(4) 

ufak bir çeviri yardımı

semaforo de medianoche #1356433 
bir film çevirisinde 3 yerde sorun yaşadım yardımlarınızı bekliyorum.

1- e sigara gibi bir şeyden puffer diye bahsetmişler ama e sigara çok resmi duruyor. bunun daha sokak ağzı falan bir adı var mı türkçede?

2- mevzu çıkaracağını tahmin ettiği bir kişi ortama geldiğinde karakter yanındakine "here we go, unleash hell" diye esprili bir şekilde takılıyor. hell, gladiator'de maximus'un köpeğinin adıymış ve maximus savaş başlamadan önce arkadaşlarına "at my signal, unleash hell" diyor. oraya bir gönderme var yani. sizce bunu nasıl çevirmek lazım direkt cehennemi serbest bırakın, salın şeklinde falan mı yoksa özel isim gibi bıraksam mı veya başka bi fikri olan var mı?

3- yaşlı ve yalnız bir adama napıyorsun diye sorduklarında adam "I go up and down to the shops, surf the internet for the news, the occasional flutter on the DGs and go quietly mad." diyor. diğer kısımlar basit ama DG's neyin kısaltması bilemediğim için o kısmı anlayamadım. araştırdım ama bulamadım da çok fazla şey çıkıyor. sizce karakter burada ne demek istemiştir?
(3) 

Burada Gizli bir şey mi var that felan gibi ?

trablon #1356424 
"Almost all sound waves are unique contributing to the uniqueness of each sound."

are unique den sonra contributing gibi bir isim fiil nasıl oluyor bu cümlenin öznesi yoksa "Almost all sound waves are unique contributing" mı ? e ama contiributing her ses dalgası özeldir ve her sesin özelliğine katkıda bulunur tarzı bir şey mi demek istiyor ? bu nasıl ypaıda bi cümle ?
(5) 

çeviri sorusu (karanlıkta 33 yazar)

dismainpula #1356203 
sf.179 - 2. paragrafın sonlarına doğru;

“Çünkü rüzgar yükselen ve alçalan dalgaları, ama su yerine toprak yaprak dalgalarını gönderir ve dallar yükselip dönünceye ve yaprakların gümüş rengi altlarını güneşe çevirinceye dek bütün kor deniz gibi yemyeşil kabarır.”

sanırım hiç bir şey anlamadım, düzenleyebilecek var mıdır?
(2) 

Nietzsche sözünün orijinali

jacque #1356175 
Türkçe'de "Öldü bütün Tanrılar: Artık üstinsanın yaşamasını istiyoruz." ya da "Tüm Tanrılar öldü: Şimdi üstinsanın yaşamasını istiyoruz." gibi çevirileri olan sözün orijinali/Almancası nedir acaba?
(1) 

İngilizcede natural born tabirinin zıttı nedir?

hincaluluc #1355987 
Yani doğuştanın tersi?.. Sonradan olma anlamında tam olarak.
(9) 

ingilizce

black mamba #1355394 
edat alan fiillerden sonra fiil gelirse ing gelmiyor mu fiile? burada neden to ile kullanılmış?

He was disappointed to see she wasn't at the party.

He was disappointed to seeing she wasn't at the party. desek yanlış mı olur? olursa neden?
(4) 

Kısa listening sorusu

freedonia #1355375 
Bu iskoç köylüsü spikerin sorusuna ne cevap veriyor tam olarak (13. saniyeye kadar olanki kısım) ?www.youtube.com
(3) 

bu cümleyi şöyle çevirsek?

osuran imam #1355045 
"I tell people I am likely to see regularly that I suffer from epilepsy."

"İnsanlara, muzdarip olduğum epilepsinin düzenli aralıklarla meydana geldiğini kabul etmek zorunda olduğumu söylüyorum."

motamot olmuyor ama anlamı verir sanıyorum?
(3) 

IELTS speaking'de taktik yer mi?

dizicolleague #1354912 
Part 2 için hoşuma giden bir taktik var. Verilen konuda 3 hikaye uyduruyorsunuz ve verilen yönergelere uyarak bu üç hikayeyi iki dakika içinde anlatıyorsunuz. Birinci hikaye past, ikincisi recent, üçüncüsü future olmalı. Örneğin; art konusunda konuşmamız isteniyor ve 1 dakikalık düşünme sürecinde not alıyoruz: Üç yıl önce sergiye gitmiştim, şimdilerde müzikle uğraşıyorum, haftaya tiyatroya gideceğim. Bunlar etrafında konuşuyorsunuz. Cidden efektif bir taktik.

Fakat, çoğu cue card'da şu şekilde sorular: Describe a book you recently read.

Şimdi ben hem past, hem recent hem de future anlatacaktım, ocağıma incir ağacı dikti bu soru. Youtube'da 9 alan bir hoca da ısrarla "ne derse desin, ister past ister recent yapıştır sen taktiği al 9'u" diyor. Ben öyle aldım diyor. Tecrübelerinizi ve fikirlerinizi merakla beklemekteyim.
(2) 

IELTS Computer-Delivered Başvurusu

dizicolleague #1354840 
Sınava ne kadar önceden başvuru yapılmalı? Bekleme süresi belirtildiği gibi kısa mıdır?
(3) 

Hangisi bu cümlenin doğru çevirisi?

eskibeyazesyalar #1354598 
"Nothing equals the splendor."

A. Hiçbir şey pırıltıya(/görkeme/ihtişama) eşit değildir(/karşılık gelmez).
B. Pırıltı(/görkem/ihtişam) eşittir sıfır.

A mı, B mi?
(1) 

"Mesaj atmıyorsa

gulbatur birinci sahbatur sondan geliyor #1354043 
S.klemiyordur. pozitif düsünmeyin amk"

Bu sözü ingilizceye sözcüklerin argo anlamini kaybettirmeden tam olarak nasil cevirebiliriz? (Almanca da olursa über olur) Tskler.
(4) 

Burada Gizli Bir That mi var ?

trablon #1354011 
"Genes leading to attractions that wound up being good for her ancestors' genetic legacies have flourished, and those leading to less productive attractions have not."

şimdi burada its good for her ancestors' genetic leacies THAT HAVE FLOURİSHED anlamında mı ? ama son cümlede have not diyor yani "az üreyici atraksiyonlara sahip genler güzelleşmemiş anlamına mı geliyor ?

cazibe duymaya neden olan heyecanlı varlık (burada that varsa güzelleşmiş,olgunlaşmış varlık) o kadının atalarının genetik mirasa için iyidir. VE o diğer az ürümeye neden olan atrasiyonlar iyi değildir dicem de burada have not diyor yani o atraksiyonlar gelişmemiştir mi anlamına geliyor ?

kafam karıştı
(3) 

ne yapabilirim?

mariposa #1353849 
ispanyolcamı geliştirmek için yaz tatilini ispanya'da geçirmek istiyorum, yeşil pasaport dolayısıyla 3 ay kadar kalabilirim. bu dönemde mümkünse hiç para harcamamak istiyorum.

workaway aracılığıyla bayağı bir yere yazdım ama istediğim gibi dönüş alamadım. orada bulunan türk seyahat acentelerine vs. yazdım yine olmadı.

para kazanmam mühim değil ama para harcamadan, dil pratiği yapabileceğim bir ortamı oluşturacak şekilde nasıl bir yol izleyebilirim?
(3) 

"the more"?

osuran imam #1353728 
He took every opportunity of visiting the zoo, and the more he saw of the
creatures that seemed to have stepped out of the remote past, the more his fascination grew, until it embraced all reptiles.

cümledeki "the more"u nasıl çevirebiliriz?
(1) 

ingilizce chat programı

stocker16 #1353665 
arkadaşlar bildiğiniz ingilizce konuşulacak kaliteli bir mobil chat uygulaması
var mı
(3) 

YDS için kitap önerileri

applebite #1353548 
Merhaba. YDS'ye kendim hazırlanmayı düşünüyorum. İlk deneyimim olacak. Bu doğrultuda piyasada kabul gören, güncel, iyi kaynak önerilerine ihtiyacım var. Seviyemi, intermediate-upper intermediate olarak konumlandirabilirim gayri resmi olarak. Daha çok kelime eksiğim var. Gramer ve reading için de tekrara ve yds yapısına bağlı olarak tekrarlara ihtiyacım muhakkak olacaktır. Sınav hedefi, mümkün olabildiğince en fazlayı yapmak. Şimdiden teşekkürler.
(1) 

Aşağıdaki yazıyı en düzgün şekilde nasıl İngilizce yazabilirim?

jude #1353493 
Herhangi bir toparağa ya da saksıya ekin. Doğaya bir bitki armağan edin. :)
(Düzenli sulandığında 7-10 gün içinde filizlenecektir)
(4) 

merhaba tamamen sifirdan, yeni dogmus bir bebegin ogrenecegi gibi

pelovann #1353409 
almanca ogrenmeye baslayacagim. gercekten sayilari bile bilmiyorum, almanca'ya dair tek kelime bilmiyorum. o kadar yabanciyim. sizce nasil bir yol izleyerek calismaya baslamaliyim? neler yapmaliyim? ingilizcem var, benzerler mi ogrenme kolayligi acisindan? tuuuum onerilerinizi heyecanla ve korkuyla bekliyorum ;(
(1) 

Correspond with nerede kullanılır?

dizicolleague #1353231 
Whatsapp'ta birisiyle konuşurken chat, texting kullanıyoruz ama correspond with de kullanabilir miyiz? Örneğin; "I used to correspond with a girl" olur mu yoksa fazla mı resmi? Karşımızdaki gayet tabii anlayacaktır bizi ama benim öğrenmek istediğim şey, bir native böyle bir şey der mi?
(2) 

Those kelimesi relative clauses içinde mi?

dizicolleague #1353229 
Bir örnek vereyim: "I have shortcomings those make me shy" diyesim geliyor ama hiç those'lu relative clause görmedim. "I have shortcomings that make me shy" daha mı doğru?

Not: IELTS gibi resmi sınavlar bazında düşünebiliriz. Günlük konuşmada kimse takılmaz buna ama sınavda işler değişebiliyor.
(1) 

İng Altyazılı Dizi ve Filmlerin seviyenize faydası ne kadar oldu?

siyah giyen adam #1353172 
İyi geceler, en az bir yıla yakın İngilizce altyazılı dizi, animasyon ve filmler izlediyseniz, mesela speaking ama ondan ziyade listening seviyenize ciddi katlıları oldu mu özellikle pratik yapma şansı yokken? Bir de Britanya İngiliz yapımı dizi ve filmlerin dillerinin daha anlaşılır ve yavaş olduğuna yönelik bir ön yargı var bende, mesela The IT Crow dizisi gibi, İngiliz yapımıysa dili berraktır anlayışı ne kadar doğru? Amerikan dili, hızı sanki daha zor gibi?
(1) 

ingilizce teklif

bibbidibobbidibooo #1352847 
yabancı ülkeden bir teklif isteği aldık. burda teklif hazırlarken bir cümlede takıldık. iki farklı şekilde söyleyen var. ingilizce bilen arkadaşlarım bi el atabilir mi?

The Skid assembly will include our free issued components. End-user will free issue the high pressure piping materials as per mark up provided. The supplier scope of procurement limits to low pressure piping, structural materials, instrument tubing’s, cables, tag plates, cable trays etc..

yardımlarınız için teşekkürler...
(4) 

what is dead may never die

semaforo de medianoche #1352831 
game of thrones'ta greyjoyların sözlerinden olan bu cümlenin çevirisi "ölen asla ölmeyebilir" şeklinde olmuyor mu? öyleyse may kullanımı saçma gibi geldi bana yerine ne kullanmak gerekirdi bilmiyorum ama "ölü olan asla ölemez" gibi bir anlam ifade etmesi gerekir sanki bu cümlenin. yoksa zaten öyle mi may burda ebilmek anlamı katmak dışında bi görevde mi kullanılmış?
(6) 

"Have Happen " nasıl bir kalıp bu bakabilir misiniz ?

trablon #1352817 
şöyle bir cümledeki :" These are rules that we want to have happen in our game"

want to have happen. ne demek bu perfect infinitive değil. anlamı ne oluyor . we want to have happened tarzı bir şey olmaz mıydı ?

yoksa bu bir causative ve şöyle mi yani bu kuralların " olma"sını istiyoruz tarzında , bu kuralları bir"somebody " olarak mı koymuşlar like i have veli fix my car tarzı
(3) 

How things have changed tipi sorular

dizicolleague #1352637 
IELTS speaking bölümünde genellikle sorulan bu soruya hangi kalıplarla yanıt verilmeli? İşin gerçeği, bana Türkçe sorsanız cevap veremem bu sorulara çünkü "giyim kuşam son 20 yılda nasıl değişti sizin oralarda" diye soruyor adam. 10 dakika düşünmeden cevaplayamam ben bunu. Önerileriniz nelerdir bu tarz sorular için?

Not: ille de bu soru olacak diye bir şey yok. "How has meeting people today changed from twenty years ago" da örnek olabilir
(4) 

this-that farkı behzat ç örneğinde

psychosocialll #1352060 
1. sezon 14. bölümde harun sorgulanan yabancı adama "is this the reason?" diye soruyor. adam da onu "is that the reason?" diye düzeltiyor.

neden doğrusu that burada?
(3) 

1 cümlelik çeviri

The colors of my sea perfect color me #1351922 
Those presenting are at an increased mortality rate and often have physical health complications as well as harmful cognitions related to self-esteem and overall self-concept.

Ben şöyle çevirdim ama yanlış olma ihtimali çok yüksek.

Bu çalışma yükselen ölüm oranları ve sağlık komplikasyonlarının yanı sıra özsaygı ve özbenliğin zararlı bilişleri(?)/yönleri ile ilişkilendirilmiştir.
(2) 

ing. çeviri

diffarentiationation #1351884 
açıklaması ile? "on bank holiday weekend" ne demek?

s2.eksiup.com
(1) 

İngilizce konuşma uygulamaları hk. düşünceleriniz

grand kimyon #1351812 
Bu konu hakkında düşüncelerinizi merak ediyorum. Özellikle aramızda cambly, konuşarak öğren gibi uygulamaları kullananlar var mı? Yarar gördünüz mü?
Bu uygulamalara alternatif olarak 6 - 8 kişilik gruplarla native hocaların olduğu konuşma kulüpleri var? Böyle gruplarda 1 saat içinde 8 kişiden sıra gelse bile ortalama 10 dknın altında konuşmuş olacaksın. Kısacası böyle bir durumda hangisini tercih edersiniz? Neden?
(1) 

Ingilizce,

wishmaythşngs #1351793 
Emaildeki belgeyi yazdırıp göndereceğim, orjinali olmadığı için. nasıl söylenir arkadaslar?
I will send certificates which i printed out from my e-mail because i don't have original ones.

Teşekkür ederim..
(7) 

My yerine me kullanımı

Fusha #1351698 
Bazı İngiliz dizilerinde my kids yerine me kids diyorlar. İrlandalılar mı öyle konuşuyor genelde yoksa sokak ağzı mı?
(1) 

İzmir'de italyanca dil kursu

rakicandir #1351685 
Makul fiyata kurs veren bir yer biliyor musunuz?
Teşekkürler
(2) 

online çevirmenlik

beatbox yapan metalci #1351297 
hocamlar bu duyuruyu bir akrabamın ricası üzerine açıyorum. oldukça donanımlı bir ingilizce öğretmeni akrabam var ama kendisi çalıştığı dersaneden ayrılmak zorunda kaldığı için bir süredir işsiz. kendisinin mezun olduğu okul, cv'si vs gayet de iyi. bu kişiye internet üzerinde tercümanlık yaptırmak istesek imkanı nasıl sağlarız? bu işin kaynakları şartları vs nedir?
(2) 

Bi. soru?

mehmed resad #1351275 
After working for a long time in a cafe, I had finally saved enough money to buy the bicycle.

Bu cümlede neden had finally saved oluyor? perfect tense in amacı ne?
(1) 

ingilizce çeviri

laf salatasi #1351124 
merhaba,

seven sikilir,
siken sevilir.

gramer olarak doğru bir şekilde nasıl söylenir bir yabancıya. tşk.
(3) 

Şu cümleyi...

osuran imam #1351031 
"Not any more, though, as Scotland and Northern Ireland have taken over the lead."

nasıl çeviririz?
(4) 

istanbul'da almanca kursu önerisi

gölgede aynı #1350990 
Gidip memnun kaldığınız kurs varsa tavsiye edebilir misiniz?
(12) 

gerund infinitive

black mamba #1350618 
çalışırken kitapta şöyle bir şeye denk geldim. koyu yazılmış filler gerund öncesinde iyelik sıfatı alması gereken fillirlerdir diyor. örnek olarak şunu vermiş.

She won't excuse Sally's lying about her job.

koyu ile yazılan fillerden biri dislike.

bu mantığa göre şyle cümle kurulur sanırım. I dislike your coming late.

ama şu şekilde de cümle kuramaz mıyız? I dislike waking up late. (geç kalkmayı sevmiyorum demek istedim)

eğer oluyorsa neden iyelik sıfatı alması gereken fillerdir demiş?


ya da aynı şekilde fogive kelimesi koyu yazılmamış. bu durumda u cümleyi kuramaz mıyız?

I won't forgive your telling lie.
(1) 

İngilizce öğretmeni arıyorum

yahaa #1350422 
Kendim için özellikle konuşma alanında bana yardımcı olabilecek birini arıyorum. Kendiniz yazabilir ya da bir tanıdığınızi yönlendirebilirsiniz.

En son toefl sonuçlarım: reading 19, listening 21, writing 15, speaking 15

Yer: Sarıyer. Ancak Skype tan da konuşmayı degerlendirebilirim.
(1) 

İngilizce öğretmeni arıyorum

yahaa #1350347 
Kendim için özellikle konuşma alanında bana yardımcı olabilecek birini arıyorum. Kendiniz yazabilir ya da bir tanıdığınızi yönlendirebilirsiniz.

En son toefl sonuçlarım: reading 19, listening 21, writing 15, speaking 15

Yer: Sarıyer. Ancak Skype tan da konuşmayı degerlendirebilirim.
(3) 

kelime ezberlemek için kullanılan bir site (çiçek filan sulanıyor bildikçe)

Sour #1350309 
selam, sadece yabancı değil her türlü ezber için kullanılan bir site vardı. bildikçe çiçekleriniz sulanıyor. sonra solmaya başladıkça size tekrar soruyor. bu siteyi bilen var mı?
(5) 

Ingilizcede "deneme" ne demek?

rabitelli #1350188 
Yazı türlerinden denemeyi kastediyorum. Google da bulamadım malesef.
(4) 

Fotodaki dilini bilmediğim yazıyı çevirebilecek?

caner555 #1350019 
SORU : nó bị như z r s ae chỉ mình cách khắc phụ với chán vông cùng un ý mé :(((
(4) 

have you listened mı did you or do you listen mı ?

trablon #1350006 
i have listened to drake musics diyor adam . mesela geçmişte dinleyip hala dinlemeye devam ettiğini mi ifade ediyor ? have you listened yerine did you listen yada atıyorum adam i listen to drake music niye demiyor draki dinlerim diye .

konu hakkında bilgisi olan buyursun.
(5) 

işe yaramak güzel bir şey nasıl deriz ingilizce

trablon #1350002 
gece gece kafama takıldı.internette bir oyunda admaa yardım ettim.genelde bütün işleri o yapıyordu , bana teşekkür etti ben de dedim ki est "its good to be use"

ama bu değil gibi olması gereken cümle. işe yararın olması iyidir ve işe yaramak iyi bir şey tarzı bir şey nasıl derim ingilizce ?
(1) 

çevirelim 2

farrytikki2 #1349495 
When you're *this* close to losing your shit, but then remember that the weekend is almost here.
[video var burada da]
twitter.com
--------------------------------

sinir oldum anlayamıyorum bi türlü...

bişeyini unutmaya yaklaştığında ama sonra haftasonu olduğunu hatırladığında:

mı demek????? nedemek???? eğer öyleyse ne demek bu?
(2) 

Çevirelim

farrytikki2 #1349457 
Humans of Reddit, what is your signature move?

"Slipping through closing doors without having to touch them."
(3) 

Çeviri - İngilizce

absel #1348829 
"birinci olarak mezun oldum/olundu" nasıl dersiniz?
(3) 

5 yaşındaki çocuk için ingilizce

turk kasi #1348683 
merhaba,
(bkz: pimsleur) veya (bkz: rosetta stone) 5 yaşındaki kızım için faydalı olur mu?

olursa hangisi olur?

olmazsa neden?

(ben de ona eşlik edeceğim)

mobil görünümden çık