you know nothing jon snow
ile
you don't know anything jon snow
arasındaki anlam farkı tam olarak nedir?
ile
you don't know anything jon snow
arasındaki anlam farkı tam olarak nedir?
İngilizceye nasıl çevirebiliriz bunu?
siparişi vereli 10 gün oldu nasıl demeliyim?
because it fosters language acquisition in the broadest sense by providing maximum amounts of comprehensible input
Merhaba,
Bir arkadaşımın çalıştığı iş nedeniyle yabancılarla konuşma, yazışma oranı artmış durumda. İngilizcesi var ancak bunu akıcı hale getirmek gibi bir amacı var. Yaklaşık 1-1,5 ay kadar kendisiyle zaman geçirecek, konuşmayı akıcı hale getirecek birini arıyoruz. Yabancı olması tercih sebebidir ama hali hazırda öğretmenlik yapıyordur ve bu konuda destek verebilirim diyen birileri de olur.
Buradan mesaj yoluyla iletişime geçebiliriz.
İstanbul Anadolu yakası'nda yaşayan biri olması daha iyi olur.
Bir arkadaşımın çalıştığı iş nedeniyle yabancılarla konuşma, yazışma oranı artmış durumda. İngilizcesi var ancak bunu akıcı hale getirmek gibi bir amacı var. Yaklaşık 1-1,5 ay kadar kendisiyle zaman geçirecek, konuşmayı akıcı hale getirecek birini arıyoruz. Yabancı olması tercih sebebidir ama hali hazırda öğretmenlik yapıyordur ve bu konuda destek verebilirim diyen birileri de olur.
Buradan mesaj yoluyla iletişime geçebiliriz.
İstanbul Anadolu yakası'nda yaşayan biri olması daha iyi olur.
Merhaba! Bu hem yabancı dil hem şarkı sorusu olacak ama çeviri sitelerinden tatmin edici bir bilgi edinemedim (şarkının adı bile tam çevilemedi) o nedenle size danışayım dedim. Pelagea'nın Nyurkina Pesnya adlı şarkısının ne anlama geldiğini anlatabilecek birisi var mıdır? Hepsini çevirmenize gerek yok genel olarak ne anlattığını söyleseniz yeter.
Buradaki ilk şarkı: www.youtube.com
Sözlerini de şöyle buldum: bit.ly
Çok teşekkürler!
Buradaki ilk şarkı: www.youtube.com

Sözlerini de şöyle buldum: bit.ly
Çok teşekkürler!
Merhaba,
Şimdiden yardımlarınız için teşekkür ederim.
Despite significant progress in reducing aircraft noise over the past three or four decades, noise continues to be a critical limiting factor to aviation growth through the limitations that local communities place on airport operations and expansion.
Şimdiden yardımlarınız için teşekkür ederim.
Despite significant progress in reducing aircraft noise over the past three or four decades, noise continues to be a critical limiting factor to aviation growth through the limitations that local communities place on airport operations and expansion.
soru başlıkta.
teşekkürler şimdiden.
teşekkürler şimdiden.
Deeply in love with Izmir cümlesini,
..... İzmir Lover şeklinde bitecek şekilde nasıl çeviririm?
..... İzmir Lover şeklinde bitecek şekilde nasıl çeviririm?
Özellikle iş hayatında ya da pratik hayatta meselelere hızlı çözüm bulanlara verilen bi sıfat ya da isim var mı?
Problem-solver'un ve fixer'in dışında.
Problem-solver'un ve fixer'in dışında.
548 sözcük 2888 karakter (boşluksuz) bir hukuk çevirim var? ücreti mukabilinde uzman çevirmen ihtiyacım var.
Metinlerde nasıl yazılıyor kısaltması? Birkaç haber sitesine baktım TRY 1,400 diyen de var 1,400 TL de diyen var. Doğru olanı nedir?
ATILIAE L. F. POMPTILLAE MAMMEAE OPTIMAE F.
ET C. CASSIO PHILIPPO PARENTIBUS SANCTIS
L. ATILIUS FELIX CALATINUS ET M. ATILIUS REGU
LUS ET CASSIUS LIBERIS POSTERISQUE SUIS
Cagliari'de Grotta della Vipera adında bir mağaranın içine yapılmış anıt mezarın girişinde yazıyor. Tez yazıyorum ve bir yerde referans vereyim dedim ama çevirisini yapmadan koymak olmaz, yardım lütfen.
Az çok çıkarır gibiyim son satıra kadar ama rezil olmamak adına işi erbabına bırakayım.
ET C. CASSIO PHILIPPO PARENTIBUS SANCTIS
L. ATILIUS FELIX CALATINUS ET M. ATILIUS REGU
LUS ET CASSIUS LIBERIS POSTERISQUE SUIS
Cagliari'de Grotta della Vipera adında bir mağaranın içine yapılmış anıt mezarın girişinde yazıyor. Tez yazıyorum ve bir yerde referans vereyim dedim ama çevirisini yapmadan koymak olmaz, yardım lütfen.
Az çok çıkarır gibiyim son satıra kadar ama rezil olmamak adına işi erbabına bırakayım.
mesela : Cronbach's Alpha Based on Standardized Items
bunu standart ögelere dayandırılmış cronbach alfa diye mi çevirmek lazım yoksa terimleşmiş bir çevirisi mevcut mudur?
bunu standart ögelere dayandırılmış cronbach alfa diye mi çevirmek lazım yoksa terimleşmiş bir çevirisi mevcut mudur?
acil acil
tarifini veriyor da, tam olarak ne diyor, limon kısmını anlamadım.
''Whip the heavy cream and sugar in a large chilled bowl until stiff peaks form. Gently fold in the lemon curd and combine well. Cover and refrigerate until ready to frost the cake. ''
''Whip the heavy cream and sugar in a large chilled bowl until stiff peaks form. Gently fold in the lemon curd and combine well. Cover and refrigerate until ready to frost the cake. ''
selam sözlük, ödev olarak bir metin çevirisiyle uğraşıyorum. yorgunluktan olsa gerek son cümleyi bağlayamadım. bi el atarsanız çok mutlu olurum?
otherwise, they lose their very crucial assets preventing them from managing future businesses: the trust of the industry and public. That is the one thing that out of all other assets cannot be easily compensated.
otherwise, they lose their very crucial assets preventing them from managing future businesses: the trust of the industry and public. That is the one thing that out of all other assets cannot be easily compensated.
Şimdi bi okula başvurmak için belgeleri toparlıyorum da, iki farklı broşürde şöyle bir şey var.
Birinde Wonderlic neyse sanki ondan istemiş, diğerinde de wonderlic veya IELTS olabilir demiş di mi? Yani benim anladığım illa Wonderlic testini almak zorunda değilim.
1. Bu okulun online broşürü
You must achieve a passing grade when completing the Wonderlic
test which will be provided to you on receipt of application.
International students must be minimum 18 years of age on the
course commencement date.
----------------
2.Bu da bana yolladıkları maildeki international student requirementstaki kısım
You must achieve a passing grade when completing the Wonderlic,
IELTS, or TOEFL test which will be provided to you on receipt of application.
We highly recommend the IELTS test be completed before applying, to not delay
the application process which can only be considered completed with all
documents above submitted-
Birinde Wonderlic neyse sanki ondan istemiş, diğerinde de wonderlic veya IELTS olabilir demiş di mi? Yani benim anladığım illa Wonderlic testini almak zorunda değilim.
1. Bu okulun online broşürü
You must achieve a passing grade when completing the Wonderlic
test which will be provided to you on receipt of application.
International students must be minimum 18 years of age on the
course commencement date.
----------------
2.Bu da bana yolladıkları maildeki international student requirementstaki kısım
You must achieve a passing grade when completing the Wonderlic,
IELTS, or TOEFL test which will be provided to you on receipt of application.
We highly recommend the IELTS test be completed before applying, to not delay
the application process which can only be considered completed with all
documents above submitted-
"A significant sedative effect was observed for a 30% ethanolic extract of motherwort: it prolonged the amount of time the animals spent running through the maze by four, the duration of sleep induced by the barbiturates was increased three times and it reduced spontaneous activity by half."
Araştırmacı burda ne demek istemiştir?
Not: barbiturates=barbitüratlar demektir, bir ilaç grubudur.
Teşekkürler.
Araştırmacı burda ne demek istemiştir?
Not: barbiturates=barbitüratlar demektir, bir ilaç grubudur.
Teşekkürler.
Şu iki cümle arasındaki farkı nasıl cümleye dökerim? Ya da var mı böyle bir ayrım.
Kaleme mi ihtiyacınız var?
Kaleme ihtiyacınız var mı?
Do you need pen desem 2. olacak. İlkindeki vurgu konuşurken mi yapılır.
Kaleme mi ihtiyacınız var?
Kaleme ihtiyacınız var mı?
Do you need pen desem 2. olacak. İlkindeki vurgu konuşurken mi yapılır.
başlangıç seviyesinde fransızca dersi almayı düşünüyorum. kurum olmalı. kitaplar ne kadar pahalıdır? hangi kuruma başvurmalıyım? hafta sonu gidebilirim ancak bide ona uygun olmalı
Crypthecodinium cohnii and Schizochytrium sp. as potential substitutes to
fisheries-derived oils from seabream (Sparus aurata) microdiets
teşekkürler.
fisheries-derived oils from seabream (Sparus aurata) microdiets
teşekkürler.
Brush up on your kitchen skills to cut out the middle man. And you can treat yourself to a proper blow out for a lot less cash
"... yağmur geçirmez hale getirildi" demeliyim,
"... was made waterproof" diyorum, olmuyor sanki?
"... was made waterproof" diyorum, olmuyor sanki?
What do you want to do for science in the future?
I asked her ...?
I asked her ...?
Aşağıdaki excel tablosunda iki ayrı tabda bulunan description ve title kısmını Türkçe'ye çevirecek birisini arıyoruz. 1 hazirana kadar bitmesi lazım. Toplam ödenecek miktar ise 1200TL.
drive.google.com
edit: arkadaşlar mesajlarınız için teşekkürler. projenin askıya alınma ihtimali var. devam etme ya da durdurma kararı alınırsa gelişmeleri buraya yazacağım. mesaj atanlara da ulaşacağım.
drive.google.com
edit: arkadaşlar mesajlarınız için teşekkürler. projenin askıya alınma ihtimali var. devam etme ya da durdurma kararı alınırsa gelişmeleri buraya yazacağım. mesaj atanlara da ulaşacağım.
nasıl denir? göçmenler adına kullanılacak.
Şimdi benim bulunduğum yerde TOEFL ile ilgili eğitim veren herhangi bir kurum mevcut değil. Kurslar IELTS' yönelik. Bir de amını siktiğimin beyinsizlerinin yönettiği bir ülke var bu sikik ülke kendi boklu götüne ve sınavına bakmadan IELTS'i kabul etmeyip TOEFL sonucunu kabul ediyor. Velhasılı benim TOEFL'dan puan almam gerek. Bu haliyle IELTS'e hazırlanıp TOEFL'a girsem olar mı sizce?
soru başlıkta, sağolun.
* We then start placing the cells one layer at a time onto these three dimensional molds and we then let it cook if you will in an oven like device that has the same conditions as the human body.
Let it cook'tan sonrasını kaybettim ben. Ne anlattığını anlayan varsa özet geçebilir mi?
Let it cook'tan sonrasını kaybettim ben. Ne anlattığını anlayan varsa özet geçebilir mi?
Tüm ürünlerini kendi bünyelerinde üreten şirketler için kullanıldığını biliyorum ama Türkçe direkt bir karşılığı var mıdır bunun?
Amazondan sipariş veriyorum da, bu alanlarda kafam karıştı. City alanı il, State/Province/Region alanı da ilçe değil mi?
Net çeviremedim. Havada kaldı sanki
"Brained deltas are non tidal, but their geographical and sedimentary characteristics resemble those of marine fan deltas"
Örgü deltalar, gelgit dışında coğrafik ve tortul özellikleri açısından denizel fan deltalarà benzemektedir.
Desem doğru mudur
"Brained deltas are non tidal, but their geographical and sedimentary characteristics resemble those of marine fan deltas"
Örgü deltalar, gelgit dışında coğrafik ve tortul özellikleri açısından denizel fan deltalarà benzemektedir.
Desem doğru mudur
Söz konusu gastronomi olduğunda bu kelimeyi nasıl çevirmeli?
Yumurtalık olmaz, burada bildiğimiz erkek hayvanın testislerinden bahsediyoruz.
Onu yiyen çok varmış. Öğk.
Yahni diye diyemem, yahni bizde başka bir ifadeye denk geliyor çünkü.
Hadi beyin fırtınası!
Yumurtalık olmaz, burada bildiğimiz erkek hayvanın testislerinden bahsediyoruz.
Onu yiyen çok varmış. Öğk.
Yahni diye diyemem, yahni bizde başka bir ifadeye denk geliyor çünkü.
Hadi beyin fırtınası!
subject pronouns
object pronouns
possessive adjectives
posessive pronouns
bunlar hakkında ne biliyorsanız yazarmısınız arkadaşlar şimdiden tşkler.
object pronouns
possessive adjectives
posessive pronouns
bunlar hakkında ne biliyorsanız yazarmısınız arkadaşlar şimdiden tşkler.
Bir kac sayfa ceviri isi var, bir hayvan dernegi icin. Gonullu ya da uygun fiyata yapabilecek varsa lutfen mesaj atiniz.
Londra'dayım, sık gittiğim markette bir kasiyer var hello, hi diyorum alışveriş sırasında o hep "haya" diyor. Hi demenin başka şekli falan mı bu "haya"?
Her ne olursa olsun suclular cezalarini cekmeli.
1) I love ... round a city by someone who knows it well. (show)
2) The gallery was closed because a TV series ... inside. (film)
3) The monarchy ought not ... public money. (give)
bunda da aynı anlamı verecek şekilde yazmamız gerekiyor:
4) The government should pay for new hospitals.
New hospitals ...
bi yardım ediverin çıkamadım işin içinden.
2) The gallery was closed because a TV series ... inside. (film)
3) The monarchy ought not ... public money. (give)
bunda da aynı anlamı verecek şekilde yazmamız gerekiyor:
4) The government should pay for new hospitals.
New hospitals ...
bi yardım ediverin çıkamadım işin içinden.
sb.
A key goal of our storage system is to provide a single global namespace that allows clients to address all of their storage in the cloud and scale to arbitrary amounts of storage needed over time.
Yukardaki cümleye sunu ekleyerek:
During the development,...
nasil özet haline getirebiliriz. Cümle asagi yukari su anlami vermeli
Gelistirilme sirasinda ana hedeflerden birisi de depolama sisteminin tek bir global namepace ile clientlerin erisimine acmakti.
bu türkcesini yazdigim hale nasil getirebilirim. Tesekkürler simdiden
Yukardaki cümleye sunu ekleyerek:
During the development,...
nasil özet haline getirebiliriz. Cümle asagi yukari su anlami vermeli
Gelistirilme sirasinda ana hedeflerden birisi de depolama sisteminin tek bir global namepace ile clientlerin erisimine acmakti.
bu türkcesini yazdigim hale nasil getirebilirim. Tesekkürler simdiden
selam ınaleyküm,
bir iş arkadaşımın bu cumartesi bir bebeği olmuş, maille bildirmiş. ben de iyi dileklerimi yazmak istedim. işte congrats vs gibi lafların ardından bişeyler daha demem gerekiyormuş gibi hissediyorum.
"may she live long and prosper" diyesim geldi, içime de sindi aslında ama çok mu geyik kaçar bu duruma?
bir iş arkadaşımın bu cumartesi bir bebeği olmuş, maille bildirmiş. ben de iyi dileklerimi yazmak istedim. işte congrats vs gibi lafların ardından bişeyler daha demem gerekiyormuş gibi hissediyorum.
"may she live long and prosper" diyesim geldi, içime de sindi aslında ama çok mu geyik kaçar bu duruma?
youtu.be
That makes me feel so much better dendikten sonra Tobey Maguire tam olarak ne diyor? Through demesinden önceki fiili bir türlü çıkartamadım.
That makes me feel so much better dendikten sonra Tobey Maguire tam olarak ne diyor? Through demesinden önceki fiili bir türlü çıkartamadım.
Teknik bir makale çevirdim ingilizceme hiç güvenmediğimden 1 sayfa kadar kontrolü gerekiyor eğer çok kötü ise devamını çevirmeyeceğim bakabilecek olan varmı ?yeşillendirirse süper olur
Bi site vardi kisa sahneler gosteriyordu yanlis hatirlamiyorsam ingilizce altyaziliydi vidyo bittikten sonra turkcesini seciyorduk sıklardan. Boyle bisey var miydi varsa sitenin adresi neydi? Yoksa ben mi hayallerde yasiyorum
Bir lastik sitesi icin basliktaki cumleyi nasil ceviririm.
Book Installation kismi icin buldugum sey biraz uzun oldu, sizden daha iyi fikir gelir mi diye duyuruya sorayim dedim.
Book Installation kismi icin buldugum sey biraz uzun oldu, sizden daha iyi fikir gelir mi diye duyuruya sorayim dedim.
Soru Üstte. Resim, oturma izini belgesi forumu içindeki sorulardan pasaport kısmının görüntüsü.
Ben pasaport türü gibi anladım. Aşağıdaki linkteki cevapta yaşayacağın yer demişler. Sizin yorumunuz nedir?
Linki unutmuşum: answers.yahoo.com
Ben pasaport türü gibi anladım. Aşağıdaki linkteki cevapta yaşayacağın yer demişler. Sizin yorumunuz nedir?
Linki unutmuşum: answers.yahoo.com