Giriş
(10)

çeviri

24 saat uyuyan adam
şu çevirinin doğrusu nedir be.. bir el atıverin bir zahmet.."Turkey was admitted to the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) alliance in the autumn of 1951, having pursued membership not only for defence but also for political, economic and cultural reasons.""Türkiye 1951 sonbaharında Kuzey Atl
şu çevirinin doğrusu nedir be.. bir el atıverin bir zahmet..

"Turkey was admitted to the North Atlantic Treaty Organisation (NATO) alliance
in the autumn of 1951, having pursued membership not only for defence but also
for political, economic and cultural reasons."

"Türkiye 1951 sonbaharında Kuzey Atlantik Paktı (NATO) ittifakına kabul edilmiş sadece savunma için değil aynı zamanda siyasi, ekonomik ve kültürel nedenlerden dolayı da üyeliğini sürdürmüştür."
0
24 saat uyuyan adam
(17.01.10)
ilk bölüm doğru da ikinci bölüm değişik biraz:

"Türkiye 1951 sonbaharında Kuzey Atlantik Paktı (NATO) ittifakına kabul edilmiş, sadece savunma için değil aynı zamanda siyasi, ekonomik ve kültürel nedenlerden dolayı bu üyeliği amaçlamıştır."
0
tepedeki psychedelic adam
(17.01.10)
ilk çeviride bir hata yok, tepedeki psychedelic adam'ın çevirisinde amaçlamıştır demiş ama -to pursue sürdürmek uygulamak, ardını kovalamak anlamlarına geliyor amaçlamak değil...

şöyle bir hata var ilkinde: Kuzey Atlantik Paktı İttifakı (NATO) şeklinde olmalı
0
letranger
(17.01.10)
kovalamaktan yola çıkarak ordaki nedenlerden dolayı nato'ya üyeliği kovalamıştır, onun peşine düşmüştür, onu amaçlamıştır diye düşündüm. yanlış mı düşündüm acaba. bence hala dediğim gibi gerçi.
0
tepedeki psychedelic adam
(17.01.10)
yani bence de aynı şey, anlam aynı sonuçta ama arkadaşa kim bu yanlış doğrusunu yaz demiş bilmediğim için...
0
letranger
(17.01.10)
Ben cevap vermek yerine cevap veren arkadaşlara soru soracağım. Konuyu tam bilmeiğim için soruyorum; ikinci cümle dediğiniz gibi olsa "having" yerine "have" kullanması gerekmez miydi?
0
serdar 24
(17.01.10)
saykedeliğin dediği doğru gibi...
neden?
cümlenin ilk kısmı past ve ikinci kısımda pursuing yerine having pursued kullanılmış..yani o uyelikten önce uyeliği pursue ediyor.... pursue nün ardını kovalamak anlamı var yani bir nevi amaçlamak...
0
partizan
(17.01.10)
have olmaz orda having zarffiil yapıyor..ya pursuing olur ya da having pursued olur..
0
partizan
(17.01.10)
Türkiye sadece savunma amacıyla değil aynı zamanda siyasi,ekonomik ve kültürel sebepler dolayısıyla üyelik peşine düşmüş ve 1951 yılının sonbaharında Kuzey Atlantik Paktı (NATO) ittifakına kabul edilmiştir.

North Atlantic Treaty Organisation'ın Türkçe'de kullanılan bazı karşılıkları şunlardır,hepsi doğrudur:
Kuzey Atlantik Paktı (en çok kullanılan budur)
Kuzey Atlantik Paktı Örgütü
Kuzey Atlantik Paktı Teşkilatı
Kuzey Atlantik Savunma Paktı
Kuzey Atlantik Paktı İttifakı
Kuzey Atlantik Anlaşması Örgütü
0
nickipedia
(17.01.10)
sanırım son çeviri türkçe olarak daha makul duruyor gibi, herkese ilgi ve alakaları için ayrı ayrı teşekkür.
0
🌸24 saat uyuyan adam
(17.01.10)
ben teşekkür ederim.görevimiz:)
0
nickipedia
(17.01.10)
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler basond, compumaster, fraise, kibritsuyu, rakicandir
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır.