(4) 

"Dear [isim] [soyisim]" diye başlamak - resmi email

ermanen #472613 
resmi e-mail'e "Dear [isim] [soyisim]" olarak başlamak iyi bir seçenek mi? Yoksa illa Mr., Mrs., Ms. kullanmak daha mı iyi?

---------------------------

Dear John Doe,

blablablaba....
(4) 

Türk İşaret Dili

agazade #472483 
nerde öğrenilir bu, istanbul sınırları dahilinde.
(6) 

bir ingilizce sorusu

Ranchoddas #472317 
I've got a BMW. I've had it ...

boşluğa hangisi gelmeli?

a) for 5 years
b) since 5 years
c) 5 years ago
d) in 5 years

bi de açıklarsanız biraz tadından yenmez.
(2) 

basit hikaye kitaplari

un #472192 
ingilizce basit hikaye kitaplarini internetten hangi adreslerdeb temin edebilirim varsa tavsiyeleriniz hangi kitaplardir
(10) 

Teknik Gezi^nin ingilizcesi?

roket adam #472072 
Nedir? Technical visit hoşuma gitmedi.

Hani böyle mühendislik okuyanlar bilirler, tesisleri gezersin, bilgi alırsın vs.
(6) 

İngilizce hata düzeltme yapıyoruz haydin - anında tik

roket adam #472053 
'As an environmental engineering student, which also interested in energy management topics and also makes money from technical consulting for computer networks AND writing reviews to well-known tech portals-blogs about mobile devices, I'm proud to say that my skillset has been described as "extra-dimensional". My favourite quote is 'Perfekt ist nicht gut genug.' (Perfect is not good enough, German proverb).

Addicted to innovation, doesn't matter what it is, sometimes a missile shield, maybe a kitchen robot or an iPhone app. Always excited about 'new'. And I love working as a research-geek, instead of daily routine jobs.

Looking for internships about energy management, renewable energy, new energy technologies. You can contact me via my mail address or InMail.'

Sizce nasıl olmuş bir CV-linkedin summary'si olarak?
(12) 

Gerçekleşmesini istemediğin...

olmadı ki bir kullanıcı adım #472046 
İngilizce'de nasıl "gerçekleşmesini istemediğin bir şey" deriz?

Something you don't want to happen? Çok havada kalmıyor mu sanki bu cümle. Bilemedim.
(1) 

Sözlük programı

kugsel adam #471857 
şöyle ingilizce, türkçe ve italyanca dilleri bulunan, sade, internet bağlantısı gerektirmeyen ve fazla yer kaplamayan sözlük programı önerisi olan var mı?
(2) 

İki Cümle Çeviri Ricası

anonimyususer #471675 
dün geceden beri çeviri yapınca balatalar ısındı. sadece büyük harflerle yazılmış yere ihtiyacım var. öncesini bağlam anlaşılsın diye yazdım.

When Ionians came actually to settle on the shores of the Black Sea, the name 'inhospitable' could no longer be retained; FOR İT İS ONE THİNG TO SPEAK İLL OF PEOPLE WHOM ONE SELDOM SEES, BUT QUİTE ANOTHER WHEN ONE HAS TO LİVE WİTH THEM-AND İF A SEA İS GİVEN OFFENCE İTS REACTİONS MAY BE DİSASTROUS.

thenkyuinedvens
(3) 

ingilizce cv deki degree title ne demek?

cccbehzatccc #471660 
soru baslikta,tesekkurler..
(3) 

"They used the sea as a regular means of communication" çevirisi nasıl?

anonimyususer #471596 
They used the sea as a regular means of communication.

anlamını türkçe en iyi nasıl veririrz?

denizi iletişim için düzenli bir araç olarak kullandılar?
(8) 

bir kelime ingilizce çeviri

schuayb #471097 
türkçemizde eyvallah gibi bir kelime var. her zaman her yerde kullanabileceğimiz. ama ingilizcede küçük yardımlar sonrası edilen teşekküre karşılık olarak kullanılacak bir kelime edinemedim henüz.

yani adam suyu uzatır mısın dedi. uzattım ve thank you dedi. burda bildiğimiz rica kalıplarını kullanmak pek samimi gelmiyor bana. sanki biraz formal kaçıyor. ne kullanabiliriz ki bunun için?
(3) 

çeviri yardım

kullanıcı_adı #471024 
arkadaşlar kibar bir dille aşağıdaki cümleyi ingilizceye nasıl çeviririz,teşekkürler;

Bu uygulamada bana yetki tanımlayabilir misiniz?
(7) 

İngilizce CV'de qualification bölümüne ne yazılır? (caps'li)

cccbehzatccc #471002 
Günaydın gurular !! Yahu ingilizce CVde qualification bölümünün altında 2ayrı satır ve karşılarında 6 aylık,yıllıkvs gibi sekmeler var gördüğünüz gibi..nitelik demek ama brda iş tecrübesi olarak mi geçiyor ki, anlamadım neyi yazıcam buraya ?
(3) 

şurda tam olarak ne diyo

Thunderbirds #470824 
''pretty confused by her friend came yesterday''

buda benim bulduğum çeviri
''güzel onun arkadaşı tarafından karıştı dün geldi'' ? :/

edit: arkadaş ispanyolca biliyor ve ikimizinde ingilizce düzeyi zayıf öyle takılıyoz işte
(5) 

Flashbackin tam türkçe manası nedir

submariner #470766 
soru başlıkta
(6) 

Adana'nın en iyi İngilizce kursu

kugsel adam #470721 
hangisidir?

Aklımda:
-Türk Amerikan Derneği
-Nükhet Önal
-Uzman
-Deulcom var.

Çukurova Üniversitesi YADİM'in de kursları oluyomuş sanırım. Hangisini önerirsiniz?

Not: Sıfırdan başlamayacağım, İngilizce temelim var.
(3) 

birkaç ingilizce çeviri

helios #470077 
ifade etmek istediğim şöyle bir durum:

- yolculuğa çıkmadan önce, daha önce dinlemediğim bir müzik grubu seçerim. daha sonra yolculuk boyu o grubu dinlerim. X grubunu da son yolculuğumda keşfettim.

- her ne kadar seni anlayamayacak olsam da, bu kitap benim için özel olacak. zira aynı hissettiğimi düşünüyorum. bu yüzden burada, belki de dilin önemi kalmayacaktır.
(2) 

"Karşılık beklemeden bir iş yapmak" anlamında bir kalım var mı İngilizcede?

seen sea #469710 
kitlendim kaldım. bulamadım uygun bir şey ya da aklıma gelmedi şu an.

sivil toplum kuruluşları ile ilgili bir metinde gönüllü çalışan biri ile ilgili olarak.
(1) 

2 cümlelik çeviri

piotr #469641 
The National People’s Congress passed legislation identifying the
National Reformand Development Commission as the lead agency to design and carry out programs in support of this goal. These policies and programs, created after almost a decade of decline of the energy-efficiency policy apparatus, have had considerable impact.

Birisi hızlıca el atabilirse, çok müteşekkir olurum.
(2) 

ingilizce cv de

chavezding #469542 
fakulteyi birincilikle veya ikincilikle bitirmek nasil ifade edilir?
degree diye dusunuyordum ama o degil galiba.
(2) 

oyun oynatarak video izleterek dil öğreten web sitesi

esprit #469411 
(git: www.voscreen.com)

acayip sardım... 2 haftadır elimden düşmüyor... biraz oyalanın bakalım sizler ne düşüneceksiniz?..
(3) 

Biri bana su soruyu aciklayabilir mi?

rebio #469262 
ne diyor tam olarak?

Phillip charged $400 worth of goods on his credit card. On his first bill, he was not charged any interest, and he made a payment of $20. He then charged another $18 worth of goods. On his second bill a month later, he was charged 2% interest on his entire unpaid balance. How much interest was Phillip charged on his second bill?
(2) 

Elfen Lied (anime adı) nasıl okunur?

Ranchoddas #469107 
elfın layd diye mi yoksa elfın liid diye mi veya başka bir şekilde mi? çözemedim ben valla
(3) 

taklitlerimizden sakınınız

natnan #468975 
Bu hissi verecek slogan Ingilizce'de ne olabilir?
(1) 

Fransızca iki kelime

9kuyruklukedi #468896 
Tango-Velours nasıl Türkçe'ye çevrilebilir?


(Kadife Tango mu?)
(7) 

"thumbnail" türkçesi ne ?

ermanen #468893 
mini resim
miniboy resim
küçük resim
pul imge

gibi çeviriler var. hangisi en uygun?
(1) 

çok basit bir ingilizce kalıp?

lucy in the sky #468858 
belki cidden bilmiyorum, belki saatten mütevellit aklım çalışmıyor.

"sana x'ten y kalsın" nasıl çevrilir?
(2) 

the

surprise #468738 
"Sent from mobile phone. Sorry for short message and mistakes."

sanki "the" lar eksik? Doğru cümle nasıl olmalı?
(8) 

Çeviri

trinitrotoluen #468399 
Tıbbi anlamda bir bölgenin "görüntülenmesi" nasıl ifade edilir?

Mesela: "Omuriliğin hangi bölgesinin görüntülenmesi gerektiğini bilmem gerekir."

i need to know which part of the spinal chord must be ________ ?

imagined falan olur mu?
(4) 

aşağıdaki metini çeviririmsiniz

giga1905 #468368 
Thanks for the mail, My In law will receive it for me because I am in the United Kingdom now, so I will add 200 TL as the shipping fee by Post Office ( PTT Cargo Registered mail ) , and I will send the Payment by Western Union Money transfer www.westernunion.com OR Bank Transfer OR PayPal so choose the payment method you like and send me your full name and address for the payment as soon as possible also I want you to remove the Item from the auction, so here is the shipping address below:

Name : Olusegun Odunayo
Address: # 21, adedokun Street, Onikoko, Ibara Pansheke,
City : Abeokuta.
State : Ogun State.
Country: Nigeria.
ZipCode: 23439.

I am waiting.
(2) 

minik out of office çevirisi

plastic_angel #468327 
Selam,
Aşağıdaki cümleyi çevireblir misiniz? Ben hata yaparım şimdi bir yerde kesin, bilene danışayım dedim :)

31 Ağustos tarihinde ofis dışında olacağımdan tüm taleplerinizi ve sorularınızı x@x.com.tr adresine yönlendirebilirsiniz.
(3) 

metin çevirisi türkçe olacak

leo1905 #468292 
Winona Ryder says she has no ill-will toward Angelina Jolie, who received most of the praise for their 1999 mental hospital drama Girl, Interrupted.

Although Ryder was the film’s lead (and executive producer), Jolie’s performance garnered more buzz and landed her a 1999 Academy Award for Best Supporting Actress.

“I knew from the outset that whoever played Lisa was going to get all the attention,” Ryder tells the July issue of Empire Magazine. “At one point they asked if I wanted to play Lisa and I said, ‘No, I want to be Susanna.’”

“But there was no resentment,” Ryder went on. “When it came out, people almost felt bad for me. But I expected it all along. I was really happy with the film, and really proud of it.”

If anything, Ryder said she felt bad for Jolie.

“At the time I worked with her, she was battling her looks because she’s so beautiful,” she said. “She wanted very much to be taken seriously and not just judged on her looks. And she conquered that.”

Ryder also confirmed a sequel is in the works to her 1988 cult film Heathers.

“Whatever you hear, there is a sequel in the works. I swear to God,” she told the magazine. “But for some reason the writer Dan Waters and director Michael Lehman don’t want to talk about it. I’ve been wanting to do a sequel forever. There is a story, and Christian [Slater] has agreed to come back as a kind of Obi-Wan character.”
(1) 

sayfa çevirisi

leo1905 #468291 
şu sayfanın çevirisini yapabilir misiniz :
www.usmagazine.com
(3) 

İngilizce bi kaç soru..

kayone #468185 
... cards,...salad,...cheese,...juice,...thunder,...lighning,...news,
...time
boşluklara aşağıdaki ön sıfatlardan hangileri gelmelidir?teşekkürler.(bir tanesi birkaç kere kullanılabilir.)

-a serving of
-a game of
-a clap of
-a glass of
-a period of
-a slice of
-a flash of
-a branch of
(3) 

çeviri yardımı

diyot #468093 
arkadaşlar;

"yukarıda seri numarası belirtilen cihaz" nasıl denir?
(2) 

ing-isp yada tür-isp çeviri ücreti

glowx #467726 
Arkadaşlar ingilizceden ispanyolcaya yada türkçeden ispanyolcaya çeviri ücretleri freelance olarak 1000 karakter üzerinden ortalama ne kadardır?
(1) 

A1 almancasıyla kpdsden yüksek puan alma

justinial #467616 
böyle birşey mümkünmü sizce? a1.1' i tamamlamıştım eylül bitince a1.2'yi bitirmiş olup a1 olacağım goethe intitut'da. Aslında hedef 50 ama yapamayacağım aşikar, mümkün olduğunca yaklaşmaya çalşacağım, kısa yolları, tüyoları felan var mı bu sınavın, kısaca taktiklerinizi bekliyorum..

edit: bu arada kpds kasımda yani benim kurstan sonra 1 ay kadar bir vaktim kalıcak
(9) 

Lazca

agazade #467571 
ne kadar yabancı bir dil olduğu tartışmalı olsa da, bu bölüme açtım soruyu.

lazca öğrenmek istiyorum, istanbul'da yaşıyorum. var mı bunun bir kursu vs?
(5) 

Fransızca Gramer Kitabı

yedinumara #467569 
En sağlamı hangisidir? Kursa gitmeden önce bir kaç kur atlamak için oturup en baştan çalışmak istiyorum.

Almanca için Schritte'nin gramer kitabını aldım. Cok memnunum referans olsun diye söyleyim dedim.
(5) 

Istanbul'da Italyanca Kursu

fraise #467531 
Cok iyi derecede olmasa da okuldan ogrendiklerimle az bucuk italyanca konusabiliyorum.Simdi ilerletmek icin kursa baslamam gerekiyor zira okulum icin gerekli.Istanbul'da daha cok gramer agirlikli ders veren italyanca kurslar biliyor musunuz?
(2) 

İnternette çeviri ilanı

thomas j #467469 
Merhaba,

Part time iş olaraktan İngilizce-Türkçe çeviri yapmak istiyorum. Bunun için ilan verebildiğimiz bir site vardı diye hatırlıyorum ama bulamadım. Ayrıca sizin bildiğiniz imkanlar nelerdir? İnsanlar çeviri için başvururlar mı?

Teşekkürler.
(3) 

computationally .... (fill in the blanks)

paltar yuyan masin #467227 
merhabalar,

continuum modelleri hesap kitap açısından ve run time açısından haddinden fazla uğraştırıcı demek istiyorum, nasıl denebilir? aklıma gelenler uygun mu?:

computationally expensive??
computationally cumbersome??
(2) 

ski pass office

click here to see her naked #467171 
tam karşılığı var mı bunun türkçe'de? kayak bilmemne ofisi falan? teşekkürler.
(1) 

skype üzerinden at&t ile konuşacak ingilizcesi iyi bir insan evladı lazım.

bermudaa #466866 
evet arkadaşlar iphone'u açtırmak istiyorum lakin çok iyi ingilizcem yok. skype üzerinden (ücretsiz olarak) bunu yapabilecek bir dost arıyorum. ben yaparım diyene yemek ısmarlıyabilirim.
(2) 

Ingilizce Gramer bilgimi gelistirmek istiyorum.

juvee #466572 
Sirket seysinde mail yazarken falan gotumden terler akiyore. Bir el atsaniz. Soyle sikilmadan bu isi ogrenebilecegim bir mecra.

Not: Ingilizce gramer altyapisi 7 senelik anatolian high school tecrubesine dayanmaktadir. Yani cogunu unuttum misal indirect speech diye bir sey vardi relative clause if clause vardi ama simdi neredeler ne yaparlar hicbir fikrim yok. bir el atin sevabina...
(2) 

Bademci UDS Sözlüğü

uyuyanadam #466429 
Bademci.com'da UDS Sözlüğü var. .pdf formatında, renkli.

www.bademci.com

doğrudan link:

www.bademci.com

-----

daha çok üstte kalsın, daha çok insan faydalansın diye, duyuru olarak değil de, soru olarak açtım.

-----

güzel sözlük değil mi?
(2) 

rosetta stone

qwermans #465981 
dan kelime öğrenilebilir mi?
çok eksiğim var kelime olarak.
2 hafta sonra da ciddi bir sınav var sağlam kelime bilgisi gerektiriyor.
nerelerden çalışayım?
(7) 

video'da ne diyor?

dereotu #465914 
that might be ....?

www.youtube.com
(2) 

"yalnızlık paylaşılmaz, paylaşılırsa yalnızlık olmaz"ın ingilizcesi?

cbe #465667 
Soru açık sanırım ahali.
1 ...  ... • 147    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık