[]
Laptop LCD Ekran
[]
Bir cümlelik çeviri
Merhaba. Şu cümleyi "not only, but also" kalıbı ile İngilizce'ye nasıl çevirebiliriz? Cevaplar için teşekkürler.
"Bu nedenle sadece enerjinin üretimi değil, aynı zamanda enerjinin uzun vadede depo edilmesi de başlı başına önem taşımaktadır."
"Bu nedenle sadece enerjinin üretimi değil, aynı zamanda enerjinin uzun vadede depo edilmesi de başlı başına önem taşımaktadır."
translate baya iyi çevirdi.
For this reason, not only the production of energy but also the storage of energy in the long run is also important in itself
For this reason, not only the production of energy but also the storage of energy in the long run is also important in itself
- orijinal nick bulamadim (17.04.17 17:39:46)
for this reason not only the production of energy is important but also the storage of energy in the long term.
not: ilk yanıtı görmemiştim.
not: ilk yanıtı görmemiştim.
- bohr atom modeli (17.04.17 17:41:25 ~ 18:10:33)
bohr atom modeli kankamin yazdigini yazmaya gelmistim. tam olarak aynisini yazacaktim ben de.
- baldur2 (17.04.17 17:43:00)
Due to this reason not only the production of energy is important but also its storage in the long run.
- eindaclub (17.04.17 18:43:35)
Bu cümlelerin hepsi yanlis
- partizan (17.04.17 20:25:43)
@partizan Doğrusu nedir?
- minduser (17.04.17 20:29:40)
not only clause basindan oldugunda 2. pozisyon fiil veya yardimci fiilin olur.
- partizan (20.04.17 02:30:58)
yoo oyle bir sey yok.
- baldur2 (20.04.17 09:19:57)
[]
Hapşırık Krizi
Merhabalar. 32 yaşındaki kardeşim istisnasız her gün kahvaltısı bittikten sonra hapşırık krizine tutuluyor. Bu krizlerin belirli bir saati yok. Yani erken de kahvaltı yapsa, geç de kahvaltı yapsa kahvaltısı biter bitmez hapşırık krizi başlıyor ve kendisi birkaç defa hapşırıyor. Psikolojik olabileceğini düşünüyoruz. Merak ettiğimiz psikolojide bu tür "şartlanmış hapşırma" gibi bir olay mevcut mudur ? Cevaplar için çok teşekkür ederim.
Uzman degilim de ben olsam kahvaltida yediklerimi tamamen degistirip bir denerdim yine olacak mi diye.
- yorke (16.02.16 12:47:58)
kahvaltıdaki bir şeye alerjisi var. Ya da kahvaltı ortamına.
- siradisi00 (16.02.16 13:02:06)
hapşırırken burnu falan da akıyorsa alerjik muhtemelen. Bende de aynı sıkıntı var, haftada 2-3 gün sürekli burnum akıyor ve hapşırıyorum. Dediğim gibi alerji kaynaklıysa zyrtec diye bi ilaç var onu kullanıyorum. Hapşırmalarım başladığı anda direk bi tane yutuyorum ve yarım saat- bir saat sonra geçiyor. Eczaneden alıp deneyebilirsiniz.
- ciagra (16.02.16 13:02:57 ~ 13:03:26)
bir seye allerjisi var gibi. neye oldugunu bulacak olan kendisi malesef. kahvaltida bir seyler degistirmeyi deneyin +1.
- fayfim (16.02.16 13:16:56)
- franz kafka (16.02.16 14:49:59)
Desmond tablet+ awayms verir doktor. Rahatlarsın
- Erensq06 (16.02.16 17:10:23)
[]
Telaffuz
Bildiğim kadarıyla "sinema" kelimesi Latince'den geliyor ve "kinematik" kelimesinin türetilmesi de sinema ile alakalı (hareketli). Peki neden "kinema" yerine telaffuzda "sinema" kelimesi kullanılıyor ?
kabaca durum böyle olduğu için;
latince --> ingilizce, fransızca, almanca vs.. --> türkçe
edi: bu bir takım kelimelerin geçişi için böyle. etkilenme başlangıçta fransızcadan olmuş, sonra değişen güç dengeleri nedeniyle ingilizceye kaymıştır. bu da ek bilgi olarak kalsın burada.
latince --> ingilizce, fransızca, almanca vs.. --> türkçe
edi: bu bir takım kelimelerin geçişi için böyle. etkilenme başlangıçta fransızcadan olmuş, sonra değişen güç dengeleri nedeniyle ingilizceye kaymıştır. bu da ek bilgi olarak kalsın burada.
- air (07.02.16 18:18:43 ~ 18:20:42)
1