arkadaşlar "cant help it", "yardım edemezsin" manasında değil burada. Hatta 100 kere kullanılıyorsa, 95inde falan gerçek anlamında, yani direkt "yardım edemezsin" anlamında kullanılmıyor.
genelde yapılacak bir şeyin olmaması gibi bir manada kullanılıyor. süper sallama bir örnek vermem gerekirse,
-olum niye bırakmıyosun sigarayı lan? zararlı, biliyosun
-abi bağımlı olmuşum "i cant help it" ya
gibisinden bir diyalog olabilir mesela.
bizim eleman "bu durumu değiştirmek için bir şey yapamıyorum" gibi bir şey der yani. cant help it derken kastedilen şeyi açıklayabildim umarım
bunu değişik şekillerde de kullanılırken görebilirsiniz. "cant help but" diye bir şey duyabilirsiniz mesela çok. Bu o engellenemeyen mevzu neyse onu da işin içine katarak ifade etmece. örnek vereyim
Cant help but think
"Düşünmeden edemiyorum be aabijim" manasında mesela bu da. Ne biliyim "cant help falling in love" diye şarkı falan var mesela. İşte bunlar hep ingiliççe
Umarım işinize yaramıştır diyor, kokulu öpücüklerle veda ediyorum.
0