@baldur2 balduş değil, baldurş gibi. Doğrudan çok vurgulu bir ş ile değil de, hafif ş koyarak söylüyorlar. Gidiyor'u, "Gidiyo" demiyorsan "Gidiyorş" duyuyorlar. Hiçbirimiz öyle demiyoruz, her r harfi de olmuyor zaten. Öncesinde gelen sesli harfler etkili mesela. Başka ne etkili bilmiyorum. "Teşekkürler" derken onunkinden oluyormuş, tekrarlamanı isteyince Teşekkürlerş diyorlar. "Ben ne zaman ş sesi çıkardım ki" diye kalakalıyorsun. Üç ülkeden 8-10 kişi öyle anladığını dehşetle gördüm. Hatta artık tanıştığıma ilk "Teşekkürler" dedirttiriyorum. Söylediğimde çevremden de duyuyorum. Her yabancı da öyle anlamıyor. r'yi motor gibi kullanan dillerin olduğu, r'nin bizim r ile aynı olmadığı ülkelerde öyle anlama daha yaygın gibi.
Hatta Türkçe öğrenilen bir iki İspanyolca yabancı dil forumunda "Türkçe r'si bizimki gibi değil. Sonunda hafif ş sesi var" diye uyarılar da var. Bir tane İngilizce de buldum.
forum.wordreference.com"// Practice saying the Turkish "r," which is softer than the English "r." No matter where it appears in a word, the Turkish "r" is softly rolled, and similar in sound to the Spanish or Italian "r." At the ends of words, the Turkish "r" has a very slight /sh/ sound at the end, so the man's name "Ender" sounds like "ehn-dehrsh." /;/"
Gerçi burada İspanyollara benziyor demişler ama konuştuğum İspanyollar da "Teşekkürlerş" dedi.
Şurada biri de "Sonunda ya sh ya da zh var gibi duruma göre" tarzı bir şeyler demiş.
forum.unilang.orgŞurada geniş anlatılmış
www.quora.com