Nerede kimde gördüğümü bilmiyorum ama internet sayfasındaki yabancı kelimenin üzerine gelince mouse imlecinin yanında o kelimenin Türkçe anlamının olduğu bir eklenti/program vardı diye hatırlıyorum.Bilen var mıdır acaba?
internette hep pdf olarak ingilizce var ama ingilizcem pek iyi degil. norvecce-turkce direkt sozluk var midir pdf olarak? simdiden tsk.
İntermediate-upper intermediate dolaylarinda olan ingilizcemi gelistirebilecegim, hocalarin iyi ve ilgili oldugu bir kurs arayisindayim.
Ucret onemli degil fakat verilen paranin karsiligini almak isterim haliyle.Herkes ilgisizlikten ve egitimin kotulugunden yakiniyor her kurs icin.Kafam cok karisik.Simdiden tesekkur ediyorum.
Ucret onemli degil fakat verilen paranin karsiligini almak isterim haliyle.Herkes ilgisizlikten ve egitimin kotulugunden yakiniyor her kurs icin.Kafam cok karisik.Simdiden tesekkur ediyorum.
haziranda başlamak üzere 3 aylığına malta da dil okullarından birine gitmeyi planlıyorum. herhangi bir önerisi "şu uygundur, şu da kalitelidir, ben gittim sıkıntı çekmedim" diyebileceğiniz bir şeyler varsa buyrunuz fikirlendiriveriniz canlar..
Arkadaşlar makalenin abstract kısmını çevirmekte zorlanıyorum. Yardım edecek- çevirerek elbette- bir adet kahve ısmarlayacağım. Detayları konuşuruz.
Metin : Bu çalışma, Türkiye’de yıllardır siyasal bilimcilerin, anayasa hukukçularının en çok tartıştığı konulardan biri olan seçim sistemi ve görece yüksek baraj uygulamasının Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi ek protokol madde 3 bağlamında inceleyerek bir değerlendirme yapmaktadır.
Teşekkürler...
Metin : Bu çalışma, Türkiye’de yıllardır siyasal bilimcilerin, anayasa hukukçularının en çok tartıştığı konulardan biri olan seçim sistemi ve görece yüksek baraj uygulamasının Avrupa İnsan Hakları Sözleşmesi ek protokol madde 3 bağlamında inceleyerek bir değerlendirme yapmaktadır.
Teşekkürler...
Dili çok detaylı bilmek midir? çok mu ileri düzeydir? kursta b2 seviyesine geldik ancak ben kendimi yetersiz hissediyorum. elime sözlük almadan bir yazıyı çeviremem mesela. bu durum normal mi?
This e-mail is to be sent to x to confirm your acceptance to y.
Tam olarak karşılığı nedir? Ya bahsedilen mail gönderilmiş ya da benim göndermem bekleniyor. Tam çeviremedim.
Tam olarak karşılığı nedir? Ya bahsedilen mail gönderilmiş ya da benim göndermem bekleniyor. Tam çeviremedim.
Good Day,
Are there any other outstanding invoices for ABC Company.
Best regards.
-
İyi günler,
ABC grup için başka açık faturanız var mı?
Saygılar
Bu doğru mu?
+++++
Bir de şunun çevirisi nasıl olur?
Aşağıda belirtmiş olduğunuz 2 faturadan hariç vadesi gelmemiş olsa dahi açık faturalarınız nelerdir?
Saygılar
-
Bunu tam olarak iş ingilizcesinde nasıl deriz?
Are there any other outstanding invoices for ABC Company.
Best regards.
-
İyi günler,
ABC grup için başka açık faturanız var mı?
Saygılar
Bu doğru mu?
+++++
Bir de şunun çevirisi nasıl olur?
Aşağıda belirtmiş olduğunuz 2 faturadan hariç vadesi gelmemiş olsa dahi açık faturalarınız nelerdir?
Saygılar
-
Bunu tam olarak iş ingilizcesinde nasıl deriz?
youtu.be
Videonun 2:34 dakikasında thank you very much for ... diyor. Burada kullandığı kelimeyi anlayamadım, videonun sonunda da bu kelimeyi 2 defa daha kullanıyor. Anlayan bir arkadaş yardımcı olursa sevinirim.
Videonun 2:34 dakikasında thank you very much for ... diyor. Burada kullandığı kelimeyi anlayamadım, videonun sonunda da bu kelimeyi 2 defa daha kullanıyor. Anlayan bir arkadaş yardımcı olursa sevinirim.
"Produces monthly F&B costs by outlet"
görev tanımı arasında yer alıyor, cümleyi nasıl çeviririz? by outlet kısmını yediremedim cümleye, yardımlarınızı rica ediciim; teşekkürler...
görev tanımı arasında yer alıyor, cümleyi nasıl çeviririz? by outlet kısmını yediremedim cümleye, yardımlarınızı rica ediciim; teşekkürler...
Selamlar. Kafamı kurcalayan bir soru daha.
İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümü, 2. sınıf öğrencisiyim. Küçük yaştan beri İngilizce ile içli dışlıydım. İngilizceyi kendi başıma öğrendim denilebilir. Şu anda B2-B3 seviyesinde İngilizce biliyorum.
İngilizce yazımım oldukça iyi durumda. Oturup sayfalarca yazı yazabilirim, söylemek istediklerimi anlatabilirim, akademik dil kullanarak da bir şeyler karalayabilirim. İzlediğim şeyleri telaffuzları çok karışık olmadığı sürece anlayabiliyorum, altyazısız film izleyebilirim. Sesli okumam uzun süredir İngilizce bir şeyler okumadığımdan ötürü tutuk biraz. Bu konularda hiçbir sorunum yok fakat İngilizce konuşamıyorum.
Karşımda İngilizce konuşmam gereken biri olduğunu düşünün. Basit konuşmalar yaparken bile zorlanıyorum. Halihazırda bildiğim kelimeler aklıma gelmiyor, cümle kuramıyorum, kelimeleri yerlerine oturtamıyorum, İngilizce düşünemiyorum. Konuşurken ilk önce Türkçe düşünüp, düşüncemi İngilizce'ye çevirerek konuşmam gerekiyor. Fakat yazışırken hiçbir sorunum yok, çok rahat anlaşabiliyorum karşımdaki ile.
Konuşamama problemimden dolayı Speech dersini bırakmış durumdayım mesela bu yıl. Birisi bana bir soru sorduğunda ya da sunum yapmam gerektiğinde mesela, takılıp kalıyorum. Konuşamıyorum bir türlü. Sebebini ve nasıl düzeleceğini bilmiyorum fakat derslerimde çok sorun yaratıyor bu konu bana. 2 hafta sonra sunumum var mesela ve nasıl konuşacağım hakkında hiçbir fikrim yok.
Doğaçlama bir şekilde konuşamıyorum açıkçası, ve bunu becerebilenlere şaşırıyorum, nasıl yaptıklarını anlamıyorum. Pratik eksikliği çok var sanırım ama pratik yapma şansım da yok şu an. Kursa falan gitmem de mümkün değil maddi problemlerden ötürü.
Nasıl aşabilirim bu sorunu sevgili duyuru sakinleri? Kafam çok karışık, bölümümde çok zorlanıyorum, hatta öğretim dili Türkçe olan bir üniversitede devam etmeyi bile düşündüm fakat okuduğum üniversite bölümüm için iyi sayılan bir üniversite olduğundan bu kararımdan vazgeçtim. Akademisyen olmayı düşünüyorum bir de ileride, şimdiden umutsuzluğa kapıldım.
Ekstra bir bilgi daha: ilginç gelecek fakat Türkçem de yazışım kadar akıcı değil. Kendimi ifade ederken aynı şekilde zorlanıyorum fakat çok daha az etki ediyor bu konuşmama, ana dilim olduğundan ötürü.
Yardımcı olabilirseniz çok makbule geçer, bu sorunu en kısa sürede çözümlemem gerekiyor çünkü. Teşekkür ederim şimdiden!
İngiliz Dili ve Edebiyatı bölümü, 2. sınıf öğrencisiyim. Küçük yaştan beri İngilizce ile içli dışlıydım. İngilizceyi kendi başıma öğrendim denilebilir. Şu anda B2-B3 seviyesinde İngilizce biliyorum.
İngilizce yazımım oldukça iyi durumda. Oturup sayfalarca yazı yazabilirim, söylemek istediklerimi anlatabilirim, akademik dil kullanarak da bir şeyler karalayabilirim. İzlediğim şeyleri telaffuzları çok karışık olmadığı sürece anlayabiliyorum, altyazısız film izleyebilirim. Sesli okumam uzun süredir İngilizce bir şeyler okumadığımdan ötürü tutuk biraz. Bu konularda hiçbir sorunum yok fakat İngilizce konuşamıyorum.
Karşımda İngilizce konuşmam gereken biri olduğunu düşünün. Basit konuşmalar yaparken bile zorlanıyorum. Halihazırda bildiğim kelimeler aklıma gelmiyor, cümle kuramıyorum, kelimeleri yerlerine oturtamıyorum, İngilizce düşünemiyorum. Konuşurken ilk önce Türkçe düşünüp, düşüncemi İngilizce'ye çevirerek konuşmam gerekiyor. Fakat yazışırken hiçbir sorunum yok, çok rahat anlaşabiliyorum karşımdaki ile.
Konuşamama problemimden dolayı Speech dersini bırakmış durumdayım mesela bu yıl. Birisi bana bir soru sorduğunda ya da sunum yapmam gerektiğinde mesela, takılıp kalıyorum. Konuşamıyorum bir türlü. Sebebini ve nasıl düzeleceğini bilmiyorum fakat derslerimde çok sorun yaratıyor bu konu bana. 2 hafta sonra sunumum var mesela ve nasıl konuşacağım hakkında hiçbir fikrim yok.
Doğaçlama bir şekilde konuşamıyorum açıkçası, ve bunu becerebilenlere şaşırıyorum, nasıl yaptıklarını anlamıyorum. Pratik eksikliği çok var sanırım ama pratik yapma şansım da yok şu an. Kursa falan gitmem de mümkün değil maddi problemlerden ötürü.
Nasıl aşabilirim bu sorunu sevgili duyuru sakinleri? Kafam çok karışık, bölümümde çok zorlanıyorum, hatta öğretim dili Türkçe olan bir üniversitede devam etmeyi bile düşündüm fakat okuduğum üniversite bölümüm için iyi sayılan bir üniversite olduğundan bu kararımdan vazgeçtim. Akademisyen olmayı düşünüyorum bir de ileride, şimdiden umutsuzluğa kapıldım.
Ekstra bir bilgi daha: ilginç gelecek fakat Türkçem de yazışım kadar akıcı değil. Kendimi ifade ederken aynı şekilde zorlanıyorum fakat çok daha az etki ediyor bu konuşmama, ana dilim olduğundan ötürü.
Yardımcı olabilirseniz çok makbule geçer, bu sorunu en kısa sürede çözümlemem gerekiyor çünkü. Teşekkür ederim şimdiden!
our business hours 09:00-17:30pm local time.(GMT +2 İstanbul )
it cannot take place outside these hours and we want to turkish language support
provide a time between this limits Please find attached the picture
yukarıdaki paragrafta hatalı olan yerleri düzeltirmisiniz ?
it cannot take place outside these hours and we want to turkish language support
provide a time between this limits Please find attached the picture
yukarıdaki paragrafta hatalı olan yerleri düzeltirmisiniz ?
Let us therefore now state that this is true, making it our starting-point.
Çevirebilirseniz çok sevinirim. Teşekkürler.
Çevirebilirseniz çok sevinirim. Teşekkürler.
parent passed ailenin uzağa gitmesi falan mı demek yoksa kaybetmek mi demek?
Merhabalar. Cioran'ın burukluk kitabında "her şeyi yıktıktan sonra kendini yıkmayan bir kitap, bizi beyhude yere azdırmış olurdu" cümlesinin Fransızca veyahut İngilizce çevirisindeki tam karşılığını arıyorum. Yardımcı olacak arkadaşlara şimdiden çok minnettarım.
mesela az önce tureng2de "...çabasına öncülük etmek" anlamında "lead the drive for" diye bir ifade gördüm ama yabancı sözlüklerde karşılığı yok, hangi sözlüğü kullanayım örnek kullanımların olduğu? tşk.
Selamlar
ufak bir sorum olacak. İngiliz birine mail attım bir form doldurması için. Henuz bir cevap yazmadı. Hatırlatmak için "dönüşünüzü bekliyoruz" tarzında birşey yazmak istiyorum ama tam ne yazılabilir?
I'm waiting for your reply gibi bir cümle çok konuşma dili gibi. Var mıdır iş ingilizcesinde bunun bir kalıbı?
ufak bir sorum olacak. İngiliz birine mail attım bir form doldurması için. Henuz bir cevap yazmadı. Hatırlatmak için "dönüşünüzü bekliyoruz" tarzında birşey yazmak istiyorum ama tam ne yazılabilir?
I'm waiting for your reply gibi bir cümle çok konuşma dili gibi. Var mıdır iş ingilizcesinde bunun bir kalıbı?
İngiliccem ortalama. 2 ayda ielts'den 5 alabilir miyim? Nasıl alabilirim? edx ile hazırlansam işe yarar mı? Yoksa ders mi alayım? (nerden)
Daha önce hazırlıklar falan okudum. Okuma yazmam iyi, konuşma iyi değil.
İstanbul'dayım.
Daha önce hazırlıklar falan okudum. Okuma yazmam iyi, konuşma iyi değil.
İstanbul'dayım.
yazabilecek bir arkadaş varsa mesaj göndereyim. buraya yazmak istemedim pek
“Hey, Jack, come here, you’ve got to hear this!”
Neden "have to" değil de "have got to" ?
ne anlamda kullanılıyor? bir de, başka kullanım yerleri var mı, bilen birisi cevaplarsa sevinirim.
Neden "have to" değil de "have got to" ?
ne anlamda kullanılıyor? bir de, başka kullanım yerleri var mı, bilen birisi cevaplarsa sevinirim.
duolingo'yu yeni yükledim ve ilk defa kullanıyorum. ilk başta seviye testi yapıyor ya, test sonunda ingilizce'de %30 akıcı olduğum sonucu çıktı. bu test ne kadar güvenilir bir testtir? yurtdışına tek başıma çıksam çok mu zorlanırım? ben kendimi %10 falan görüyorum.
yazar, yazma anında tıpkı bir okur gibi kahramanın peşinden gittiği zaman, karakter ete kemiğe bürünüp hayat kazanır.
android için çevrimdışı kullanılabilecek tükçe-ingilizce sözlük uygulaması tavsiyelerinizi bekliyorum.
ayak masajının aşamalarını anlatan şu terimlerin ingilizcesi nedir?
U kıskacı
bacak yoğurma - leg rubbing?
İsveç-Hint sağma metodu,
bacak halkaları - leg circles?
hepinize 45 numara kemikli kadın ayaklı günler dilerim.
U kıskacı
bacak yoğurma - leg rubbing?
İsveç-Hint sağma metodu,
bacak halkaları - leg circles?
hepinize 45 numara kemikli kadın ayaklı günler dilerim.
Adele'in One and Only şarkısından bi kesit:
"will I ever know how it feels to hold you close,
and have you tell me whichever road I choose, you'll go?"
ikinci cümleyi anlayamadım, bi garip geldi nedense.
"will I ever know how it feels to hold you close,
and have you tell me whichever road I choose, you'll go?"
ikinci cümleyi anlayamadım, bi garip geldi nedense.
Arkadaşlar İngilizce'de yaşadığım bir sorun var. Bazen bir cümle benim için iki farklı anlam ifade edebiliyor. Mesela en basitinden "He loves people with desire" gibi bir cümle "insanları tutkuyla seviyor" ve "tutkulu insanları seviyor" anlamlarına gelebilir. Bu cümle hangi anlama geliyor? Gerçi Amerikalılar böyle bir cümle kalıbı (a man with desire vs) kullanıyor mu ondan da emin değilim ama cümleyi örnek olarak yazdım.
"seninle hiç bir ilgisi yok" demek mi yoksa "eh işte, biraz seninle de ilgili ama başka konular da var" anlamı çıkar mı?
hassas bir konu olduğu için birebir anlamı lazım, emin olanların yazmasını rica edicem.
hassas bir konu olduğu için birebir anlamı lazım, emin olanların yazmasını rica edicem.
güncel önerebileceginiz site/uygulama vs. var mı?
dizi izliyorum ama sıkıyor bi süre sonra, oturup basına calısabilecegim aynı zamanda eglenceli de olsa tadından yenmeyecek bi yöntem önerisi olan var mı?
dizi izliyorum ama sıkıyor bi süre sonra, oturup basına calısabilecegim aynı zamanda eglenceli de olsa tadından yenmeyecek bi yöntem önerisi olan var mı?
learning is a journey and not a destination
gramer p;aral dogru mudur?
gramer p;aral dogru mudur?
Fransızca ile para kazanılabilir mi? rağbet görür mü?
Yardım edebilecek arkadaşlar var mı? teşekkürler şimdiden.
okulda öğrenciler için alt yazı hazırlıyorum.okuldaki İngilizce öğretmenlerinden rica ettim.sağolsunlar ellerinden geldiğince yardım ettiler.lakin bir kaç cümlede
tam türkçe karşılığını bulamadık.
www.youtube.com
00.34 I'm what they crawled out of
www.youtube.com
such big brains and opposable thumbs
bu cumlelerin türkçe karşılıkları nedir ?
yardımcı olabilecek var mı ?
tam türkçe karşılığını bulamadık.
www.youtube.com

00.34 I'm what they crawled out of
www.youtube.com

such big brains and opposable thumbs
bu cumlelerin türkçe karşılıkları nedir ?
yardımcı olabilecek var mı ?
resimli almanca sözlük arıyorum. acaba aşağıdakilerden hangisini almam daha uygun olur, yardımcı olabilecek var mı?
www.amazon.de
www.amazon.de
ilk linkteki tamamen almanca sanırım. diğeri ise türkçe anlatımlı gibi fakat aralarındaki farkı anlamadım. türkçe anlatımlı olan türkçe öğrenen almanlar için mi hazırlanmış? hangisini almalıyım sizce?
www.amazon.de
www.amazon.de
ilk linkteki tamamen almanca sanırım. diğeri ise türkçe anlatımlı gibi fakat aralarındaki farkı anlamadım. türkçe anlatımlı olan türkçe öğrenen almanlar için mi hazırlanmış? hangisini almalıyım sizce?
yabancı kaynaklar tercih sebebidir..
Avrupa Birliği ile ilgili haberlerde geçiyor bu isim. Ama internette manasını tam olarak bulamadım ve size sormak istedim.
Gitgide daha yakınlaşan birlik diyebilir miyiz?
Gitgide daha yakınlaşan birlik diyebilir miyiz?
cant even keep cagri out im way more advanced than that kebaB munching fuck
lol@ he dint even pay the 1st ban fee the tight ass
Even though they're ignored and circumvented, the media blackouts still serve a purpose.
what do you call eh person who cant run eh lemmonade stand ? WZA !
lol@ he dint even pay the 1st ban fee the tight ass
Even though they're ignored and circumvented, the media blackouts still serve a purpose.
what do you call eh person who cant run eh lemmonade stand ? WZA !
Fifa'16 da kaleci çok da güzel olmayan standart bir kurtarış yaptığında spiker bazen textbook save gibi bişey söylüyor. muhtemelen bir kalıp ama ne demek istediğini anlamadım. bu kalıbı bilen/duyan var mı?
simdi biri benden bi kelimeye nokta koymami istendi. ama nereyi kastettigini anlamadigim icin sorucam.
I did not quite get where did you indicate, Could you please clarify that?
dogru bir kullanim mi?
I did not quite get where did you indicate, Could you please clarify that?
dogru bir kullanim mi?
yaklaşık 2 yıllık bir sürede yurtdışında yüksek lisans yapmayı düşünüyorum. İngilizce seviyemi tarif etmem gerekirse 2 sene önce gittiğim kursu upper-intermediate seviyesinde hoca kaynaklı nedenden dolayı bıraktım. Benim sorum şu ki hem ilerdeki sınava hazırlanmak hem de ingilizcemi geliştirmek adına ielts kursuna gitmek sizce mantıklı mıdır?
fakat sallamasyon olmasın. çoğunu iyi bulamadım. var mı tavsiye?
göt herifler sizden aldığım kırılmaz cam kırık gelmiş. yapacağınız işi sikiym. iyi çalışmalar :)))
aliexpressteki satıcıya gönderecem. olmazsa şu da olur. sizden aldığım kırılmaz cam kırık gelmiş. ücret iadesi talep ediyorum.
aliexpressteki satıcıya gönderecem. olmazsa şu da olur. sizden aldığım kırılmaz cam kırık gelmiş. ücret iadesi talep ediyorum.
Truth in her dress finds fact too tight
In fiction she moves with ease
In fiction she moves with ease
Arkadaşlar İtalyanca hakkında bilgim neredeyse sıfır. Birinci, ikinci, üçüncü tekil şahısları bile bilmiyorum bu dilde. Bunu göz önünde bulundurarak bana İtalyanca'nın temellerini atabileceğim kaynaklar önerebilir misin? Bu kaynaklar kitaplar ya da web siteleri ve Türkçe ya da İngilizce olabilir.
Bu dili bilen veya öğrenme sürecinde olanlar var mı? Japon kültürü ve dili çok hoşuma gidiyor ancak öğrenmek için illa kurs, ders almak şart mı merak ediyorum. malum teknoloji ile dil eğitimi verilebiliyor ama japonca için ne kadar faydalı olur? öğrenmek için nerden başlarım?
"nasıl bir anne diğer bir anneyi öldürebilir "
avcı anneler için söylenmek üzere olacak bu cümle teşekkürler.
avcı anneler için söylenmek üzere olacak bu cümle teşekkürler.
yaprak döker bir yanımız
bir yanımız bahar bahçe
bu en yakın nasıl ingilizceye çevrilir? ben beceremedim.
bir yanımız bahar bahçe
bu en yakın nasıl ingilizceye çevrilir? ben beceremedim.
Bu güzel f.n.çamlıbel eserinin ingilizceye çevrilmiş hali var mıdır?
Ben bulamadım.
Ben bulamadım.
konu kilit: dolandırıcı imiş:) teşekkürler.
konu şu;
satmak için ilan açtığım ps4 e nijeryada olduğunu söyleyen birinden whatsapp mesajı geldi.
ben yarım yamalak şunu anlattım;
bir şekilde güvence sağlayabilirsen, ürünü ödeme aldıktan sonra gönderebilirim.
isteğimi kabul ettikten sonra mail adresime bankasından 2 mesaj geldi.
kısaca şu anlatılıyor mesajda(anladığım kadarıyla)
Credit Europe bank olarak sözkonusu ödemeyi aldık. sen ürünü kargoladıktan sonra parayı hesabına aktaracağız. ürünü gönder dekontunu at.
şaibeli durumlar var.
gelen mailleri incelemesi için bankama gönderdim ama işlemin doğruluğunu teyit etmemiz uzun sürer.
+31 20 357 63 51 - Credit Europe bank
telefon numarasını arayabilirsiniz denildi.
ya benim telefonla görüşecek kadar ingilizcem yok ki!!!
siz arkadaşlardan ricam, kısa bir telefon görüşmesi ile bana gelen iki mailin doğruluğunu teyit ettirebilir misiniz? bankaya böyle bir mail geldi sahiden siz mi gönderdiniz bunu deseniz yeter.
mailler bunlar. en azından mailleri incelerseniz sevinirim. tam kavrayamadım ben yazılanları.
docs.google.com
docs.google.com
konu şu;
satmak için ilan açtığım ps4 e nijeryada olduğunu söyleyen birinden whatsapp mesajı geldi.
ben yarım yamalak şunu anlattım;
bir şekilde güvence sağlayabilirsen, ürünü ödeme aldıktan sonra gönderebilirim.
isteğimi kabul ettikten sonra mail adresime bankasından 2 mesaj geldi.
kısaca şu anlatılıyor mesajda(anladığım kadarıyla)
Credit Europe bank olarak sözkonusu ödemeyi aldık. sen ürünü kargoladıktan sonra parayı hesabına aktaracağız. ürünü gönder dekontunu at.
şaibeli durumlar var.
gelen mailleri incelemesi için bankama gönderdim ama işlemin doğruluğunu teyit etmemiz uzun sürer.
+31 20 357 63 51 - Credit Europe bank
telefon numarasını arayabilirsiniz denildi.
ya benim telefonla görüşecek kadar ingilizcem yok ki!!!
siz arkadaşlardan ricam, kısa bir telefon görüşmesi ile bana gelen iki mailin doğruluğunu teyit ettirebilir misiniz? bankaya böyle bir mail geldi sahiden siz mi gönderdiniz bunu deseniz yeter.
mailler bunlar. en azından mailleri incelerseniz sevinirim. tam kavrayamadım ben yazılanları.
docs.google.com
docs.google.com