Merhaba,
şu an bir çeviri yapıyorum. "loading value", "performance construct" gibi birebir çevirisinin doğru olmayacağını düşündüğüm birkaç terim geçiyor. istatistik bilip yardımcı olabilecek varsa müteşekkir olurum :/
şu an bir çeviri yapıyorum. "loading value", "performance construct" gibi birebir çevirisinin doğru olmayacağını düşündüğüm birkaç terim geçiyor. istatistik bilip yardımcı olabilecek varsa müteşekkir olurum :/

teknik ve terimsel ingilizce biraz zordur. maalesef sözlükler bile, hatta oxford, bazı ingilizce terimlerde yetersiz kalıyor. tavsiyem, dediğin gibi birebir çeviri yerine aynı konuda yazılmış türkçe makaleleri okuyup, o terimleri oradan çıkarman ve eşleştirmen.
msc920


@msc920 sağolun. derdim ingilizce kısmıyla değil, türkçe kısmıyla işte. bakınayım. tekrar teşekkürler.
hassas tenlerin sevgilisi

1