(1)
Çok kolay bir italyanca cümlenin anlamına yardım istiyorum.
Tırnakla belirteceğim kısmın tam olarak net çevirisini bilmek istiyorum.Quando io sarò vecchia, verrò '`ad abitare a casa tua così tu`' e tua moglie '`vi prenderete cura di me`' e vivremo tutti insieme.Ben şöyle çevirdim: yaşlandığımda senin evinde yaşamaya geleceğim böylece sen ve karın bana bakaca
Tırnakla belirteceğim kısmın tam olarak net çevirisini bilmek istiyorum.
Quando io sarò vecchia, verrò '
ad abitare a casa tua così tu' e tua moglie '
vi prenderete cura di me' e vivremo tutti insieme.
Ben şöyle çevirdim: yaşlandığımda senin evinde yaşamaya geleceğim böylece sen ve karın bana bakacaksınız ve hep birlikte yaşayacağız.
Doğru mudur? vi prenderete cura kısmı özellikle gıcık etti.
0
Evet orda bitmeliymiş, bir virgül bile koymamışlar o yüzden ilk an zorlanmıştım.
Kalıbı da ayrıca belirttiğiniz için çok teşekkür ederim.
0