Aşağıdaki proficiency sınavı (Bilkent Cope) için yazdığım essay'e bir feedback verebilir misiniz? Pazartesi sınav var da.
Topic: Too much emphasis today is placed on having a university education. While there is a need to have well-educated doctors, teachers and engineers, there is also a need to have highly qualified electricians, plumbers, nurses and so on. Governments need to rethink their educational policies and provide additional funding and training for those jobs that do not require a university education.
Do you agree with the above or do you think governments should spend more on university education?
Necessity and importance of education is an unquestionably fact and this situations have been increasing for decades. Almost all of parents want best for their children and university education looks like the only way for good life and this understanding easily explains why universities and university education is so popular among people. However, what about other staff, such as nurses and electricians who are backbones of a society? What is governments' aspect for these people?
Having a university education is a great way to live a better life and both media and govermental sources encourage parents to send their children university. A lot of government all around the world have accepted this kind of policies and as a result of this, now, there is a common belief among everybody which is university is the only way to live better. However, communities, undeniably need highly qualifed staff such as electrians and firemen.. “These people are backbone of the society.” says Alexander Dummon who is a proffessor in Dublin University. “Unfortunately, governments encourage people too much for university graduated jobs and now society is suffering from finding well qualified person.” he said. Another specialist says, “Governments stop ignoring this part of society. These people are preparing our foods, repairing our goods and we've just ignored them.” Anothers findings of these sitution is simple: increasing prices of plumbers and other qualified staffs. David Gorman who is a owner of plumbing company says:” As company, we cannot find people who qualified about our job and if we have a chance to find one, we have to give huge amount of money to employee. There are lots of people who ready to pay great moneys for just repairing small fountain.” he said. Well, what can governments do to fix these situations?
Allocating more money for qualified people's education is probably the best way to deal with such problems. Trainings and schools that specialized about these people is another solution for the problem. This kind of school have started education at Delawere in 2003 and thanks to first graduated people benefits of the schools undoubtly can be seen all around the city. Everybody, especially authorities feel comfortable about the results because costs of staffs have been decreasing and nobody complains and suffers previous problems.
Considering all of these situations, providing additional funding and training for jobs that don't require a university education is beneficial for both authorities and society and as Delawere example, investment in kind of sector facilitiates everbody's life. These people are absolutely backbone of community and allocating more sources and interest should be one the main priorities of governments.
Topic: Too much emphasis today is placed on having a university education. While there is a need to have well-educated doctors, teachers and engineers, there is also a need to have highly qualified electricians, plumbers, nurses and so on. Governments need to rethink their educational policies and provide additional funding and training for those jobs that do not require a university education.
Do you agree with the above or do you think governments should spend more on university education?
Necessity and importance of education is an unquestionably fact and this situations have been increasing for decades. Almost all of parents want best for their children and university education looks like the only way for good life and this understanding easily explains why universities and university education is so popular among people. However, what about other staff, such as nurses and electricians who are backbones of a society? What is governments' aspect for these people?
Having a university education is a great way to live a better life and both media and govermental sources encourage parents to send their children university. A lot of government all around the world have accepted this kind of policies and as a result of this, now, there is a common belief among everybody which is university is the only way to live better. However, communities, undeniably need highly qualifed staff such as electrians and firemen.. “These people are backbone of the society.” says Alexander Dummon who is a proffessor in Dublin University. “Unfortunately, governments encourage people too much for university graduated jobs and now society is suffering from finding well qualified person.” he said. Another specialist says, “Governments stop ignoring this part of society. These people are preparing our foods, repairing our goods and we've just ignored them.” Anothers findings of these sitution is simple: increasing prices of plumbers and other qualified staffs. David Gorman who is a owner of plumbing company says:” As company, we cannot find people who qualified about our job and if we have a chance to find one, we have to give huge amount of money to employee. There are lots of people who ready to pay great moneys for just repairing small fountain.” he said. Well, what can governments do to fix these situations?
Allocating more money for qualified people's education is probably the best way to deal with such problems. Trainings and schools that specialized about these people is another solution for the problem. This kind of school have started education at Delawere in 2003 and thanks to first graduated people benefits of the schools undoubtly can be seen all around the city. Everybody, especially authorities feel comfortable about the results because costs of staffs have been decreasing and nobody complains and suffers previous problems.
Considering all of these situations, providing additional funding and training for jobs that don't require a university education is beneficial for both authorities and society and as Delawere example, investment in kind of sector facilitiates everbody's life. These people are absolutely backbone of community and allocating more sources and interest should be one the main priorities of governments.
selamlar, metin aynen şu:
"Prion proteinaceous infectious particles; an abnormal form of protein. Some prions can be infectious; however, not in the same way as viruses or bacteria. Prions are linked to a number of diseases called transmissible spongiform encephalopathies (TSEs), but have never been described as transmissible via plasma derived products.
PrPc Prion protein Cellular; normal cellular prion protein
PrPsc Prion protein Scrapie-like; abnormal prion protein"
bi anlatıverin be. ne diyor istiyor burada?
sağolunuz.
"Prion proteinaceous infectious particles; an abnormal form of protein. Some prions can be infectious; however, not in the same way as viruses or bacteria. Prions are linked to a number of diseases called transmissible spongiform encephalopathies (TSEs), but have never been described as transmissible via plasma derived products.
PrPc Prion protein Cellular; normal cellular prion protein
PrPsc Prion protein Scrapie-like; abnormal prion protein"
bi anlatıverin be. ne diyor istiyor burada?
sağolunuz.
*sebastian
*rostock
almanca'da s harfinden sonra sessiz harf geliyorsa ş okunurmuş. google translate bunları aynen yazıldığı gibi okuyor.
nedir bu işin kuralı?
*rostock
almanca'da s harfinden sonra sessiz harf geliyorsa ş okunurmuş. google translate bunları aynen yazıldığı gibi okuyor.
nedir bu işin kuralı?
Bahreyn'e girişte görevlilere derdimi anlatman lazım şunu nasıl resmi bi dille söylerim ki: beyfendi ismim şu. Türkiye'de bulunan bir devlet bankasında denetçiyim. Bahreyn'de bulunan şubemizi denetlemek için görevli olarak 5 günlüğüne burada bulunuyorum.
Baby You're a Rich Man bu cümlenin tam çevirisi ne
Dear Customers, we have temporarily stopped retail service. We now accept only wholesale requests. Sorry for inconvenience caused.
site: imod.co
site: imod.co
www.youtube.com 
şu videoda 16.saniyeden sonra elemanın dediği şeyleri ingilizce olarak yazabilecek var mı?

şu videoda 16.saniyeden sonra elemanın dediği şeyleri ingilizce olarak yazabilecek var mı?
Iş için gidiyorum. Şimdi şöyle bişey yazmışlar vize şartlarında -you must not take up paid employment during your visit to Bahreyn.
Bu ne demek ola ki
Bu ne demek ola ki
Bourdieu's concepts, ''social capital'' refers to '' the networks'' that we have as '' cultural capital'' commonly refers to ''taste''
Burada ne demek istemiş? yardımcı olabilir misiniz?
Burada ne demek istemiş? yardımcı olabilir misiniz?
dostlar mullholland çıkmazını yeni izlemeye başladım, film ortadayken şu şarkı girdi;
www.youtube.com
çok fena dağıldım. biri bana bu şarkıyı çevirebilir mi? google translate ingilizcesi istemiyorum. incelikli ruha estetiğe sanata hakim arkadaşlardan yardım bekliyorum.
bu da şarkının sözleri;
( sixteen reasons )
why i( why i love you )
( one ) the way you hold my hand
( two ) your laughing eyes
( three ) the way you understand
( four ) your secret sighs
they're all part of sixteen reasons
why i( why i love you )
( five ) the way you comb your hair
( six ) your freckled nose
( seven ) the way you say you care
( eight ) your crazy clothes
that's just half of sixteen reasons
why i ( why i love you )
( nine ) snuggling in the car
( ten ) your wish upon a star
( eleven ) whispering on the phone
( twelve ) your kiss when we're alone
( thirteen ) the way you thrill my heart
( fourteen ) your voice so neat
( fifteen ) you say we'll never part
( sixteen ) our love's complete
those are all of sixteen reasons
why i ( why i love you )
( sixteen reasons )
why i ( why i love you )
www.youtube.com

çok fena dağıldım. biri bana bu şarkıyı çevirebilir mi? google translate ingilizcesi istemiyorum. incelikli ruha estetiğe sanata hakim arkadaşlardan yardım bekliyorum.
bu da şarkının sözleri;
( sixteen reasons )
why i( why i love you )
( one ) the way you hold my hand
( two ) your laughing eyes
( three ) the way you understand
( four ) your secret sighs
they're all part of sixteen reasons
why i( why i love you )
( five ) the way you comb your hair
( six ) your freckled nose
( seven ) the way you say you care
( eight ) your crazy clothes
that's just half of sixteen reasons
why i ( why i love you )
( nine ) snuggling in the car
( ten ) your wish upon a star
( eleven ) whispering on the phone
( twelve ) your kiss when we're alone
( thirteen ) the way you thrill my heart
( fourteen ) your voice so neat
( fifteen ) you say we'll never part
( sixteen ) our love's complete
those are all of sixteen reasons
why i ( why i love you )
( sixteen reasons )
why i ( why i love you )
selam, 17 yaşında bir öğrenciyim hiç ingilizce kursuna gitmediğim halde amerika kültürüne film, dizilerine hayranlığım sayesinde ingilizcem oldukça iyi,yazışma olarak hemen hemen istediğim cümleyi rahatça kuruyorum. Çoğu internetten olmak üzere bir sürü yabancı arkadaşim oldu, konuşuyoruz hala. Ama yazılı konuşurken de takıldığım oluyor.
Ama pronounce olarak hiç pratik yapma şansım olmadığı için zayıfım, hiç akıcı değilim. Düşüne düşüne konuşuyorum, aksanım da kötü doğal olarak. Bursa'da kesinlikle tavsiye ettiğiniz ingilizce kursu arıyorum.
Amacım okuldaki sınavlardan 100 almak değil, kendimi geliştirmek tabi. Yabancı biriyle akıcı bir şekilde ingilizce muhabbet edebilmek mesela. Aşırı istekliyim bu konuda yardımlarınızı bekliyorum.
Ama pronounce olarak hiç pratik yapma şansım olmadığı için zayıfım, hiç akıcı değilim. Düşüne düşüne konuşuyorum, aksanım da kötü doğal olarak. Bursa'da kesinlikle tavsiye ettiğiniz ingilizce kursu arıyorum.
Amacım okuldaki sınavlardan 100 almak değil, kendimi geliştirmek tabi. Yabancı biriyle akıcı bir şekilde ingilizce muhabbet edebilmek mesela. Aşırı istekliyim bu konuda yardımlarınızı bekliyorum.
"postanın size ulaşması geçen seferkinin iki katı zaman aldı"
bunu nasıl derim? The delivery took as twice long as the previous time mı?
bunu nasıl derim? The delivery took as twice long as the previous time mı?
Kafam karıştı. Bunlar yol parasını karşılıyor mu? Yoksa sadece osakaya kadar olanı mı?
"Transportation Expenses:
For distant participants, Shinkansen expense to Shin-Osaka or Airplane expense to Osaka.
Expense needed to move during PCY.
※We asked that transportation expense needed to move from participants home to the nearest Shinkansen station or airport, and from Shin-Osaka or airport to meeting place (Osaka) for domestic students will be personal expense."
"Transportation Expenses:
For distant participants, Shinkansen expense to Shin-Osaka or Airplane expense to Osaka.
Expense needed to move during PCY.
※We asked that transportation expense needed to move from participants home to the nearest Shinkansen station or airport, and from Shin-Osaka or airport to meeting place (Osaka) for domestic students will be personal expense."
"7 of 50 patients with thymoma-associated MG who died suddenly"
"timoma ve MG'si bulunan 50 hastadan aniden ölen 7 tanesi" mi?
yoksa "timoma ve MG'si bulunan ve aniden ölen 50 hastadan 7 tanesi" mi?
"timoma ve MG'si bulunan 50 hastadan aniden ölen 7 tanesi" mi?
yoksa "timoma ve MG'si bulunan ve aniden ölen 50 hastadan 7 tanesi" mi?
şu nasıl denir ingilizcede " burada bu kısaltmanın dışında başka bir kısaltma yok"
''prosecution of crimes by the international criminal court'' international criminal court kısmı tamam fakat 'prosecution of crime' ile ne demek istiyor? mahkeme tarafından suç davasının kovuşturması mı yoksa sadece suç davası mı? nedir tam çeviri burada?
Sevgili babilliler,
bu terimlere acayip yabancıyım ama bir çeviri yapacağım bu terimleri de barındıran.
örneğin
1-defrizzer nedir? Yani kıvırcıklığı mı azaltır, nedir hikayesi?
2-conditioner? saç bakım kremi gibi bir şey mi?
bunları hani bir iki cümlede anlatmak yerine, yerlerine geçecek bir karşılık arıyorum aslında.
şimdiden teşekkürler.
bu terimlere acayip yabancıyım ama bir çeviri yapacağım bu terimleri de barındıran.
örneğin
1-defrizzer nedir? Yani kıvırcıklığı mı azaltır, nedir hikayesi?
2-conditioner? saç bakım kremi gibi bir şey mi?
bunları hani bir iki cümlede anlatmak yerine, yerlerine geçecek bir karşılık arıyorum aslında.
şimdiden teşekkürler.
For one thing, most have a non-mathematical back-
ground, which makes understanding complex statistical equations very difficult.
ground, which makes understanding complex statistical equations very difficult.
3514: thirty five hundred fourteen
gibi yani ikiye ayrılarak okunabilir mi, yoksa three thousand five hundred fourteen mi demek lazım
gibi yani ikiye ayrılarak okunabilir mi, yoksa three thousand five hundred fourteen mi demek lazım
Merhaba,
1- 4. dil olarak fransızca öğrenmek istiyorum, yardımcı olabilecek kitap, uygulama, site tavsiye edebilir misiniz?
2- Denizli'de özel ders verebilecek fransızca hocası bilen var mı?
3- Eğer fransızcayı boşver derseniz fransızca dışında ne öğrenmeliyim? (İngilizce-italyanca-ispanyolca hariç)
1- 4. dil olarak fransızca öğrenmek istiyorum, yardımcı olabilecek kitap, uygulama, site tavsiye edebilir misiniz?
2- Denizli'de özel ders verebilecek fransızca hocası bilen var mı?
3- Eğer fransızcayı boşver derseniz fransızca dışında ne öğrenmeliyim? (İngilizce-italyanca-ispanyolca hariç)
aralıkta yurtdışına çıkıyorum. temelim var fakat konuşma esnasında karşı tarafa konuşma izni verdiğim anda sıçıyorum. söylenilenleri kafamda tercüme etmeye çalıştıkça her şey uçup gidiyor. ayrıca kelime dağarcığım da çok zayıf.
tavsiye edebileceğiniz bir set var mı? internette çalıştım fakat çok faydasını görmedim. sanırım bir set daha iyi olacaktır. ya da bildiğiniz bir yöntem var mıdır?
tavsiye edebileceğiniz bir set var mı? internette çalıştım fakat çok faydasını görmedim. sanırım bir set daha iyi olacaktır. ya da bildiğiniz bir yöntem var mıdır?
şarkılarda pek sık duyulan "siçki" kelimesi ne anlama geliyor acaba?
Bu ask oyle gucludur ki melekler bile kiskanir.
Ki ekini ingilizcede nasıl verebiliriz?
Ki ekini ingilizcede nasıl verebiliriz?
bi hatun var konuşuyoruz filan. daddy filan diyor arada ama anlamadım. baba mı diyor bana? :)
i was never good at it as you can tell bye my spelling
yada kalıplara takılma. hangisi daha kolaysa. bilen bilen?
''...farklılıkların üniversite öğrencilerinde incelenmesi amacıyla yürütülmüştür.''
burada ''yürütülmüştür'' derken mesela,
-was carried out
-has been carried out
hangisi daha uygun olur ki?
burada ''yürütülmüştür'' derken mesela,
-was carried out
-has been carried out
hangisi daha uygun olur ki?
selam dostlar. linkteki videoda (biraz bekleyince kendi açılıyor) 25. saniyeden sonra bir şey diyor, alt yazıda welfare demiş ama başka bir şey diyor, anlayan çıkar mı? konu çin'deki sosyal eşitsizlik.
archive.org
metin:
...middle class emerging. you look at the ??? system, look at the complaints on ???. it's all about....
archive.org
metin:
...middle class emerging. you look at the ??? system, look at the complaints on ???. it's all about....
Çevirebilirseniz sevinirim.
bir yds kursunda ingilizce öğretmeniyim. 7 haziranda ielts'e gireceğim (akademik). ingilizceyi sosyal çevremde de günlük olarak kullandığım halde özellikle writing kısmından aşırı korkuyorum. çalışamıyorum da.
az önce kursa gelen birkaç kişi ve burdaki diğer öğretmenin konuşmasını dinleyip sinir oldum biraz. yok işte "ielts'in kalktığı iyi oldu, parası olan ona girip yüksek puan alı geçiyordu ama yds'ye girmek zorunda olanların işi daha zor", "aman ielts'i bu hafta geçemezsen haftaya kesin geçersin, iş paraya bakar" vs. yahu ben yusufluyorum resmen akıcı ingilizce konuşan, yazan, anlayan dinleyen biri olarak. yds'den 20 - yazıyla "yirmi" - almış insanlar ve dahi öğretmenler ielts'i küçümsüyor.
ben mi çok gözümde büyütüyorum ki? geceleri uyuyamıyorum artık hem stresten, hem de çalışamadığım için vicdan azabından. yapmayayım mı bu kadar?
almam gereken not 6.5 ama ne kadar yüksek, o kadar iyi tabii ki.
az önce kursa gelen birkaç kişi ve burdaki diğer öğretmenin konuşmasını dinleyip sinir oldum biraz. yok işte "ielts'in kalktığı iyi oldu, parası olan ona girip yüksek puan alı geçiyordu ama yds'ye girmek zorunda olanların işi daha zor", "aman ielts'i bu hafta geçemezsen haftaya kesin geçersin, iş paraya bakar" vs. yahu ben yusufluyorum resmen akıcı ingilizce konuşan, yazan, anlayan dinleyen biri olarak. yds'den 20 - yazıyla "yirmi" - almış insanlar ve dahi öğretmenler ielts'i küçümsüyor.
ben mi çok gözümde büyütüyorum ki? geceleri uyuyamıyorum artık hem stresten, hem de çalışamadığım için vicdan azabından. yapmayayım mı bu kadar?
almam gereken not 6.5 ama ne kadar yüksek, o kadar iyi tabii ki.
Daha demin birisi sunumda çekirdek aileyi 'nuclear family' diye çevirdi yarıldık haliyle, doğrusu ne bunun bide ya o doğruysa? :)
fezadan gelme fahişe midir.
u to put your right hand out
then lift it in front of u
so that its in front of your face
ne demiş burda :)?
then lift it in front of u
so that its in front of your face
ne demiş burda :)?
you .... careful while surfing the internet because you .... with the danger of different viruses.
a)need to be/might face
b)had better be/may be faced
doğru cevap b demiş ama face yüzleşmek değil mi zaten? active olması gerekmiyo mu?
a)need to be/might face
b)had better be/may be faced
doğru cevap b demiş ama face yüzleşmek değil mi zaten? active olması gerekmiyo mu?
müsait olan bi özel mesaj atabilir mi? ufak tefek teknik terimler de var da. aslında yok da. buraya koyamıyorum, özel mesaj atarsanız vereyim metni hemen. teşekkürler.
şu kalıp nasıl denir konuşma dilinde misal yarın buluşmamız var " yarın tartışırız bunu" " yarın konuşuruz" ??
"Frumpty dumpty "ne demektir? yazılışını tam olarak bilmiyorum ama duyduğum şekilde yazdım. Rüküş anlamına filan mı geliyor acaba?
Teşekkürler.
Teşekkürler.
kısa bir şey soracağım. Sınav sırasında listening kısmını sadece bir kere mi dinleyebiliyoruz yoksa o parça hep duruyor mu?
Arkadaşlar önerisi olan var mı? Burada bir kişinin şirketteki görev ve sorumluluklarından bahsediyoruz. Verfügung stellen görevlendirmek olarak mı çevrilmeli?
Herr Vural wird Ihnen für die Zeit bis der Betrieb organisatorisch aufgebaut ist zur Verfügung gestellt.
Herr Vural wird Ihnen für die Zeit bis der Betrieb organisatorisch aufgebaut ist zur Verfügung gestellt.
"Bu sorunun cevabını bulamadıkları için"
nasıl çevirilir?
nasıl çevirilir?
nedir? sorum ekte.
arkadaşlar pimsleur vs indirdim. sizin kullandığınız veya bildiğiniz kaynaklar var mı? öğrenmek istediğim dil fransızca. teşekkür ederim.
Elimde ingilizce bir metin var, bunu dinlemek istiyorum. Yarın sunum yapacağım telafuz hatası yapmak istemiyorum. Bunun için siteler vardı ama hatırlayamadım. Yardımcı olabilir misiniz?
Arkadaşlar aşağıdaki cümleyi bir türlü çeviremedim. Kendisi bir şirketin bilanço görüşmeleri ile ilgili. Burada AAAA şirketin adını temsil ediyor.
Gibt es im Zusammenhang mit dem Kurs der TL Drohverlustrückstellungen, das heißt:
-Müssen im Jahr 2014 (und folgende Jahre) bestellte Gegenstände des Anlagevermögens und des Umlaufvermögens von AAAA aufgrund von Einkaufskontrakten abgenommen werden, deren Marktpreis in Folge fallender Kurse unter dem vereinbarten Kaufpreis liegt?
Gibt es im Zusammenhang mit dem Kurs der TL Drohverlustrückstellungen, das heißt:
-Müssen im Jahr 2014 (und folgende Jahre) bestellte Gegenstände des Anlagevermögens und des Umlaufvermögens von AAAA aufgrund von Einkaufskontrakten abgenommen werden, deren Marktpreis in Folge fallender Kurse unter dem vereinbarten Kaufpreis liegt?
selam şimdi amerikada bir doktorun yanında staj yapıcam mail attım bu cevap geldi.
Dear seljax---sorry for the slow response...I have been at meetings away from New York. I work away from NY most of the summer....what time period is available for you to be in NY?
buna cevap olarak
Thank you very much for your response to my email. I will be available from 14th of July till 1st of September (which is my summer holiday).
yazdım. sonuna "bu tarihler sizin için de uygunmudur?" yazmak istiyorum ama resmi olarak nasıl diyebilirim ?
Dear seljax---sorry for the slow response...I have been at meetings away from New York. I work away from NY most of the summer....what time period is available for you to be in NY?
buna cevap olarak
Thank you very much for your response to my email. I will be available from 14th of July till 1st of September (which is my summer holiday).
yazdım. sonuna "bu tarihler sizin için de uygunmudur?" yazmak istiyorum ama resmi olarak nasıl diyebilirim ?