(3) 

yabancı dil öğrenmek için busuu.com?

tiktak #607973 
Merhaba, yabancı dil öğrenmek için (ispanyolca veya fransızca, veya ikisi bir arada :)) busuu.com nasıl bir sitedir sizce? Bir dönem bu siteden çalışıp ilerletmişliğim var fakat insan kendisi öğrenmeye çalışınca çabuk unutuluyor. Ayrıca can alıcı üniteleri de premium pakete de koydular tam oldu. Diyeceğim o ki, premium paket alayım mı, değer mi? yıllık 96 tl.ye gelicek sanırım...
(2) 

mini bir çevirimsi sorusu

botucat #607052 
''dizide rol almak'' ''dizide oynamak'' ifadesini İngilizcede nasıl kullanabilirim?Çeviriler bir kaç örnek gösterdi fakat bunları Google'a yazdığımda direkt kullanımlarını göremedim.


Şimdiden teşekkürler.
(5) 

Yabancı diziler alt yazılı mı alt yazısız mı izlenmeli?

biglord #606912 
Alt yazıdan kastım ingilizce alt yazı. Okuyarak dinlemek mi daha faydalı olur yoksa yazıyı görmeden anlamaya çalışmak mı?
(1) 

Tek Dişi Kalmış Canavar

berat1058 #606862 
Tek dişi kalmış canavar, İngilizce olarak nasıl söyleyebiliriz?
(4) 

ingilizce speaking alıştırması

durbikonusucaz #606793 
internet üzerinden böyle bir alıştırma yapmak mümkün mü? yurtdışına gitmeden nasıl yapılır bu iş
(1) 

İngilizce-Türkçe çeviri, yardım.

hubaku #606763 
Bu güzel akşamda şu garibana bir yardım ediverin zira beyni patladı patlayacak.

"Our understanding of how simple patterns combine to yield the complexity needed to increase channel capacity for continuous information streams is still primitive."

neyin ne için gerekli olduğunu, kimin birleştiğini çözemedim, şaka gibi cümleler kurmaya başladım. Yardım. :(
(3) 

bir cümle çeviri (ing)

xenderoth #606720 
"although success journals and manuals may be translated into
different languages, this english manual supercedes any other
version."


buradaki "supercedes" ne anlamı katıyor?

"başarı günceleri ve kılavuzlar farklı dillere çevrilebilmesine/çevriliyor olmasına rağmen, bu ingilizce kılavuz diğer versiyonların yerine geçer."

gibi çeviriyorum, ama anlamında sorun yaşıyorum. yani kelime olarak "yerine geçme" demek "supercede". fekat, saçma oluyor sanki, yani başta "günlükler ve kılavuzlar çevrilebiliyor olmasına rağmen" diye cümleye başlayınca ardından gelen cümle, zıt bir şey belirtmeli. ne bileyim, ".... bu ingilizce olarak kalmalıdır." falan gibi bir şey istiyor sanki.
(3) 

kent dokusu ingilizce nasıl söylenir?

reptillia #606687 
kent dokusu ingilizce nasıl söylenir?
(3) 

sew-in weave? (saç muhabbeti)

vercingetorix #606683 
tam olarak ne oluyor? ve türkçe karşılığı var mıdır bire bir? örgü değil diye düşünüyorum ama, rastalı gibi ince ince örgü falan mı, şu siyahi kardeşlerin yaptığı gibi?
(3) 

Doğru mu çevirdim? Bir yanlışlık var sanki :S

reptillia #606672 
12. yüzyılda Amstel ırmağının kıyısında bir balıkçı köyü olarak kurulan Amsterdam, bugün Hollanda'nın kişi sayısı bakımından en büyük, kültürel ve parasal yönden de en önemli kentidir.

Amsterdam, which was founded on the banks on the Amstel river as a fishing village in the 12th century, now is the biggest in terms of the number of the people and the most important city of Holland in the cultural or financial aspects.
(4) 

Fransızca bilenlerden yardım istiyorum.

nickienick #606585 
Nasıl yazıldığını bilmiyorum ama "Jön pöti gö" ne demek?=)
(2) 

ufak bır cevırı

cokponcik #606292 
I certify that the information given in this application is correct and complete. I understand that the personal data provided on this form will be held and processed on institutional machinery, including WWW tools and other Internet software according to the Data Protection Principles and for the sole purpose of possible admission to the University. If I am admitted to the University, I undertake to observe the University's regulations and to ensure payment of fees and other liabilities.

burada Kabul aldıktan sonra baska bır okul secmem bı sorun olmaz yanı herhangı bır baglayıcılık yok degıl mı?
(2) 

die hard filmlerindeki meşhur bu cümlenin türkçeye tam çevirisi nasıl

komisercolumbo #605962 
die hard filmlerindeki meşhur bu cümlenin türkçeye tam çevirisi nasıl

yippee ki-yay mother fucker
(2) 

hesaba para yatmamak nasıl denir ?

darkknight #605859 
arkadaşlar ingilizce hesabima para yatmadi nasıl denir
(5) 

kısa bir Çeviri

saksı #605726 
Şunu ingilizceye çevirir misiniz
Herkes bi cümle Çevirse yeter.
Teşekkür ederim

 Makro faktörlerin temelini oluşturan mikro faktörler araştırıldı. Mikro faktörlerin nicel ve nitel durumları belirlendi.    Mikro faktörlerin makro faktörlere olan etkisi kamuoyu anketi ile belirlendi. Etki miktarlarının oranı toplamda 1 olacak şekilde mikro faktörlere dağıtıldı.   Mikro nitel faktörlerin, diğer faktörlerle olan etkisi, kamuoyu araştırması ile belirlendi. Niteller, nicel değerlerin puanına göre düzeyi belirlenecek şekilde oranlaştırıldı.  Tüm bu makro ve mikro faktörlerin etkisi, seçmenin tercihleri gözetilerek oluşturuldu. Stella ara yüzüne girilecek olan güncel veriler, seçmen gözünde ki puanlaması kamuoyu araştırması ile belirlendi. Mikro faktör, sayısal artışa bağlı olarak seçmendeki pozitif ve negatif etkisine göre ikiye ayrıldı. Sayısal artışı seçmeni pozitif yönde etkileyenler; nicel pozitif faktörler, negatif yönde etkileyenler; nicel negatif faktörler şeklinde adlandırıldı. Son 5 yıl içerisindeki mikro faktörde ki değişimler, fiks nokta olarak belirlenip, maksimum ve minimum noktalarının arasındaki o anki seviyesine göre puanlandırıldı.  Son 5 yıl içerisinde ki gördüğü mikro faktörlerin etkisini, o ana göre yorumlamasını gösterir formül inşa edildi. Maksimum değer 1 minimum değer 0 girilerek, mikro faktörün güncel değerinin oranı bu sayısal değerlerle belirlendi. 1 tam puan, 0 başarısız olarak nitelendirilmekle birlikte; 5 yıl içerisindeki artış ve azalma durumunun seçmene olan etkisi de faktörlere dahil edildi. 5 yıl öteden pozitif ivme ile gelişen mikro faktörün düşüşe geçmesi; seçmende daha etkili belirleyicilik oluşturacaktır.  Yine 5 yıl öteden negatif ivme ile gelişen mikro faktörde ki pozitif gelişme mikro normalden daha fazla seçmeni etkileyecektir.  Şekil1.A  Nicel pozitif mikro faktörün pozitif ve negatif gelişime göre etkileşimi şekil1a da gösterilmiştir.  Şekil 1.B   Nicel negatif mikro faktörün pozitif ve negatif gelişime göre etkileşimi şekil 1.B de gösterilmiştir.  Maksimum güncel mikro faktörün arasında ki zaman dilimi hesaba dahil edilmiştir. Zaman aralığı arttıkça, seçmene olan etkisi azalmakta, zaman dilimi kısaldıkça, güncel mikro değerin seçmen üzerinde ki etkisi artmaktadır.     Tüm bu nicel mikro faktörler aşağıda belirtilen formülde kullanılmıştır.   Doğrusal artan pozitif mikro faktörler için;       Doğrusal azalan pozitif mikro faktörler için;       Doğrusal artan negatif mikro faktörler için;       Doğrusal azalan negatif mikro faktörler için;   ft = fmax değerinden fn değerine geçen yıl (süre) fn = mikro faktörün güncel değeri fmax = mikro faktörün son 5 yıl içerisinde ki maksimum değeri fmin = mikro faktörün son 5 yıl içerisindeki minimum değeri   Rasyonel değer, oran ile çarpıldıktan sonra makro faktöre etkisi bulunmuştur.  Tüm bu makro faktörlerin toplamından sonra, oylamaya katılmayan seçmenlerin oy sürecine etkisi gözlemlenmiştir. Oy kullanmayan seçmenlerin hükümet partisine olan yakınlığı hükümet partisinin başarısına göre formülize edilmiştir.        %50 nin üzerine doğru çıktıkça, oy kullanmayanların hükümet partisinden olmama ihtimalinin yükseldiği, %50 nin altına indikçe ( 0 a yaklaştıkça) oy kullanmayanların, hükümet partisine yakın olduğu gözlemlenmiştir. %50 de oy kullanmayanların oylama sürecine etkisi yok sayılmıştır. Bu halde;   İle oylamaya katılmayanların etkisi hesaplanmıştır.    2002- 2007 yılları arasındaki tavan ve taban değerler çeşitli resmi kurumlardan temin edildi( TÜİK, TC Merkez Bankası, Bakanlık Verileri, vb).     Ekonomi makro faktörünün oy yüzdelerine etkisi aşağıda hesaplanmıştır.      Stella ara yüzünde tüm nicel mikro faktör için ayrılan slide bar ile güncel değerler girilir. Girilen değerler bu model ile çalıştırılarak sonuçlar gözlemlenir.                
(1) 

ingilizce otel rezervasyon

karbasan #605649 
şunu ingilizceye çevirebilir misiniz.

sayın yetkili 24 mayıs-26 mayıs tarihlerinde çift kişilik rezervasyon yaptırmak istiyorum
(4) 

kelime...

legolas_21 #605468 
First the student and my suggestion for improving each paper were "coded" into summarized points.
cümlesinde ki coded ne anlama geliyor. araştırma yapınca diyorsun ya hani kafamda bişi cagrıstıramıyorum öyle dank gibi bakınıyorum ama kategorizeleşme gibi bişi olsa gerek ama türkçe karşılıgı tam olarak ne oluyor ya da anlamamı kolaylaştıran bi expression olsa iyi olur
(2) 

latince

aynshinqaf #605466 
ciddi manada işe yarar kaynaklar var mı? youtube'da elemanın birinin videoları var lakin gramer odaklı gitmiyor ve telaffuzları pek bi' ingiliz.

malum eleman: www.youtube.com
(6) 

fransızca öğrenmek

obi wan damme #605404 
fransızca kursuna başlamayı düşünüyorum. etraftan gelen yorumlarsa kafamı karıştırdı, bazıları fransızcanın kural dili olduğunu ve kurallar öğrenildikten sonra sorun olmayacağını söylerken bazıları da düzensizliğin had safhada olduğunu söyleyip 'aman hiç bulaşma' falan diyorlar. bilenler ya da öğrenmekte olanlar bir yardımcı olsunlar nasıl bir dildir bu, öğrenmesi zor mudur, konuşurken keyif alınır mı yoksa 'nereden bulaştım lan ben buna' mı diyorsunuz?
ayrıca bir diğer sorum da ispanyolca bilmemin fransızca öğrenme aşamasında yararı olup olmayacağı(iki dil de latince kökenli olduğu için soruyorum)
(1) 

küçük bir tr-eng çeviri ricası (biraz acil)

novotni #605376 
Ebay'den bir ürün almak istiyorum ama Amerika'dan onu bana getirecek kişi haftaya Cuma yola çıkıyor. Satıcı Kanada'da bulunuyor ve seçtiği kargo yöntemi ürünün o süre içerisinde arkadaşın eline geçmesini riskli hale getiriyor. Kısaca satıcıya Cuma günü Amerika'dan ayrılacağım için daha hızlı bir kargo yöntemi kullanma imkanı olabilir mi diye sormak istiyorum. Bununla ilgili uygun bir cümle yazabilirseniz çok sevinirim. Türkçe anlamı da olursa daha da güzel olur.
(2) 

yabancı dil eğitimi

topraam #605350 
evet arkadaşlar üst seviye olmayan ingilizcemin yanına japonca eklemek istiyorum neden japonca bilmiyorum ama nerden öğrenebilirim bana yol gösterin hiçbi fikrim yok
(2) 

bağlam - ingilizce

sheridans #605324 
anna pavlova'nın (balerin) hayatını ve başarılarını anlatan bir ödev yazdım birisi için. hocası "konu ve bağlamı"da yazın demiş. konu: anna pavlova'nın hayatı ama bağlam ne ki? haa bi de yazarken ingilizce yazarsanız pek bi hora geçer.
(1) 

Fransızca çeviri yardımı

elloweeth #605316 
Burda bi oyun tarif ediyor ama nasıl oynanacağını anlayamadım.Aslında tek cümleleri anladım ama ne yapılacağını tam çözemedim. Burda da kartlar var:

ekladata.com

Le jeu est simple, voici ce que propose Chenapan: On commence avec 5 cartes. Le principe est d'arriver à faire des paires de cartes : un pronom et un verbe conjugué avec la terminaison correspondante. Si on ne peut pas jouer, on pioche (si on veut compliquer, on peut aussi le faire si on se trompe). Le premier qui n'a plus de cartes en main a gagné.

On peut aussi laisser les cartes ou quelques unes à un élève qui doit alors associer le bon pronom personnel à la forme conjuguée du verbe.
(1) 

araştırma görevlisi ing.

bass solo take one #604923 
makalelerde kullanımı nedir araştırma görevlisinin?
(3) 

Fransızca bilen var mı?

omonia #604892 
SElamlar arkadaşlar

ödevim için şu şiirin çevirisine ihtiyacım var :

25.media.tumblr.com

çok teşekkürler
(3) 

bir cümle çeviri

manuel mandalina #604849 
The Minister may direct notice of the deposit of any Scheme to be given to public bodies concerned with the xyz

çok teşekkür ederim.
(3) 

fransızca okuma ve telaffuz

nevruz atesinin ustunden atlayan bakan #604754 
şu sözcükleri nasıl okumalıyım?

Bonaparte visitant les pestiférés de Jaffa - Antoine-Jean Gros

ayrıca tablonun adının Türkçe tercümesini de söylerseniz çok yararlı olacak. Teşekkürler.
(3) 

işi bizim lehimize çeviremedi gibi bir cümle kurmam lazım

esek sipasi #604579 
she couldn't manage to

dedim ama bizim lehimize nasıl dicem?
(7) 

kelime ezberlemek..

tociess #604525 
ingilizce kelime dağarcığımı genişletmek için ne yapabilirim sağlam tavsiyelere ihtiyacım var..
(2) 

almancaya 2 cümle çeviri

yule #604486 
"Bugün size eğlence türlerinden bahsedeceğim."
"Beni dinlediğiniz için teşekkür ederim."

cümlelerini çevirebilir misiniz lütfen?

sunuma gireceğim az kaldı lütfen yardım :)
(1) 

IELTS

calmdown #604470 
IELTS başvurusunu adım adım öğrenmem gerekiyor bir hata yapmamak adına. bilgisi olan arkadaslar yardımcı olursa sevinirim.
(5) 

kısacık bir çeviri

gaea #604332 
selam arkadaşlar

"things were evolving then, people still had this illusion of social progress, due to events like the collapse of the Berlin Wall. Also, the subject of AIDS and all the assumptions it caused, like enforcing prejudices against homosexuals.."

çok teşekkür ederim.. anlıyorum ama kelimelere dökemedim bi türlü
(8) 

ingilizce sizin oralarda nasıl denir?

canfk #604270 
'maliyeti en yüksek malzeme' nasıl derim ingilizce?
(4) 

Bir steve jobs sozu tam olarak cevirecek babayigit var mibakalim?

istenmeyen_adam #604242 
"I think if you do something and it turns out pretty good, then you should go do something else wonderful, not dwell on it for too long. Just figure out what's next."
(4) 

Ürün girmek İngilizce'de nasıl söylenir?

nıç #604112 
Bir siteye ürün girmek, ürün girişi yapmak nasıl söylenebilir ingilizce'de?
(2) 

offerings to the god of speed nedemek

spadæs #604070 
soru müsait bir yerde.
(1) 

Ufak bi çeviri

Golgi #603963 
ekteki fotoda yazan paragrafı çevirenin tuttuğu altın olsun.
(7) 

How do you do?

efreet sultan #603902 
Bu selamlama cümlesi günümüzde yaygın bir şekilde kullanıyor mu? 40'ların, 50'lerin filmlerinde çok duyuyorum. Şimdi gidip elin Amerikalısına "how do you do" desek garipser mi acep?
(2) 

as nearly as practicable

sponges #603835 
ne demektir?

teşekkürler

tam cümle şöyle:The animals of all test groups should, as nearly as practicable, be of uniform weight and age.
(3) 

Yabancı dilimi nasıl geliştiririm.

hepbirarayış #603821 
İstanbul'da British Culture'da Upper Intermediate düzeyine ulaştım ve verim alarak bu seviyeye geldim niyetim takılmalarımı yok etmeye yönelik pratik falan işte sizden tavsiye almak için şöyle alternatiflerim var

1)Gençtur vesaire oluşumlarla bir yerlerde kamplarda kalıp yabancı arkadaşlar edinip dil geliştirmek
2)Bütçem çok elvermediği için malta'da 1 ay kadar kursa gitmek (maltada kalan varsa lütfen yardım)
3) üç yok ya napayım sizce :/
(3) 

İngilizce'de yapılarak, edilip vb. zarfların uygulanışı

canfk #603732 
bu zarflar ingilizcede nasıl kullanılıyor?
(7) 

Bu cümle gramer olarak dogru mudur?

marceline #603661 
Being a mean person is to show everyone that you don't love yourself. Ya da

Being a mean person is showing everyone gerisi ayni

Ya da tamamen farkli birsey mi?
(4) 

'Tanıtım Filminin' İngilizcesi?

ilkinci #603384 
nedir? vimeo'ya yaptığım bir tanıtım filmi çalışmasını koyacağıdım ama ingilizce yazmam gerekiyor. (commercials ile gelmeyin:)
(3) 

Süslü çeviri

wasmashing #602938 
"Okonkwo knew how to kill a man’s spirit".
Bu cümleyi nasıl çevirebiliriz süsleyerek
(4) 

çeviriyomuyuz ahali

monearabesque #602926 
şu cümleleri ingilizceye çevirsek ^_^

- orada herşey yolunda mı, neler yapıyosun? sıkılmıyomusn tek başına?
-özlemişmisin istanbulu? ( bu anlamı taşıyan bi cümle)
- umuyorum 2 hafta sonrasında tekrar istanbulda olursun, görüşemediğimiz için çok üzülüyorum.
-bu arada daha sık yazmalısın, sürekli benim yazmam pek hoşuma gitmiyor.
(4) 

Almanca'ya başlamak için kaynak önerisi

nurigagarin #602921 
Selam goethe sevdalıları,sıfırdan Almanca'ya girişiyorum bana kaynak önerisinde bulunur musunuz? Kendi tecrübe ettiğiniz kaynaklar varsa pek makbule geçer. Bir de ben şimdilik şu ikisini buldum, bunlara ne dersiniz?

www.kitapyurdu.com

www.kitapyurdu.com
(3) 

Şu grubun adını İngilizce'ye nasıl çeviririz?

insan opusen hayvandir #602848 
(bkz: yüzyüzeyken konuşuruz)

we can talk desen olmuyor, we will talk desen yine tam oturmuyor. Sanırım bu zamanın karşılığı tam olarak ingilizce'de yok. bir yardım edin hele.
(1) 

azıcık Rusça çeviri

sheridans #602553 
Bir rapor başlığı olacak. Tercümanımıza ulaşamıyorum. el atın bi lütfen. yazık bize.

"MONTREAUX BOĞAZLAR KONFERANSI TUTANAKLARINDAN TARİHE DÜŞEN NOTLAR VE KANAL İSTANBUL"
(2) 

Hubbuy'nin Kadınlar İçin Olan Karşılığı Nedir?

denizaya #602156 
:D başlıkta da sorduğum gibi hubby'nin kadınlar için karşılığı?
(4) 

Slogan Çeviri

piotr #602036 
''Her şey tohum ile başlar'' sloganı mı yoksa ''bir tohum ile baslar her şey '' sloganı mı kulağa daha hoş geliyor ?

Ayrıca ingilizcesi için şıkkınızı bekliyorum

a. All begin with seed.
b. All begin with the seed.
c. All begins with a seed.
d. Sizin çeviriniz.

Tenks.
1 ...  ... • 127    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık