniz emeğe karşın aldığınız para pek iç açıcı olmuyor. Bunun yanında daha çok tercih edilmeniz için belli bir alanda uzmanlaşmanız gerekiyor. Mesela mühendislik, medikal, hukuk gibi. Bunu kendi ilgi alanınıza ve yetkinliğinize göre seçmelisiniz. Mesela ben finans, hukuk konularında tam bir cahilim ve bu alanlarda çevirmenlik yapmam çok abes olur. Yapmasına yaparsınız ama her şey güllük gülistanlık olmayacak. Beklentiniz yüksekse düşürün onu.


  • İnatçılığın yeryüzündeki temsilcisi  (19.03.21 17:24:39 ~ 17:26:27) 
eğer yabancı diliniz iyiyse belirli bir konuda uzmanlaşabilirsiniz. örneğin ekonomi alanında redaktör eksiği olduğunu duymuştum geçenlerde.


  • noxell  (19.03.21 18:12:24) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.