[]

yeminli tercüman vakası

Merhabalar,
Master için diplomamı ve transcriptimi beşiktaşdaki bir x yeminli müşavirine çevirttirdim. Önce bana gönderdiler bilumum hata bulup düzelttirdim sonrada almaya gittim. Vaktim çok kısıtlı olduğu için hemen aldım şöyle bir göz gezdirip notere onaylattım. Yeminli tercüman denilen şahıs bu iki sayfa ve kelime bazında yarım sayfayı geçmeyecek yeminli çevirisi için tam 72 lira istedi. Benim de tercüman peşinde koşacak vaktim olmadığından kabul ettim.Piyasası budur heral diyerek.

Asıl konuya gelirsek tam koydum zarfa göndericem ne göreyim diploma çevirisini eksik yapmışlar. Sadece bölüm yazıyor ama üniversite falan hiçbirşey yazmıyor. O gün de tam göndermek zorunda olduğum için kalakaldım.
Bunları arayıp durumumu anlattım, tekrar onlara gidip gelemeyeceğimi bu işi hemen olduğum yerde halletmek istediğimi onların yüzünden geciktiğimi ve özetle o sayfa için ödediğim parayı istediğimi söyledim. Bana alırken bakmıştınız(sanki ingilizce bilmek zorundayım) , gönderin düzeltip geri gönderelim gibi(sanki vakit vardı) gibi saçma öneriler sundular ve parayı ödemeyeceklerini söylediler.

(buraya kadar okuyanlar için bir alkış) Neyse, ben de altına birebir çevirisi diye imza attıklarını hatırlatıp, beni zor durumda bıraktıklarını, gerekirse heryere onları şikayet edeceğim naralarını atarak telefonu kapadım.

Noterde şu anda bu hatalı belgenin bir kopyası var. Ve parasını geçtim bu adamları gerçekten şikayet etmek istiyorum. Yeminli tercüman nereye nasıl şikayet edilir. Noter odasına falan mı bağlı? Şikayet edersem haklılığım olur mu? Yani bence ben haklıyım çünkü eğer ingilizce bilmiyor olsaydım diğer hatalarla birlikte öylece belgeyi gönderecektim. Paramı istemeye hakkım var diye düşünüyorum.
not: sevgili yeminli tercüman bunu okuyorsan bil ki yalan yanlış yaptığın çeviri için aldığın parayı burnundan getireceğim.

 
Vallahi ben de yeminli tercümanlık yaptım, çok şükür başıma ters bir iş gelmedi fazla titiz olduğumdan ancak şuna garanti veririm ki tercüman sana eksik ve hatalı yaptığı çeviriden dolayı zararını tazmin etmek zorunda. İstediğin kadar "alırken bak", sen ingilizce bilmek zorunda değilsin ve bunu tercüme eden herif sana resmen garanti veriyor "eksiksiz ve doğru tercüme ettiğine" dair. Noterdeki yemin tutanağında da Allah'ı ve şerefi üstüne yemin ediyor.

Yani kısacası eğer bir kaybın olduysa maddi olarak yanılmıyorsam dava açabiliyorsun mahkemede. Bence hiç durma hemen dava aç, yeminli olmak çok kolay bir şey, belgeni götürür noterden yemin tutanağı tutturarak yeminli tercüman oluverirsin, ancak bu gibi durumlarda sorumluluğu ağır oluyor.

Eğer ilk yanlış tercümeyi sana yolladıkları e-posta duruyorsa onu da silme, mahkemede kullanırsın.

Yarım sayfa belgeye 72 milyon alan adamın zaten ne terbiye ne etik kavramı olur
  • tekosin  (14.01.10 22:21:36 ~ 22:23:57) 
hakkını hukuki yollardan araman lazım, noter odasıyla falan alakası yok, yeminli tercüman olmak için notere mütercim tercümanlık bölümünden aldığın diplomayla gidip yemin zaptı imzalıyorsun olayın noterlik kısmı bu.

72 lira çok çok fazla, çeviriyi yapan kişi de büyük ihtimalle tercümanın kendisi değildir zaten. ama o kısım seni ilgilendirmez tabi sen müşteri olarak sonuca bakarsın. nasıl bir yol izleneceğinden emin değilsen çeviriyi onaylayan notere de bir danışabilirsin, yalan yanlış çeviri yapıldığını anlasınlar ki onlar da bir daha o büroyla çalışmasınlar.

senin ingilizce bilip bilmemen de kimseyi alakadar etmez, hem müşteriyi kazıkla hem hatalı yap hem de alırken bakmıştınız de, bu nasıl pişkinlik ya. yanlarına bırakma bu işi.
  • quasiromantic  (15.01.10 00:42:52) 
ben de yeminli tercümanlık yaptım. çalıştığım bürodan hiç "yeminli tercüme" işi gelmemesinden ve yeminli olunca ne oluyor diye sorduğumda bişi değişmiyor canım demelerinden dolayı (ki daha pahalı olması lazım) benim imzamı benden habersiz kullandıklarından şüphelendim ve o noterdeki tercümanlık şeysini geri çektim. (tercüme bürosunun alt katındaydı noter.)

yani büyük ihtimal yeminli tercüman denilen şahıs o diplomanın sahibi insan değil, açıkgöz lise mezunu bir dolandırıcı olabilir. çünkü yeminli tercüme için anlaşan birisinin bu kadar yanlış ve salakça bir tercüme yapacağını sanmıyorum.


kaçtır çeviri yapmadım ama 1 adet diploma için 72 lira çok fazla geldi. çok zor durumda iseniz ben yapabilirim yeminli tercümenizi.
  • mea maxima culpa  (15.01.10 10:35:55) 
1
buraya yazılanların hakları Sir Anthony Hopkins'e aittir.
yazan eden compumaster, ilgilenen eden fader
modere edenler angelus, Artibir, aychovsky, baba jo, basond, compumaster, deckard, duyulmasi gerektigi kadar, fader, fraise, groove salad, kahvegibi, kaymaktutmayansicaksut, kibritsuyu, monstro, pandispanya, robin, ron dennis
bu sitede yazılanların hiçbiri doğru değildir. site içeriği küçükler için sakıncalı olabilir. yazılardan yazarları sorumludur. kaynak göstermeden alıntılanamaz. devlet tarafından atanmış bir kurumun internet üzerinde kimin hangi bilgiye ulaşıp ulaşamayacağına karar vermesi insan haklarına aykırıdır. web siteleri kullanıcıların istekleri doğrultusunda bağlandıkları yerlerdir. kullanıcılar isterlerse bir web sitesine bağlanmayabilirler. bu güçleri ve imkanları mevcuttur. bir kullanıcı bir siteye bağlanmak istiyorsa bu onun tercihi ve hakkıdır. bağlanmak istemiyorsa bu yine onun tercihi ve hakkıdır. halkın kendisine hizmet etmesi için görevlendirdiği kurumlar hadlerini aşıp halka neye ulaşıp ulaşmayacağını bilmeyen cahil cühela muamelesi edemezler. ebeveynlerin çocuklarını sakıncalı içeriklerden koruması için çok sayıda bedava ve ücretli yazılım mevcuttur. bu yazılımlar bir web tarayıcısını kullanmaktan daha karmaşık teknik bilgi gerektirmemektedir. devletin milletini küçük düşürmesi ve ebleh yerine koyması yasaktır. Skimlinks ile linkler üzerinden yönlendirme payı alınmaktadır.