[]

ceviri isi

Selam ahali. Elimizde 2000 sayfalik bir dokuman var diyelim. Oldukca teknik uzmanlik gerektiren bir belge. Buna fiyat teklifi vermem gerekiyor. Teknik dokumanlar 10-12 en dusuk fiyatlardan yapılıyor, 17 ye bile yapan var. Bunun zorluguna bakarak 13_15 arasinda bir fiyat vermek mi dogrudur? Bazi islerde belge uzun olursa fiyati dusurenler de var mesela buyuk islerde 9 tl fiyat da verildigi oluyor. Bahsettigim fiyatlar 1000 karakter fiyatidir. Sizce hangisini yapmak lazim? Uzmanliga guvenerek yuksek fiyat mi, surumden kazanmak mantigiyla dusuk fiyatmi? Bir de bu kadar buyuk islerde odeme nasil oluyor fikriniz var mi? Bir mikrar pesin, tamamina vadeli cek vs? Bi aydinlatin bari. Tesekkurler :)




 
Devamı gelecek gibiyse müşteriyi ürkütme ama tek seferlikse tabii ki aşırıya kaçmadan alabileceğin en yüksek fiyatı iste.


  • komsu komsunun nickine muhtactir  (22.06.16 00:54:28) 
Tek seferlik muhtemelen. Yani soyle bi durum, bu konuda uzman birilerini bulmalari zor gibi, benim icinse ortalama kolaylikta bir is. Ben araci firmadan alıyorum isi ama buyuk ihtimalle isi yaptiran devlet. Firmadan baska is gelse de pek onemli degil devaminin gelmesi benim icin.


  • curukturpkokusu  (22.06.16 00:59:55) 
paraya çok ihtiyacın yoksa asla ederinden aşağısına yapma. müşteri devamlılığı olsa bile bir sonrakinde daha fazla para vermeyecek. aksine hep daha ucuz olmasını bekleyecek.

kendinden eminsen fiyatını verip nedenini açıkla. daha uyguna veren insanların konuya hakim olamadıklarını ya da önemsemeden yaptıklarını söyleyebilirsin. x tl uyguna bulursunuz ama tekrar çevirtmek zorunda kalırsınız vs gibi pazarlığına güvenerek konuş.

emek gereken işlerde sürüm olmaz. emeğin neyse o kadar iste yani. o konuda donanımlı olmak da bir emektir.

ov aracı giriyorsa işin içine sıkıntı :/ işi almak için uygun fiyat vermelisin. bence onların aklındaki fiyatı sor önce.
  • nrmnm  (22.06.16 01:02:14 ~ 01:04:04) 
çeviri piyasasını biliyorsanız eder fiyatı neyse o. çünkü müşteri ileride de aynı fiyattan bekleyecek +1.


  • lesmiserables  (22.06.16 01:23:17) 
uzmanlık gerektiriyorsa 13-15 normal. 2000 sayfa ise, 13 gibi düşün, çünkü yüklü iş. zorlarsa 11-12 gibi al, 10'a düşme. ben 8-9 civarına pek teknik olmayan uzmanlık gerektirmeyen çeviri veriyorum. ona göre yap hesabını.


  • babilbaligi  (22.06.16 09:25:07) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.