[]
İngilizce: Minicik bir paragraf çevirisi yapabilir misiniz?
Tek paragraf. Şimdiden teşekkür ederim.
Surveys are increasingly being used suppliers as well. We are finally coming to the realization that having a huge supplier base is not the good thing we thought it was. The tendency today is to cut back drastically on the number of suppliers utilized, retaining those that offer the best value and that are willing to enter into partnership arragements.
Surveys are increasingly being used suppliers as well. We are finally coming to the realization that having a huge supplier base is not the good thing we thought it was. The tendency today is to cut back drastically on the number of suppliers utilized, retaining those that offer the best value and that are willing to enter into partnership arragements.
Surveys are increasingly being used suppliers as well. We are finally coming to the realization that having a huge supplier base is not the good thing we thought it was. The tendency today is to cut back drastically on the number of suppliers utilized, retaining those that offer the best value and that are willing to enter into partnership arragements.
o ilk cümlede bi tuhaflık var.
araştırmalar giderek artan bir şekilde kullanılıyor. (Gönül, ''araştırmalar, tedarikçiler tarafından da, gittikçe artan bir şekilde kullanılıyor'' demek istiyor ama cümlede 'by' yok! Neyse, devam edelim)
Sonunda, muazzam bir tedarikçi ağına, temeline sahip olmanın, düşündüğümüz kadar iyi bir şey olmadığının farkına varmaya başladık. Kullanılan tedarikçilerin sayısını, radikal bir şekilde azalatma eğilimi var şimdilerde. (bu biraz konuşma dili oldu, idare etçen artık! 13 saat çalıştıktan sonra, kafa anca bu kadar basıyo!) ''Son zamanlarda, en iyi fiyatı veren ve ortaklık düzenlemelerine girmeye istekli olan tedarikçileri elde tutup, kullanılan tedarikçilerin sayısını radikal bir şekilde azaltma eğilimi var'' dersek biraz daha derli toplu olur heralda.
o ilk cümlede bi tuhaflık var.
araştırmalar giderek artan bir şekilde kullanılıyor. (Gönül, ''araştırmalar, tedarikçiler tarafından da, gittikçe artan bir şekilde kullanılıyor'' demek istiyor ama cümlede 'by' yok! Neyse, devam edelim)
Sonunda, muazzam bir tedarikçi ağına, temeline sahip olmanın, düşündüğümüz kadar iyi bir şey olmadığının farkına varmaya başladık. Kullanılan tedarikçilerin sayısını, radikal bir şekilde azalatma eğilimi var şimdilerde. (bu biraz konuşma dili oldu, idare etçen artık! 13 saat çalıştıktan sonra, kafa anca bu kadar basıyo!) ''Son zamanlarda, en iyi fiyatı veren ve ortaklık düzenlemelerine girmeye istekli olan tedarikçileri elde tutup, kullanılan tedarikçilerin sayısını radikal bir şekilde azaltma eğilimi var'' dersek biraz daha derli toplu olur heralda.
- compadrito (23.05.14 05:53:29 ~ 05:54:01)
Evet, ilk cümlede sıkıntı var, ben de fark ettim.
Teşekkür ederim.
Teşekkür ederim.
- otonom (23.05.14 09:36:30)
1