(1) 

Almanca Bilenler Bir Bakar mısınız? Cemile Giousouf Ne Diyor? 3dk

ete summer #891174 
www.tagesschau.de birebir çeviriye gerek yok. kabaca ne dediğini söyleseniz yeter.
(3) 

spring steel, wagon steel..

dessy #891067 
Bu parçalara tam olarak ne deniliyor Türkçe'de?

Şimdiden çok teşekkürler <3
(2) 

hollanda projesi

Lozturkmen #890839 
Arkadaslar ya da abiler ablalar oncelikle merhaba.
ben lise iki öğrencisiyim gaziantpte okulumunuzun duzenledigi hatta hollanda hukumetinin diyelim bir gezi var tam projenin ismini bilmiyorum ama bisim okuldan 9-10-11-12 toplaminda 25 kisi hollandaya 1 haftaligina gitmeye hak kazanacak orda bir ailenin yaninda falan kalacagiz ben bu firsati kaçırmak istemiyorum tabii ki ve benim gibi bircok kisi de dolayisiyla basvuru coklugundan mulakat yapilacak hoca mulakatta ingilizce olarak neden gitmek istiyorsun ? Neden seni goturelim? Gibi sorular soracak ama bu gibi sorulara calismam gerek sizce nasil seyler sorabilirler mulakat nasil olabilir neye calismam lazim? (Hoca bi benzerini yapti ancak genislet dedi ayak ustu oldu cunku) 4-5 asamada olacak dedi nasil olabilir giden var mi bilgisi olan ya da?
(8) 

animal trapping

dessy #890795 
Aşağıdaki açıklamayı baz alarak, hangi ifade tam olarak Türkçe'ye oturur?

Animal trapping, or simply trapping, is the use of a device to remotely catch an animal. Animals may be trapped for a variety of purposes, including food, wildlife management, hunting, and pest control.

Hunting direkt avlama oluyor, trapping ise illa hunting amaçlı yakalama değil. Hayvan yakalamak ifadesi de kulağa profesyonel gelmiyor. Ne önerirsiniz?
(1) 

İngilizce Grammar

vincentvega #890632 
Toefla 4 aylık program hazırladım. çalışabilinecek en iyi grammar kitabı nedir ?
(5) 

doğru mu?

walser #890608 
iyi akşamlar. ingilizce günlük yazmaya başladım izlediğim filmleri, dizileri falan da yazıyorum. türkçe düşünüp ingilizceye çevirmeye çalışıyorum biraz saçmalıyormuşum gibi geliyor aslında. onaya ihtiyacım var. aşağıdaki iki cümle doğru mu bu anlamda? kendimi writing konusunda geliştirecek her türlü öneriye de açığım. teşekkürler şimdiden.

We see that mason's growing up through the movie.
I'm used to watch long duration movies.
So, I brace myself for this movie will be awesome like Before triology.
(1) 

rusça çeviri

yahaa #890429 
'biliyorum. ölebilirsin. bunun için yarışmayı kaybedebilirim ama sana yedirmem.'

bukadarcık. yardımcı olabilir misiniz?
(1) 

[ACİL] İki Kelimelik Çeviri

pet sise #890359 
Merhaba,

"How well pneumatic systems perform in ready-built areas is, ..."

Bu cümledeki "ready-built area" acaba "hazır inşa edilmiş alan" gibi saçma bir şekilde çevrilebilir mi?

İyi akşamlar
(3) 

Tavsiye edebileceğiniz YDS Kaynak Kitabı?

at ustunde satranc oynayan adam #890115 
Bu baharda yds ye hazırlanmayı düşünüyorum ve elimde kaynak yok. Piyasada bildiğiniz ve kullandığınız bir yds kaynak kitabı var mıdır?
(3) 

Pure chocolate nedir?

dessy #890016 
Ne olarak Türkçe'ye çevirmek en doğrusu? Bitter olmuyor galiba, kakaolu çikolata da denilmez? Ne desek de insanlar rahat anlasa?
(2) 

fransa'da fransızca öğrenmek

cedex #889897 
şunun fransızca versiyonu var mı?
sıfırdan b2 olmak istiyorum.

www.goethe.de
(3) 

almanca yardım

Sarix #889816 
i.imgur.com

burada tam olarak ne demek istenmiş?
(6) 

Kendi kendine dil (ispanyolca) öğrenmek

razvan rat #889657 
Selamlar,

Bir süredir devam ettirdiğim ve bir hayli yol katettiğimi gördüğüm İspanyolca öğrenme metodumu ve kullandığım kaynakları sizinle paylaşmak istiyorum. Önceden temel seviyede İspanyolca bilgim vardı ve artık kurslara bağlı kalmadan tek başıma ilerlemeye karar verdim. Sizin de kullandığınız ve başarıyla uyguladığınız yönteminiz ve kaynaklarınız varsa paylaşırsanız sevinirim :) Günlük olarak uygulamaya çalıştığım çalışma programım şu şekilde:

1. Duolingo gibi bir nimetten yararlanmasam olmazdı. Buradan her gün aktivite yapmaya ve eski konuları tekrar etmeye gayret ediyorum. Gün içinde yapabildiğim kadar aktivite yapıyorum. Sınır yok. Ancak Duolingo tek başına yeterli bir kaynak değil. Her gramer konusunun açıklaması yok, sadece İngilizce-İspanyolca çeviri şeklinde ilerlediği için nispeten sizi sınırlıyor.

2. Duolingo'da dinleme aktiviteleri çok sınırlı ve belli bir bağlam üzerinden ilerlemediği için bilhassa kelime ezberleme konusunda sıkıntı yaşayabiliyorsunuz. Buna alternatif olarak dinleme aktiviteleri için Edustation.es sitesinden ve çeşitli YouTube kanallarından yararlanıyorum (www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com www.youtube.com)

3. Gramer konularında aklıma takılan noktaları incelemek için kullandığım kaynaklar: www.spanishdict.com www.bowdoin.edu www.123teachme.com gibi bir dünya kaynak var internette

4. Kelime ezberleme konusunda günde 20-25 kelime ezberlemeye çalışıyorum. Bunun için bilgisayarınızda ve akıllı telefonunuzda da kullanabileceğiniz Anki veya akıllı telefon için olan sürümü Ankidroid uygulamasını öneriyorum. ankiweb.net play.google.com

5. Lang-8.com müthiş bir site. İstediğiniz bir konuda ve öğrendiğiniz dilde yazı yazıp bu dili anadili olarak konuşanlar sizin yanlışlarınızı düzeltiyor.

6. Yeni başlayanlar için okuma konusunda önerim, çocuk kitaplarıyla başlayın. Cervantes'in kütüphanesine üye olun. Zengin bir kaynak var burada.

Bonus: Podcast Addict uygulamasını da yolda işe, okula giderken çoğunlukla İspanyolca podcast dinlemek için kullanıyorum. Bu uygulamada da yine onlarca İspanyolca podcast bulup dinleyebilirsiniz. Yine El País, El Mundo, CNN Español, National Geographic Spanish gibi muhtelif kaynakları takip etmeye çalışıyorum.

Faydasını gördüğüm ve aklıma gelen siteler, uygulamalar şimdilik bunlar. İşe yaradığını gördüğüm başka siteler, uygulamalar olursa buraya eklemeye çalışacağım :)
(1) 

ebook farm hesabı olan?

humanistyamyam #889632 
ebook farm hesabı olan var mı?
(1) 

TOEFL 75 mi? IELTS 6 mi?

dergus #889541 
TOEFL (IBT) 75 mi? IELTS (Akademik) 6 mi? hangisi daha kolay alinir?
(4) 

ay seni yerim in ingilizcesi

youshookmeallnightlong #889457 
böyle çok tatlı ve samimi olduğumuz bir yaştaşımıza, seni yerim, seni ısırırım gibi laflar söylemek istersek neler hoş durur ingilizcede?
(1) 

Kısa bir çeviri

gonul_isleri #889389 
bilimsel bir makale için bu 3 soru sorulmuş. tam anlamıyla ne demek istenmiş?

(1) What is your main contribution to the field? 
burada tam ne demek istedi anlamadım.
(2) What is novel? In theory, in experimental techniques, or a combination of both? 
burada makalenin teorik mi yoksa deneysel(uygulamalı) mi olduğunu soruyor sanırım.
(3) Does your paper have industrial applications? If yes, who are the likely user?
uygulamaları var mı? varsa kim uygulamış?
(1) 

kucuk bir çeviri

omonia #889135 
Antisemitizmin aslında yahudilere karşı bir nefret birikiminden ortaya çıkmadığı tam tersi çok önceden olgunlaştığını, dolayısıyla bugunu anlayabilmek için hem siyahlara karşı o kolonyel düzeni, yahudilere karşı antisemistik düzeni anlamamız gerektiğini bu ikisini birlikte ele alırsak eğer beyaz ve hrıstiyan olanın bizim odak noktamız olacağını iddia ediyor.

var mı bir baba yiğit çevirecek :)
(3) 

r ve a kelimeleriyle baslayan ingilizce kelimeler?

mayeskuel #889053 
6 harfli bir site ismi buldum. son 4 harfi sektoru ifade ediyor dolayisiyla o harflerin anlamlari var.

ama r ve a'ya ne koysam guzel bir slogan olur? ornegin atiyorum.,

rack: relieble affordable cyber kafe

yani (CK)cyber cafe'yi bulduk. ama relible affordable gibi is hayatiyla alakali karizmatik ne bulabiliriz?
(4) 

İngilizce çeviri yardım?

allstar #888963 
Tarafınızdan, okuluma teslim etmek üzere şirketinizde 1 şubat - 30 nisan tarihleri arasında staj yapacağımı belirten bir yazıya ihtiyacım var.

Bu cümleryi ingilizceye çevirebilir misiniz?
(4) 

f ders varken erasmusa başvurma?

çaykovski #888878 
mümkün müdür? böyle başvurup alınan var mı?
(1) 

''draws on his cigarette'' draw on ne olaki?

çaykovski #888807 
He draws on his cigarette. sigarasiyla napıyor abi?
(3) 

almanca 10 puanlık uzman sorusu

letheavendangered #888775 
"Da mein Auto kaputt ist, werde ich heute zu spät in die Arbeit kommen."

bu cümleyi sıralamayı vs hiç değiştirmeden da yerine weil ile kurabiliyor muyuz? ben konuşurken kuruyorum da, sınavda da kurayım mı?
(1) 

sadi sirazi. ceviri yardım

sannora #888733 
Dostlar,
Sadi' nin asagidaki sozunu ingilizceye cevirmeye calisiyorum.
Bilen arkadaslar bir el atsa.
Sormaz ki bilsin sorsa bilirdi bilmez ki sorsun bilse sorardi
(1) 

hollandaca/ flemenkce bilen beri gelsin

cosmicgadin #888725 
geregi dusunuldu, nasil denir?
(2) 

İngilizce "get to"

neil manke #888659 
Ne anlamda kullanılıyor tam olarak? örnek:

"you dont get to live"

"when you finally get to love somebody"

gibi
(6) 

Apostrof S

vejeteryanvampir #888085 
Z'den sonra da ' şeklinde mi yazıyorduk ya? Beynim durdu.

Örn:
Aras' mail
gibi:

a) Deniz's mail
b) Deniz' mail?

a mı b mi?
(2) 

'parca pinçik'in ingilizcesi nedir?

yirtik foto #887909 
sb
(2) 

Acil ing çeviri

giggs #887726 
3-4 cümlelik türkçe cümlemi ingilizceye çeviriccek var mı 2 dk

"

Ailenin yanından mı ayrıldın ? Hayal edebiliyorum ahahahaha
oda arkadaşın umarım yemek yapmıştır :d Battaniye altına yat iyice terle kendini yorma bugün umarım iyileşirsin.

Benim günüm ise yorucu geçti. Hep çalıştım. Sen mail attığında yorgunluktan işyerinde uyumuşum. Şimdi yazma fırsatım oldu şuan iyiyim ""

teşekkürler şimdiden
(4) 

House M.D. bilenlere bir soru

gonion #887725 
Bir araştırma için gerekli;
Bu fevkalade dizide hasta onamına aykırı (hastaya danışılmadan yapılan işlem / tetkik vb) durumları içeren hatırladığınız bölüm var mı? 1-2 bölüm olur.
Çok önemli. Şimdiden teşekkürler.
(1) 

Almanca 5555 okunuşunu yazar mısınız?

PearlJam #887632 
sb :)
(3) 

Bir hastaligin gorulme sikligi - Ingilizce nasil derim bunu?

eastanbool #887487 
Sb.

Tesekkuler.
(9) 

ain't

boiler room #887470 
Selamlar. "I ain't laughing" cumlesindeki ain't tam olarak nasil bir anlam katmakta cümleye. Genel olarak ain't in kullanim alanlari nelerdir?
(1) 

spacewise ve inverse problem

oooo çok sert #887332 
arkadaşlar bir fizik makalesi çeviriyorum

bu iki terim ne anlama geliyor yani türkçeleri nedir :)
(1) 

muhasebe- ön muhasebe

memleket nere #887305 
ist.avrupa yakası muhasebe ve cari hesapları tutacak, bankaları koşturacak tam zamanlı isviçre çakısı özelliklerine sahip tanıdığı olan..
(7) 

ingilizce sorusu: well in hand

klar #887105 
This issue has been well in hand by our Team.

şeklinde bir cümle kurdum az evvel.

"Problem ekimiz tarafından kontrol altına alınmıştır" gibi birşey demeye çalıştım. 'well in hand'i sözlükten bakıp kullandım.
saçma bir kullanım mı olmuş?
(2) 

İspanyolca bir şarkı sözü hakkında iki soru

empty man #887046 
Merhaba. Bir şarkıda geçen şu bölümde:

"Con el correr del tiempo te fuiste alejando
Como quien parte poco a poco y para siempre
Dejando atrás lo que fue parte de tu vida
Tomando lo que no era tuyo
Lo que no te correspondía "

lo que no era tuyo: something that was not yours
lo que no te correspondía: that you didn't own

1- Şair neden aynı manalara gelecek iki şeyi kullanmış? İkisi arasındaki farkı pek çözemedim açıkçası. Bu takılma da çeviriye yansıyor. Siz olsanız nasıl çevirirdiniz?

2- Yine aynı bölümde "dejando" ve "tomando", "como quien parte…"deki partir'e mi bağlanıyor? Yoksa "te fuiste alejando"daki "ir"e mi? Yani "Como quien parte poco a poco y para siempre", bir nevi ara cümle mi oluyor?

Şarkı: www.youtube.com (Belki dinlemek istersiniz. Güzeldir :))

Teşekkürler.
(3) 

dil öğrenme motivasyon kaybı

from potomac to kuban #886851 
uzun bir süredir almanca öğreniyorum, kursa gidiyorum, toplam 7 ay oldu.kurs da fena gitmiyor ancak dönemsel olarak motivasyonum düşüyor. bazen kursa küfrede küfrede gidiyorum. aslında mecburiyet değil ama kendime yatırım olarak öğreniyorum.

her neyse motivasyon kaybı yaşadığım durumlarda motivasyonumu nasıl artırabilirim?
(1) 

bir kelime (bağlam içinde)

sen olmayan cocuk benim #886817 
This demonstration in the pre-task should be counted as an activity that enhances learners’ competence in undertaking the real task.

buradaki demostration kelimesini nasıl çevirmeliyim? metin dil eğitimi hakkında.
(3) 

çeviri yardımı

sen olmayan cocuk benim #886785 
there are various options relating to how the task is to be undertaken that can be taken prior to the actual performance of the task and thus planned for by the teacher.
(2) 

İngilizce Çeviri

JusticeBooster #886129 
Merhaba, 3000 karakterlik, ingilizce bir metin var elimde. Çevrilmesi gerekiyor. Uygun fiyata ben yapabilirim diyen arkadaşlar mesaj yoluyla bana ulaşabilir mi?
(1) 

Almanca kisa ceviri

dilem #886016 
Das selbe wünsche ich dir auch :))
(1) 

kandırılmaya müsait

dahinnotha #885771 
apt to be deluded'i kandırılmaya müsait olarak çevirdim. doğrudur dimi? peki hangi kelime bu duruma daha uygun düşer?

mülayim, saf kelimeleri tam karşılamıyor bence. "kandırılmaya müsait" in eş anlamlıları nelerdir?
(5) 

argo manşet çevirisi (ingilizce)

elvis00 #885600 
"bunlara bi' çakmak lazım" manşetini leş anlamıyla, usturuplu bir şekilde (küfürsüz, soft) nasıl ifade edebilirim?

çakmak = ?

galeri.uludagsozluk.com
(7) 

Logaritma almanın ingilizcesi?

no christ requires #885528 
"yukarıdaki denklemin logaritması alındığında denklem doğrusallaştırılmış olur"

logaritmasını almak nasıl deniyor?

edit: harbiden de taking log seklindeymis. eyvallah herkese
(2) 

Türkçe-İngilizce çeviri

Lola90 #885374 
''1 yıllık kira bedelinin 6 aylığı 10.800.000 euro peşin ödenmiştir.''

Bu cümleyi nasıl çevirelim?
(1) 

Almanca çeviri

dereotu #884697 
fotoğraftaki yazının türkçesi nedir?

imgur.com
(1) 

Acil Almanca Çeviri Lazım

6 yasimdan beri metal dinliyorum #884314 
"En güzel Türk Yemek Tarifleri" ve "En güzel Türk yemek tariflerini sizlerle buluşturan site"

Bu cümleciklerin çevirileri lazım acil. Yapana minnettar kalırım. TŞK.
(1) 

Problem Çevirisi

gofs #884307 
projecteuler.net

Adresteki problemi anlamadım. Soğuktan beynim mi dondu, aptala mı bağladım bilmiyorum ama çok defadır okudum olmadı. Problemin çözümüne vakit ayıracağım zaten, kendisine daha fazla kafa yormak istemiyorum.

Bi el atarsanız sevinirim.
(1) 

birazcık teknik bir çeviri (kısa)

sen olmayan cocuk benim #884213 
Giving time to learners to prepare themselves for the tasks enhances the use of various vocabulary items, complex linguistic forms, fluency and naturalness with which the tasks are carried out

mobil görünümden çık