Şu tamlamaları İngilizceye çevirirken sıkıntı yaşıyorum.
X'i y olan z'ler
Örneğin şu öbeği nasıl çevirmeliyiz?
"hizmet kapsamında başvurusu tamamlanan projeler"
X'i y olan z'ler
Örneğin şu öbeği nasıl çevirmeliyiz?
"hizmet kapsamında başvurusu tamamlanan projeler"
İngilizce geniş zaman hakkında sorularınız cevaplanır...
belirtmiş olduğumuz servis süresi ve ücreti sadece fotoğrafta gördüğümüz parçanın arızası içindir. bunun dışındaki hasarlar için ücret ve servis süresi değişebilir.
teşekkürler şimdiden.
teşekkürler şimdiden.
Yüksek lisans yapmak için hangi düzeyde ingilizce gerekir? Detaylı bilgi verirseniz sevinirim.
önümüzdeki ay GRE ve TOEFL sınavlarına gireceğim de, test merkezi konusunda daha önce sınavı almış arkadaşların önerilerine ihtiyacım var.
Ankara'da bu sınavlar için önerdiğiniz, aman diyim uzak dur dediğiniz sınav merkezleri hangileri benimle paylaşabilirseniz çok memnun olurum..
Ankara'da bu sınavlar için önerdiğiniz, aman diyim uzak dur dediğiniz sınav merkezleri hangileri benimle paylaşabilirseniz çok memnun olurum..
Ankara'da goethe haricinde gidip memnun kaldığınız almanca kursu var mıdır?
Mümkünse fiyat bilgisi de verebilirseniz çok iyi olur.
Mümkünse fiyat bilgisi de verebilirseniz çok iyi olur.
1900'lerin başından kalma bir metinde, ''acıma, küçümseme'' amacıyla değil de, sevgiyle söylenmiş bir adet ''adamcağız'' var elimizde.
Çeviride on cümle dip not yazacağıma, belki, bir ihtimal birileri denk gelmiştir diye sormak istiyorum: Nasıl çevirdiniz/çevrilir? Önce İngilizce'ye çevrilse de yeter.
Çeviride on cümle dip not yazacağıma, belki, bir ihtimal birileri denk gelmiştir diye sormak istiyorum: Nasıl çevirdiniz/çevrilir? Önce İngilizce'ye çevrilse de yeter.
Selamlar. Şunu paraphrase etmeme yardım eder misiniz?
Eisner's perception of outcomes as being what the student achieves as opposed to what the teacher intends to teach.
cümlenin tamamı şu şekilde
Otter's definition of learning outcomes as, 'what a learner knows or can do as a result of learning' (1992, p. i) affirms Eisner's perception of outcomes as being what the student achieves as opposed to what the teacher intends to teach.
ama bana sadece yazdığım kısım gerekiyor.
Eisner's perception of outcomes as being what the student achieves as opposed to what the teacher intends to teach.
cümlenin tamamı şu şekilde
Otter's definition of learning outcomes as, 'what a learner knows or can do as a result of learning' (1992, p. i) affirms Eisner's perception of outcomes as being what the student achieves as opposed to what the teacher intends to teach.
ama bana sadece yazdığım kısım gerekiyor.
almancam b1 (goethe institute cikisli)
fransizcam a1 (frankofon hoca cikisli)
simdi onumde biraz zaman var, almanca’yi b2 yapmaya mi calisayim yoksa fransizca’yi b1 yapmaya mi?
kursa gidemem, tutor arti kendi calisma seklinde olacak.
is icin ikisine de ihtiyacim yok, fransizca belki kanada gocmenligi icin iyi olabilir.
fransizcam a1 (frankofon hoca cikisli)
simdi onumde biraz zaman var, almanca’yi b2 yapmaya mi calisayim yoksa fransizca’yi b1 yapmaya mi?
kursa gidemem, tutor arti kendi calisma seklinde olacak.
is icin ikisine de ihtiyacim yok, fransizca belki kanada gocmenligi icin iyi olabilir.
Everyone on 2chan bashed the hell out of it.
ne anlama geliyor bu cümle?
ne anlama geliyor bu cümle?
deneyimlerinizi alırım.
"Elbette size elimizden geldiğince destek oluruz" demek istiyorum
"Of course we will support you if we can" demek istemiyorum. Şu "if"ten sonrasını nasıl yazsam? "within our knowlege" gibi bir şey anlatmak istediğim. Nasıl diyeyim?
"Of course we will support you if we can" demek istemiyorum. Şu "if"ten sonrasını nasıl yazsam? "within our knowlege" gibi bir şey anlatmak istediğim. Nasıl diyeyim?
bunu nasıl çevirirdiniz :
Pratik ustalaştırır diye çeviriyorum
sadece emin olmak istiyorum.
Pratik ustalaştırır diye çeviriyorum
sadece emin olmak istiyorum.
teşekkürler.
Merhaba dostlar,
1.5 Hafta sonra IELTS'e gireceğim. Özel ders şeklinde kurs aldım ve şu an yeterli puanı alırım gibi görünüyor ancak özellikle listening ve speaking'te durum biraz ucu ucuna, dolayısıyla içim pek rahat değil ve bu sorun büyük ölçüde yetersiz vocabulary seviyesinden kaynaklanıyor. Çalışan bir insanım ve hafta içi akşamları en fazla 2 saatim falan oluyor sınava hazırlanmak için, bayram tatiline kadar da bu durum değişmeyecek.
Şimdi size sorum şu, özellikle vocabulary'den ötürü gibi duran speaking ve listening becerilerimi geliştirmek amacıyla şu kısa süreyi etkili kullanmak için neler yapabilirim? Kullandığınız yöntemler, notlar falan ne varsa önerilerinize ihtiyacım var.
1.5 Hafta sonra IELTS'e gireceğim. Özel ders şeklinde kurs aldım ve şu an yeterli puanı alırım gibi görünüyor ancak özellikle listening ve speaking'te durum biraz ucu ucuna, dolayısıyla içim pek rahat değil ve bu sorun büyük ölçüde yetersiz vocabulary seviyesinden kaynaklanıyor. Çalışan bir insanım ve hafta içi akşamları en fazla 2 saatim falan oluyor sınava hazırlanmak için, bayram tatiline kadar da bu durum değişmeyecek.
Şimdi size sorum şu, özellikle vocabulary'den ötürü gibi duran speaking ve listening becerilerimi geliştirmek amacıyla şu kısa süreyi etkili kullanmak için neler yapabilirim? Kullandığınız yöntemler, notlar falan ne varsa önerilerinize ihtiyacım var.
Sevgili arkadaslar,
Goethe'nin B2 kursunu basariyla tamamlamis ancak sertifika sinavini gecememis bir kardesimiz var 22 yasinda. Sinava tekrar Ekim'de girecek. Ama destek lazim. Takildigi konularda yardimci olabilecek ama bu cocugun zamanini planlama ve calismasini takip etme olacak birini ariyorum. Eylül ayinda haftada 2 gün bulusmaya vakti olan Istanbul'da müsaitlik gerekiyor. Güzel bir ücret karsiligi. Almanca üni okuyan bir arkadas olsa daha iyi olur, bir ögrenci de para kazanmis olur.
Kendiniz ya da böyle bir tanidiginiz / öneriniz varsa bildirirseniz sevinirim.
Goethe'nin B2 kursunu basariyla tamamlamis ancak sertifika sinavini gecememis bir kardesimiz var 22 yasinda. Sinava tekrar Ekim'de girecek. Ama destek lazim. Takildigi konularda yardimci olabilecek ama bu cocugun zamanini planlama ve calismasini takip etme olacak birini ariyorum. Eylül ayinda haftada 2 gün bulusmaya vakti olan Istanbul'da müsaitlik gerekiyor. Güzel bir ücret karsiligi. Almanca üni okuyan bir arkadas olsa daha iyi olur, bir ögrenci de para kazanmis olur.
Kendiniz ya da böyle bir tanidiginiz / öneriniz varsa bildirirseniz sevinirim.
amerikalı ya da ingiliz biriyle konuşurken doğu avrupalı sanıyorlar aksanım yüzünden. böyle biraz rus aksanına kayan şekilde konuşuyormuşum. bunu nasıl çözebilirim?
yani aksan yapmadan konuşmaya çalışıyorum ama sırp mısın, rumen misin falan diyorlar hep. sıkıldım.
yani aksan yapmadan konuşmaya çalışıyorum ama sırp mısın, rumen misin falan diyorlar hep. sıkıldım.
Yakşanlar. bu cümleyi nasıl daha güzel, daha karışık ve süslü yapabiliriz acaba? Böyle bir cümle verilmiş ama sanki yanlış gibi.
it also deals with health issues that people have.
it also deals with health issues that people have.
Bu iki cümlede ne demek istenmiş, anlayamadım:
-We can offer you 60% off our web prices all year round with a minimum spend before discount of £100. (That’s only £40 after discount!)
Çok teşekkürler şimdiden.
-We can offer you 60% off our web prices all year round with a minimum spend before discount of £100. (That’s only £40 after discount!)
Çok teşekkürler şimdiden.
"the complete stripping away of all the guarantees that the people had once been given against any unwarranted undertakings on the part of those who govern them"
cümlenin tamamı: "The sight of universal discouragement, of – if I can go so far as to say this – absolute muzzling all around; then the sight of disarmament , the complete stripping away of all the guarantees that the people had once been given against any unwarranted undertakings on the part of those who govern them; the recent imprint of irons that almost all energetic men bore on their flesh; and what seemed to me the almost complete conviction of many people who were not able to offer very good reasons for their attitude, that the Republic might really, after all, be something other than a blessing; these various causes had very nearly brought all spirits to a state of total resignation, and everyone seemed ready to bend under the yoke."
İlginize teşekkürler.
Not: Amatör olarak çevirmeye çalıştığım bir metinden kesit.
cümlenin tamamı: "The sight of universal discouragement, of – if I can go so far as to say this – absolute muzzling all around; then the sight of disarmament , the complete stripping away of all the guarantees that the people had once been given against any unwarranted undertakings on the part of those who govern them; the recent imprint of irons that almost all energetic men bore on their flesh; and what seemed to me the almost complete conviction of many people who were not able to offer very good reasons for their attitude, that the Republic might really, after all, be something other than a blessing; these various causes had very nearly brought all spirits to a state of total resignation, and everyone seemed ready to bend under the yoke."
İlginize teşekkürler.
Not: Amatör olarak çevirmeye çalıştığım bir metinden kesit.
I don't know english.
böyle bir kullanım var mı? know yerine speak değil mi doğrusu?
böyle bir kullanım var mı? know yerine speak değil mi doğrusu?
köpek öldüren diye tabir ettiğimiz ucuz şarabı ingilizce ifade etmeye kalksak?
Bildiğiniz gibi ingilizce essay yazdırıyor buna nasil çalışabilirim online. Yani bana konu versin sınavlarda çıkana benzer ben yazıp yollayim o degerlendirsin feedback versin
favori oyuncularımdan bahsetmek istiyorum diyelim, ''mis actores / actrices favoritos son x, y, z.'' bu kalıp doğru mu?
teşekkürler
teşekkürler
bati felsefesi tarihi, 900 sayfa
turkce anadilim, ingilizcem c1 (toefl 108/120)
turkce daha hizli okurum ama ceviride bir seyler kaybolabilir, ayrica yazarin uslubu ingilizcede daha iyi anlasilabilir.
ingilzcesini mi okuyayim turkcesini mi? (Fiyatlari ayni: 12 dolar vs 60 lira)
genel olarak boyle durumlarda ne yapiyorsunuz? orjinal mi ceviri mi tercihiniz?
turkce anadilim, ingilizcem c1 (toefl 108/120)
turkce daha hizli okurum ama ceviride bir seyler kaybolabilir, ayrica yazarin uslubu ingilizcede daha iyi anlasilabilir.
ingilzcesini mi okuyayim turkcesini mi? (Fiyatlari ayni: 12 dolar vs 60 lira)
genel olarak boyle durumlarda ne yapiyorsunuz? orjinal mi ceviri mi tercihiniz?
Paragraf sorularında aşırı bunalıyorum. Diğer paragrafı okuyasım gelmiyor.
Çok zaman alıyor haliyle.
Sizin paragraf taktiğiniz nedir?
Çok zaman alıyor haliyle.
Sizin paragraf taktiğiniz nedir?
Almanca B2 - C1 ileri seviye gramer konularını Türkçe açıklamalı olarak anlattığım online kursum, Udemy eğitim sitesinde yayımlandı:
(Dikkat: Udemy sitesindeki eğitimler ücretli. Ama birkaç dersi ücretsiz önizleme olarak seyretmek mümkün):
www.udemy.com
İnceleyip görüşlerinizi paylaşırsanız sevinirim.
(Dikkat: Udemy sitesindeki eğitimler ücretli. Ama birkaç dersi ücretsiz önizleme olarak seyretmek mümkün):
www.udemy.com
İnceleyip görüşlerinizi paylaşırsanız sevinirim.
Keşke yerine ne kullanıyorsunuz. Yani böyle çok i would like to ya da prefer gibi değil de “ayy oraya bugun mu giittin keşke yarın gitseydin de beraber gitseydik” cümlesindeli keşke. ?
"лучше вылить, чем не хватит" tam olarak ne anlama gelmekte internet ceviri programlari sacma sapan ceviriyor da asil ne anlama geldigini merak ediyorum
Kurucu Ortak unvanını hangisi karşılıyor? İkisi aynı mı tamamen?
The reading process that students underwent in response to the tests was examined through debriefing between an evaluator and a student, when the latter defended the choices selected for the questions.
testlere yanıt olarak gerçekleştirilen öğrencilerin okuma süreci ve bir öğrenci arasındaki etkileşimle gerçekleştirilmiştir, diğer bir öğrenci sorulara cevap verdiğinde.
gibi kötü bir şekilde çevirebildim. yardım ederseniz sevinirim.
testlere yanıt olarak gerçekleştirilen öğrencilerin okuma süreci ve bir öğrenci arasındaki etkileşimle gerçekleştirilmiştir, diğer bir öğrenci sorulara cevap verdiğinde.
gibi kötü bir şekilde çevirebildim. yardım ederseniz sevinirim.
Eylül’de toefl’a gireceğim, en az 72 almam lazım. Zorluk seviyesi nasıl oluyor yani odtü profla karşılaştırırsak mesela, daha mı zor olur? Ayrıca hangi kaynaklardan çalışmam benim için daha faydalı olur, dolar aldı başını gitti şöyle ekonomik önerileriniz olursa çok makbule geçer. Şimdiden teşekkürler.
Çok önemli bir mülakata giricem. İngilizce olacak. Kendimi tanıtan bir yazı yazmayı düşünüyorum,onu okuyarak hazırlanıcam.Bu zamana kadar yaptıklarımı anlatıcam. Bu yazıyı yazarken kullanabilmek için güzel kalıplar arıyorum. İngilizce mülakat ve kendini tanıtma örnekleri nerden bulurum?
Biraz google'a baktım, tam olarak istediklerimi bulamadım.
Biraz google'a baktım, tam olarak istediklerimi bulamadım.
şu anlamdaki refreshing'den bahsediyorum:
You say that something is refreshing when it is pleasantly different from what you are used to.
"It's refreshing to hear somebody speaking common sense"
"He was refreshingly honest"
aklıma gelen her karşılık türkçede eğreti duruyor. var mı yukarıdaki anlamı karşılayan "doğal" bir türkçe kelime. sizin aklınıza gelen bir şey?
You say that something is refreshing when it is pleasantly different from what you are used to.
"It's refreshing to hear somebody speaking common sense"
"He was refreshingly honest"
aklıma gelen her karşılık türkçede eğreti duruyor. var mı yukarıdaki anlamı karşılayan "doğal" bir türkçe kelime. sizin aklınıza gelen bir şey?
şimdi ingilizce bir ders kitabından ingilizce öğrenmeye çalışıyorum şu cümle şeklindeki that kalıbı aklıma takıldı
"We can use the fact that the base form of be is different from all its present-tense forms to determine when base forms are used."
burada ki cümledeki that reported speech deki that clause mu?
ama fiilden sonra nesne var "the fact" olan.
bu that ile kullanılan cümle yapıları nasıl oluyor ?
that caluse da verb+that clause şeklinde ama bunda verb+object+that clause var gibi
"We can use the fact that the base form of be is different from all its present-tense forms to determine when base forms are used."
burada ki cümledeki that reported speech deki that clause mu?
ama fiilden sonra nesne var "the fact" olan.
bu that ile kullanılan cümle yapıları nasıl oluyor ?
that caluse da verb+that clause şeklinde ama bunda verb+object+that clause var gibi
Bu tabelaya kapadokya'da denk geldim. Her turlu hatayi yapmislar valla. Fakat poplemuse juise ne anlayamadim. Nette baktim bise bulamadim. Tesekkurler simdiden.
i.hizliresim.com
i.hizliresim.com

İngilizce ileri seviye bir gramer kitabı arıyorum. Kıyıda köşede kalmış gramer kuralları var ya hani,onları bile içersin.Cümlelerle örneklendirsin.Advanced seviyenin başucu kitabı niteliğinde bir şey arıyorum aslında.Tavsiyelerinizi alabilir miyim?
Duyurunun pek muteber sakinleri;
Önümüzdeki yıl Almanya ya yerleşme düşüncem var. Bu nedenle almanca çalışmaya başladım. Şu anda duolingo ve memrise kullanıyorum. Bu işte kararlıyım ve ciddi çalışıyorum. Bulunduğum yerde sağlam bir dil kursu bulma şansım yok. Bunun yanında dil ile aram iyidir. İngilizcem var İngilizce kaynak önerisine açığım.
Benimle aynı yollardan geçmiş kişiler önerilerde bulunabilirse çok güzel olur. Şimdiden teşekkürler.
Not : Bu konu paradan kaçmam.
Önümüzdeki yıl Almanya ya yerleşme düşüncem var. Bu nedenle almanca çalışmaya başladım. Şu anda duolingo ve memrise kullanıyorum. Bu işte kararlıyım ve ciddi çalışıyorum. Bulunduğum yerde sağlam bir dil kursu bulma şansım yok. Bunun yanında dil ile aram iyidir. İngilizcem var İngilizce kaynak önerisine açığım.
Benimle aynı yollardan geçmiş kişiler önerilerde bulunabilirse çok güzel olur. Şimdiden teşekkürler.
Not : Bu konu paradan kaçmam.
Down to earth tam olarak nedir ?
Ornekle bir kaç Cümle kurabilir misiniz çevirisi ile birlikte
Ornekle bir kaç Cümle kurabilir misiniz çevirisi ile birlikte
Selam. Liseden beri almanca görüyorum ama hala ich bin kısmındayım. Bu yaz ilerletmek istiyorum, okul başladığında da almanca dersleri oluyor zaten orada bari daha iyi öğrenirim. BB ile geçtim bu sene ama hala gram bilmiyorum :( Sıfırdan öğrenmek için neler önerirsiniz? Duolingoya başladım, eğlenceli gözüküyor.
daha önce sorulmuştur illa ki ama geçmişi arayıp bulamadım.
tecrübeli kişilere sormak istediğim bir şey var. “şunları yaptım” ve ingilizem seviye atladı dediniz şeyleri yazabilir misiniz? örneğin şu siteyi kullandım, şu kitabı alıp pratik yaptım, günde düzenli 10 kelime öğrendim veya yurtdışına gittim vs... gibi
tecrübeli kişilere sormak istediğim bir şey var. “şunları yaptım” ve ingilizem seviye atladı dediniz şeyleri yazabilir misiniz? örneğin şu siteyi kullandım, şu kitabı alıp pratik yaptım, günde düzenli 10 kelime öğrendim veya yurtdışına gittim vs... gibi
sb. direkt çevirisi değilde, dilimizde MVA gibi bir kısaltması olup olmadığını merak ediyorum.
görsel: yadi.sk
sağ tarafında "how about you?" ve "stolen from ........" yazıyor.
peki almanca olan kısmında ne yazıyor?
sağ tarafında "how about you?" ve "stolen from ........" yazıyor.
peki almanca olan kısmında ne yazıyor?
Adminden gelecek test istek mailini bekleyeceğiz demek istendi. Doğru mu ?
So, we will wait the test request mail that is going to sent from admin.
So, we will wait the test request mail that is going to sent from admin.
Her türlü makine tıraşına buzz cut diyorlar. Dokuza vur nasıl denir ki acep?
Merhaba
Knopfler amcanın ayni adlı ilgili şarkısında geçen what it is kalıbı türkçeye ne diye çevrilir? Yıllar önce sözlükten bir arkadaşım "her şey neyse odur" minvalinde bir şey demişti. Doğru mudur, değilse nasıldır doğrusu?
Şarkı :
m.youtube.com
Cevaplar için teşekkür ederim şimdiden.
Knopfler amcanın ayni adlı ilgili şarkısında geçen what it is kalıbı türkçeye ne diye çevrilir? Yıllar önce sözlükten bir arkadaşım "her şey neyse odur" minvalinde bir şey demişti. Doğru mudur, değilse nasıldır doğrusu?
Şarkı :
m.youtube.com

Cevaplar için teşekkür ederim şimdiden.
"hazır bulmuşken şunu da sorayım", "hazır seni bulmuşken şunu sorayım" gibi kullanımlara karşılık gelen ne var ingilizce'de?
Her şey bitti derken çıkagelen kedi olur, her şey bitti derken çıkagelen ekşi yazarı olur fark etmez; tam olarak nedir bu tabirin ingilizcesi?