icra ederek. ne kadar iyi ingilizce bilirsen bil, çeviri işini icra ederek öğrenirsin.
zira çeviri yapmak için dili über iyi bilmek yetmiyor. sözleşmede gerekli yere "gayrikabili rücu, ahzu kabza, mezkur mahal vb." yazmayı bilmedikçe, hukuki metinlerde kanunların ingilizce ve türkçe yazılışını bilmedikçe, medikal metinlerde hangi kelime olduğu gibi geçmiş hangisini biz türetmişiz bilmedikçe çeviri yapamazsın.
bunun için de farklı türlerde hem orjinal metinleri hem de çeviri metinleri inceleyebilirsin. iyi çeviri yapabilmek için birkaç yılı gözden çıkarmalısın.
0