[]

İngilizce- Çeviri Yardımı (Kelime: Sağlanması)

Edit: Çeviri tavsiyeleri almaya devam etmekteyim.

arkadaşlar merhaba,

içinde "sağlanması" geçen bir cümlenin çevirilerini yaparken zorlanıyorum.

Mesela aşağıdaki cümleleri benim için çevirebilir misiniz? Ben kendi yaptığım çevirileri sizleri yönlendirmemek adına kasıtlı olarak buraya koymuyorum. Cümlelerimiz de genelde isim-fiil halinde.

- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altında alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir

Herkesi beklerim. Teşekkürler.

 
Making sure the students become more conscious

It is envisioned that the company will be in profit for the next 3 years

İkinciyi anlayamadım
  • i ve been mistreated  (20.08.16 18:27:04) 
Üç benzeri cümlelerde contemplate kullanmışlığım da var.
Zaten öngörülmek ne, muğlak, yuvarlak bir kullanım.
Project de olabilir.
The company is projected to profit within the course of the next three years gibi.
(üç yılda ifadesi de muğlak aslında, üç yıl içinde mi, her yıl mı, üç yılın sonunda mı, etc.)
  • cedilla  (20.08.16 18:49:29) 
İlk cümle hariç diğer cümleler Türkçe'de eksik/hatalı. Çevirileri mümkün değil o şekilde.


  • la rana  (20.08.16 18:58:11) 
Yoo eksik değil yerine göre, ikinci için, mesela atıyorum bir projenin hedeflerini listeliyorsunuzdur, bullet'lardan biri "ensuring cost control" olabilir.


  • cedilla  (20.08.16 19:03:38 ~ 19:04:04) 
arkadaşlar nerede noksanlık, belirsizlik var anlamış değilim.

kendi çevirilerimden biraz bahsedeyim, daha iyi anlaşırız o zaman bence.

kontrol altına alınması için ; make the costs controllable/managable
öngörmek için: foresee uygun

ben "sağlanması" kısmında biraz tıkanıyorum. alınmasının sağlanması, yapılmasının sağlanması bu cümleyi nasıl kurarız?

son cümle içinse, 3 yıl geçtikten sonra kar edeceği anlamında yazdım.

önceki mesajım:
- Öğrencilerin daha bilinçli olmalarının sağlanması
- Maliyetlerin kontrol altına(ilk mesajımda "altında" yazmışım sehven) alınmasının sağlanması
- Firmanın önümüzdeki 3 yılda kar edeceği öngörülmektedir
  • yassayf  (20.08.16 19:45:42 ~ 19:48:16) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.