[]

Türkçe'den Almanca'ya çeviri yardımı

Merhaba, şu cümle Almanca'da nasıl yazılır?

"Bu fırsatı kaçırdığın için üzülebilirsin"

Şimdiden teşekkürler.

 
du wirst es bereuen, diese gelegenheit verpasst zu haben.


  • maq  (19.05.16 00:05:49) 
Du wirst traurig können, da du diese Gelegenheit verpasst hast.

Bu sekilde olabilir. Ama emin degilim, cok acilse kullanin ama degilse birkac cevap daha bekleyebilirsiniz.
  • yuzır  (19.05.16 00:08:44) 
Bereuen pisman olmak demek.
Bedauern diyebilirsin. Ya da du wirst traurig,,

Bir de firsat hali hazirda kacirilmis mi? Bunu anlamadim

Turkcede genelde "bu firsati kaciracagin icin..." Gibi kalip pek kullanilmiyor. Ona gore cevap vereyim. Maq in cumlesindeki zamanin degismesi gerekebilir yani.
  • kuehles blondes  (19.05.16 01:40:31) 
kuehles blondes +1 ben de firsat kacirilacak mi yoksa coktan kacti mi, anlamadim. Cumle biraz dusuk olmus.


  • yuzır  (19.05.16 01:51:05) 
üzülenilirsin 'i cümlenin genel anlamı içinde pişman olabilirsin olarak algıladım. birebir çeviri de "du wirst traurig sein,..." denebilir fakat almancada türkçedeki gibi "üzüleceksin" anlamı taşımaz bence. önce fırsat kaçırıp sonra üzüldüğümüz için de geçmiş zaman ikinci cümle olmali bana göre...


  • maq  (19.05.16 02:05:15) 
bedauern daha iyi evet.


  • maq  (19.05.16 02:06:27) 
Tamamen farazi bi durum da olabilir.

Ben soyle anladim, kisi firsati kacirmak uzere, henuz kacirmamis. O yuzden daha uzulme fiili gerceklesmemis. Bir ihtimal dahilinde uzulmesi de kacirmasi da. Yani uzulmesi de bi olasilik. Kesinlikle uzulme gibi bi durum yok. Firsat da henuz kacmamis gibi geldi.

Firsati kacirdiktan sonra uzulseydi, firsatigi kacirdigin icin uzuldun filan denirdi. Boyle bi cumlede sorun olmazdi.

Firsati kacirdigin icin uzulebilirdin cumlesinde de firsatn hali hazirda kacmis oldugu belli.

Ama bence henuz firsat kacmamis. Bu uzulme konusu da olasilik o yuzden.
Ingilizcede de "if i'll do that, you'll do this" diye bi kalip yok. If i do that, you'll do this olur. Turkcede de "firsati kaciracaksan uzulebilirsin" yerine "firsati kacirirsan" ya da "firsati kacirdiginda" kullaniyoruz.
Ama dedigim gibi belki bir onceki cumleyi filan verse ya da sonrakini ya da olay orgusunu anlatsa yazan kisi, kesin dogru ceviri olabilir.

Benim kendi dusuncelerime gore cevirim.

Du wirst es bedauern wenn du diese Chance/Gelegenheit verpassen würdest.

Ya da
Du würdest es bedauern, diese Chance/Gelegenheit zu verpassen.

Aslinda daha opsiyonlar var bende de cumlenin turkcesini anladigimda olacak :D
  • kuehles blondes  (19.05.16 02:36:04) 
hahaha sahibi gelse de olayi aydinlatsa :))


  • maq  (19.05.16 02:44:38) 
Hepinize çok teşekkür ederim bu kadar detaylı cevaplar yazdığınız için. Açıklayayım daha iyi anlaşılsın. Ortada bir kutu çikolata var, karşı taraf diyor ki danke schön ama istemiyorum. Ben de demek istiyorum ki, bu fırsatı kaçırdığın için üzülebilirsin...


  • kutub  (20.05.16 14:32:19) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.