[]

İngilizce Çeviri

"nüfusunun çoğunluğunu eğitim seviyesi düşük bireyler oluşturuyor."
teşekkür ettim.



 
"the majority of the population is consisted by people with lower education."


  • evandro  (13.04.10 22:54:04) 
The majority of its population consist of the individuals who are low-level educated.


  • uyuklayankedi  (13.04.10 22:57:12) 
most/majority of the population has a low-level of education.


  • kediebesi  (13.04.10 23:06:02 ~ 23:06:31) 
uyuklayan kedinin cümlesinin başıyla evandronunkinin sonunu birleştir, şöyle:

"the majority of its population consist of the individuals with lower education, my nigga"
  • jirki  (13.04.10 23:06:53) 
consist e bir de s ekle ki consists olsun :)
consists of individuals demeliyiz.

  • kediebesi  (13.04.10 23:09:54) 
kediebesi önce consist yazdım, sonra s ekledim, nette bakındım s yoktu sildim :)
hatta başta are yerine have ilen yazdım. uzman değilim diye eklerdim hep, bu sefer unutuvermişim :)

  • uyuklayankedi  (13.04.10 23:15:09) 
valla bir an beni de şüpheye düşürdün netekim :)
ama doğrusu consists
emin oldum, iddia edebilirim :P
  • kediebesi  (13.04.10 23:23:44) 
kediebesi consists olamaz, olmamalı.. çünkü "the majority of the population" pluraldir.


  • jirki  (13.04.10 23:28:37) 
www.pearsonlongman.com

buyrun arkadaşlar siz karar verin.
çünkü konu ile ilgili tek bir kural yoktur. kullanıma göre ya plural ya singular kullanılır.

benim kafam durmuş hata etmiş olabilirim. bazen böyle disleksik olur karıştırırım ama kendimden şüphe ettiğim için internetteki kullanımlara baktım ve singular kullanıldığını gördüm :) wiki de bile iki türlü de kullanılmış ancak consists 550.000 sonuç verirken consist 36.000 sonuç veriyor..

araştırın kendiniz karar verin. ben her iddia ediyorum dediğimde yanlışsın işte bööö diye çemkirmeyin alla alla :)

ayrıca majority of population plural olabilemez çünkü population tekil bir kelimedir efeeem :) içinde milyorlarca insanı barındırsa bile...

dedim ama yine de içime sinmedi araştırdım.
population da iki türlü olabilirmiş, eğer bir gruptan söz ediliyorsa tekil, tek tek bireyler konu için önemli ise çoğul olarak kullanılırmış.
ikisi de mümkünmüş yani ama her cümle için değil.

burada da population diyerek genel olarak nüfusu kastettiğimize göre bence tekil olarak değerlendirilir. çünkü türk toplumu dediğimizde de mesela bir grup insanı anlatıyoruz ama yine tekil...
  • kediebesi  (13.04.10 23:53:00 ~ 14.04.10 00:06:12) 
majority tekildir, çoğulu majorities'dir.aynı şekilde population'un çoğulu da populations'dur. dolayısıyla consists olmalı.

"the majority of its population consists of individuals with a low level of education."

diyorum ben.
  • resistance is futile  (14.04.10 01:07:29) 
majority i topluluk ismi gibi düşünmek gerektiğinden, consists olması gerekir derim ben.


  • indeed  (14.04.10 02:11:27) 
google fightla anlaşılabilecek bir olay değil bu; sonuçta 10 kişiden 9'unun satranç yerine santranç, laik yerine laaaaaaaaaaaik dediğini de biliyoruz. o yüzden çok kişi kullanıyorsa doğrudur mantığıyla yaklaşmamak gerek. population'dan kastetilen "halk" ise singulardır(evet, ingilizcede nüfus anlamına gelen şey bizdeki nüfus kelimesi kadar ruhsuz değildir, o yüzden halk kelimesini kullandım); tasvir etmesi çok zor bir konu. şöyle anlatayım, türkçede halk kelimesini, bir şiirde geçtiği gibi ele alın; bu singulardır -fakat demografik bir veriden bahsediyorsak halk pluraldır. şöyle her yerde rastlayabileceğiniz klişe bir örnek var hatta:

"The population of Newton is behind me.
The population of Newton are a load of idiots."

wikipediadaki bu başlığı da inceleyebilirsiniz:
en.wikipedia.org
  • jirki  (14.04.10 06:48:44 ~ 06:52:26) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.