[]

Nasıl türkçeye çevirilir tek kelimeyle?
on-and-off sevgiliyi turkceye tek kelimeyle cevirmem gerekiyor. gitgelli yazsam iyi mi?

Var yok da olabilir
Bi var bi yok
Bi var bi yok
- kisa
(01.09.25 09:48:40)

Ek: kobhuzcu kız
İ bekle, çok daha güzel bir şeklini söyleyecektir eminim
İ bekle, çok daha güzel bir şeklini söyleyecektir eminim
- kisa
(01.09.25 09:49:42)

on-and-off tabiri relationship ile kullanılıyor. bunu kişiye uyarlamak karışıklık çıkarabilir. ilişkiye dengesiz demek ve kişiye dengesiz demek gibi.
düzensiz ilişki, gelgitli ilişki kullanılabilir.
düzensiz ilişki, gelgitli ilişki kullanılabilir.
- tnz
(01.09.25 10:25:20)

on and off boyfriend/girlfriend olarak da kullanılıyor, orada sorun yok ama tek kelimeyle çevirmek zor. Gitgelli diye bir kelime yok aslında ama güzel olmuş :)
Gelgitli olur, bir ayrı bir barışık olur.
@kısa bana bu sorumluluğu yüklemeyelim shjdhk
Gelgitli olur, bir ayrı bir barışık olur.
@kısa bana bu sorumluluğu yüklemeyelim shjdhk
- kobuzchu kiz
(01.09.25 11:58:44)

Medcezir (:
- encokbenisevinnolur
(01.09.25 15:38:59)

Bir ara uzatmalı sevgili diye bir tabid vardı.
- put it in your appropriate place
(01.09.25 18:54:56)

bir küs bir barisik tam olarak bunu anlatiyor ama ben sanirim "kesintili sevgilim" derdim kendi dilimde.
- konusma ben konusuyorum daha bitirmedim
(02.09.25 00:56:10)

ayrıl-barış ilişki deniyor buna (kadın forumlarında)
- subcomponent
(02.09.25 01:13:10)
1