[]

İngilizcede Altyazısız Anlayabilme Aşaması

Altyazılı olarak tamamına yakınını yahut %90-95 civarını anlayabilecek seviyedeyim ve daima dizi ve filmleri İngilizce altyazılı olarak izliyorum ama altyazıyı kapatınca sanki İngilizce birden boğuklaşıyor, anlama seviyem %40’ın altına düşüyor ve bu durum haliyle motivasyonu düşürüyor. Kurs alma ya da yurt dışına gitme şansım da yok ve İngilizce konuşan yabancı bir arkadaşım da hiç yok. Yine de her şeye rağmen bir yolu var mıdır altyazısız olarak da konuşmaları anlayabilecek seviyeye gelmenin?




 
Altyazısız anlaşılmamasının nedeni sözükleri bilmiyor olmanız değil fark ettiğiniz üzere, çünkü altyazı açıkken %90-95 anlıyormuşsunuz.

Anlamıyorsunuz çünkü konuşurken genellikle sözcüklerden çok kalıplarla konuşuyoruz. Sözcükler cümleler içinde eriyip gidiyor. Dolayısıyla konuşma kalıplarına, deyimlere, genel ifade tarzlarına aşina olmanız lazım. Aslında gün içinde kurduğumuz cümlelerin çok azı özgün.

Yapamayacağınızı söylediğiniz şeyleri bir kenara koyarsak kitap okuyabilirsiniz. Ancak kitap okurken bir cümlede ne yazdığını tam olarak anlayıp içinize sindirmeden diğer cümleye geçmeyin. Çok kısa sürece büyük ilerleme kaydettiğinizi göreceğinize eminim. ~400 sayfalık tek kitap dahi ciddi bir etkide bulunacaktır anlama kapasitenize. Bu arada sözlük olarak ingilizce - ingilizce sözlükleri kullanmalı ve klasiklerdense, günümüzde yazılmış kitapları okumalısınız.

Kendinizi okumak için manipüle etmek amacıyla gevezelik dolu ya da erotik içerikli kitaplar seçebilirsiniz. Kitabın entelektüel yönüne çok odaklanmayın. O kitabı bitirmenizi sağlayacak şey neyse onu yapın.
  • akhenaten  (05.01.22 19:20:54 ~ 19:24:21) 
Sitcom'larda da böyle mi oluyor? Ben mesela Mad men'i altyazısız izlemeye çalıştığımda aşırı zorlanmıştım ama yıllardır himym, friends, seinfeld gibi sitcomları altyazısız izleyebiliyorum, elbet kaçan kelimeler oluyor ama genelde günlük dil kullanılıyor zaten. Komedi dizisi öneririm o yüzden başlangıç için.


  • signore  (05.01.22 23:05:30) 
konuşma eşit değildir dinleme, tabi biriyle anlaşmaya çalışmanın yararı olurdu da şart değil. alt yazıyla anladığınıza göre kelime ya da dil bilgisiyle ilgili sorununuz yok, kulağınız kelimelerin söylenme şekline alışkın değil sadece. signore'nin dediği gibi friends gibi sitcomlar bu iş için biçilmiş kaftan. ya da günlük dil kullanılan başka videolar da olur. casey neistatın vlogları mesela ing alt yazıları düzgünse. kulaklıkla telafuzlara dikkat ederek dinleyin, alt yazının açık olması da sorun olmaz. amaç kulağınız alışsın en basit kelimelerden başlayarak.

burada aksan da önemli. tükettiğim içeriklerin %95i amerikan olduğu için onu gayet rahat anlarken ingiliz aksanında o kadar rahat değilim. o yüzden aksanlar arasında fazla gidip gelmeyin bence başlangıçta. en erişilebilir olanından (amerikan için daha çok seçenek var) başlayın ve oradan devam edin. tabii ki amerikanın içinde de farklı aksanlar var ama dizilerin çoğunda konuşulan dil epey yakın birbirine.

bonus: ingilizcedeki farklı aksanları taklit eden bi adamın eğlenceli videosu youtu.be
  • curious mind  (06.01.22 00:04:45) 
Altyazi acik dediginiz ingilizce alt yazi mi Turkce mi? Onu tam netlerstiremedim yazdiklarinizdan.

Onun haricinde daha cok dinleyecek ve daha cok okuyacaksiniz. Gizli bir taktik yok. Muhtemelen istediginiz seviyeye gelecek kadar ugrasmamissiniz simdiye kadar. Ingilizce'de "paying your dues" derler. Ugrasmaya devam. Ben ingilizce hazirlik okurken okulun ve odevlerin haricinde gunde 4-5 saat calisirdim cesitli metodlarla. Kitap okuma, film izleme, yazi pratigi, internette chat... akla gelebilecek her sey.
  • hot potato  (06.01.22 00:20:41 ~ 00:23:59) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.