(3) 

İngilizce çalışmak

tchuck #562489 
kötü bir ingilizcem yoktur. ancak ciddi bir pratik eksikliğim vardır. hem unuttuklarımı hatırlamak, hem bildiklerimi pekiştirmek hem de vasat olduğum konularda iyileşmek istiyorum.

en çok kelime ve konuşma bölümlerinde zaafım var.

bana önerebileceğiniz bir kitap veya internetten indirebileceğim bir eğitim seti var mı? grameridir, özellikle kelimesidir, readingidir hepsini çalışabileceğim?
(2) 

çeviri yardımı

the kene #562353 
"In our opinion, no bias occurred because the mean operation time of tubular diskectomy in our trial was 47 minutes, which is less than the 60 minutes mentioned in the assessment of the learning curve."

which is'den sonrasını anlamadım.
(3) 

İngilizce Çeviri

alpermete #562234 
"Merhabalar,

Elimizde 'Sirius SE500MD36' cihaz bulunmaktadır. Buna ait bir parçaya ihtiyacımız vardır. Cihaz ekteki resimlerde gözükmektedir. İki adet için fiyat teklifi geçerseniz seviniriz."

zahmet eden olursa teşekkür ederim...
(3) 

almanca // konsolosluğa dilekçe

limonlufiruze #562160 
şu aşağıdaki 2 cümleyi bi çevirebilir misiniz rica etsem?

This is confirm that...... has been employed at............. since....(nezamandan beri çalışıyor/sahip)....as.....(ünvan)........

Mr/Ms ....isim/soyisim......... will visit Berlin for vacation between the dates of Marc 1st ,2013 and march 4th 2013

We kindly ask you to grant a visa for Mr/Ms.... isim /soyisim......
please do not hesitate to contact us for any queries.

sincerely
(1) 

Birkaç Kelimenin İngilizce Karşılıkları Lazım

sustain #562041 
Selamlar.. Bir referans araştırması için birkaç kelimenin ingilizce alternatif karşılıkları lazım. Direk sözlükten çevirdiğim zaman çıkan sonuçlar pek verimli olmadı.

Kelimeler şunlar: Üniversite, kampüs, amfi sınıflar, yüksekokul vs.

Bu kelimeleri anahtar kelime olarak girip, bazı video aramaları yapmak istiyorum. Biri çıkıp şunları(ingilizce) dene derse çok fena işime yarar :)
(3) 

Metin çeviri (web'le ilgili)

tchuck #562025 
"İyi günler, PHP tabanlı bir script yapmayı düşünüyorum.
Ancak herhangi bir kodlama standardı olup olmadığını bulamadım. Sorularım şunlar:

1. Acaba; php, html ve css kodlarken uygulamamız gereken bazı standartlar var mı? Bu standartlara örnek teşkil edecek bir sayfa var mı? (örnek üstünden incelemek daha anlaşılır olur)

2. Kullanabileceğimiz belirli bir ikon kütüphanesi var mı? Yoksa ikonları, resimleri vb. her şeyi kendimiz mi bulmalıyız?"
(2) 

ingilizce basit cümle çevirisi

baris daima #561981 
bunu sorarken utanıyorum. ama cümleyi kuramadım :(

"Ona tükürürken mutlu muydun ?" diye soracam ama bir türlü yazamadım.

"Were you happy while you spit him ?" doğru mu ?
(3) 

yabancı dil sınavı

nickimin hakkini veremedim #561971 
iyi geceler. erasmus başvurusunda yapılan sınava girmeden evvel biraz çalışmam gerektiğini fark ettim. o eski halimden eser kalmamış, lisede öğrendiğim bütün zamanların tam çevirileri, ıncık cıncık kuralları vs. çoğu şeyi unutmuşum. ve soruları hissederek yapıyorum. yani okurken "hmm xxx ya da zzz buraya uygun olur" deyip şıklardan gidiyorum. tüm "tense"leri neyim tekrarlamam şart. despite, in spite of, although vs. bağlaçları da tekrar etmeliyim. if clauses, reported speech gibi konular da ilk aklıma gelenler. bunları anlatan ve sonra pratik yaptırtan kitap arıyorum öncelike. "els" yayınlarını/kitaplarını önceki duyurulardan falan görmüştüm ama hangi kitapla başlamalıyım? başka ne önerirsiniz ne yapayım? nasıl çalışıcam bu sınava? tam 1 ay sürem var. ama sınavdan sonra da çalışmalarıma orda rahat etmek adına devam edeceğim, süre sıkıntı değil yani. teşekkürler. tekrar iyi geceler.
(3) 

fransızca fransızca sözlük

noluyo yaa #561902 
öneriniz var mı? varsa nereden temin edebilirim?
(5) 

çeviri akıl fikir: "to put all the chances on my side"

henrychinaski #561800 
federer ile djokovic'in atp world tour finali'ndeki karşılaşmasına istinaden bir spor programı. altyazı çevirisi. final karşılaşması öncesi federer şunu söylüyor:

"I put all the chances on my side, now I believe maybe even stronger I can win the title."

beyin spazmı geçiriyorum, "put all the chances on my side"ın anlamını veremedim.
(3) 

tıbbi makaleden bir kelime

the kene #561727 
"When appropriate, the baseline values of variables were used as covariates in the main analyses to adjust for possible differences between the randomized groups and to increase the power of the analyses."

cümlede geçen "covariates" ne anlama geliyor. türkçede "kovaryant" olarak yer alıyor fakat onun anlamını da bulamadım.

not: yardım edenin oğlu spartacus gibi güçlü olsun
(2) 

Bu vidyoda hangi dil konuşuluyor?

dierache #561653 
Bir de öğrencinin hocaya verdiği cevabı merak ettim :)

www.facebook.com
(2) 

silver linings playbook'un türkçesi

9kuyruklukedi #561490 
tam olarak nedir?
(2) 

Bir Kac Relative Clause Sorusu

marceline #561307 
Cok basitler ama bir turlu mantigini kavrayamadim su relative clause isinin, cumlede nereye koyariz neye gore anlam butunlugunu saglar anlayamiyorum bir turlu.

The book was good. I read it.
I liked the woman. I met her at the party last night.
I liked the composition. You wrote it.
The people were very nice. We visited them yesterday.
(1) 

IELTS wordlist?

allstar #561244 
Ieltsda kullanılan karşıma çıkabilcek kelimeleri söyleyen,cümle içinde kullanan açıklayan bir mp3 arıyorum ama bulamıyorum böyle birşey var mı?atsam mp3 e dinlesem yolda giderken?
(1) 

çok acil lazım

mrenton #561215 
since its beginning in 1923,turkey has operated a mixed economy,in which both state and private enterprise have contributed to economic development.the economy has been transformed from a predominantly agricultural one to one in which industry and services are the most productive and rapidly expanding sectors.until about 1950 the state played the leading role in industrialization providing most of the capital for structural improvemet in railways,ports and shipping facilities and for the establishment of such basic industried as mining,metallurgy,and chemicals.emerging industries were protected by tariff barriers,and foreign investment was discouraged;the economy remained self contained and somewhat isolated,with foreign trade playing only a minor role.

çevirmenizi istiyorum ama tam olarak çeviremezseniz bile parçanın sonucunu söyleyin lütfen.çok teşekkürler
(3) 

background?

the kene #561204 
tıbbi makalede "background" hangi anlamda kullanılır. cümle içinde geçmiyor, bölüm başlığı olarak kullanılmış.
(2) 

svahili öğrenmek

medievalman #561189 
bir yandan fransızca öğrenmeye çalışıyorum iş için ama nirgendwo in afrika filmini izledikten sonra bu dile de merak sardım, bir kitap buldum, bugün 2 saat filan baktım güzel öğretiyor. zevk için biraz öğreneceğim ama merak ettiğim, bu dili türkiyede alıştırma yapabileceğim birini bulabilir miyim? yabancı öğrenciler var ama mesela türk vatandaşı da var mıdır bu dili bilen? bir de öğrenip, cvye yazsam nasıl durur?
ha bu arada bir gün afrikayı boydan boya gezme hayalim var, onun motivasyonu da var, cv önemli değil.
(3) 

rusça ile ilgili

dotakafa #561180 
играть fiili kökenli sifatlar bulmam gerekiyor, bulabilecegim bir site vs.. birşey var mi bildiginiz?
(1) 

Dil öğrenme

wasmashing #560999 
Dil öğrneme konusunda sorularımı yanıtlayabilecek bireyler bir mesaj atabilirse güzel olur.
(3) 

YDS 'ye çalışmak

comeon #560944 
İçin hangi kitabı almamı önerirsiniz? Malum 1 bucuk ay var. Daha önce üds'den 47 alabilmiştim(kursa falan gitmedim). Şimdi bana tavsiye edeceğiniz çalışma taktikleri ve kitaplarla 70 almayı hedefliyorum romalılar.
(Kursa gitmeye inananlarda tek yol kurs hacı diye yazabilir)
(16) 

"İngilizce Zirvesi" yapsak, her hafta ücretsiz ders + eğlence yapsak

harzem #560686 
Sayın modlar, bu duyuru biraz üstte kalabilir mi? Ücretsiz hayır işi ve düzenli aktivite planlamaya çalışıyorum. Biraz yukarıda kalması herkese faydalı olur.

İngilizce'ye meraklıysanız veya ihtiyacınız varsa, lütfen sonuna kadar okuyun.

Öncelikle, 27 yaşında erkeğim. Yıllardır iş gereği ingilizceyi her gün deliler gibi kullanıyorum, sürekli içerik üretiyorum. Oldukça detaylı da biliyorum, kültürel inceliklere, deyimlere, sokak ağzı kalıplarına, belden aşağı esprilere kadar. Akademik ingilizce eğitiminde de ODTÜ birincisiydim.

İstanbula da yakın zamanda taşındım, hem aktivite yapmak, hem çevre geliştirmek, arkadaş edinmek istiyorum.

"İİNGİLİZCE DERSLERİ" vermek istiyorum, ücretsiz. Birebir değil, grup aktivitesi olarak. Herkes gelsin, 20 kişi olalım, o gün canımız ne isterse o konuda okuma yapalım, tercüme yapalım. İmkan olursa film izleyelim, küçük tiyatrolar yazalım, oynayalım. İngilizceyi geliştirecek ne fikir üretirsek faydalı olur. Aktivitelerin her aşamasında yardımcı olmaya ve kaynak getirmeye hazırım, ders tecrübem de var.

edit: her hafta farklı bir yönetici de belirleyebiliriz. (orange coffee'nin fikri). Yarışma gibi aktiviteler düzenler o günkü yönetici, katılımın çeşidini arttırırız.

Eğlence olarak da, dersten sonra bir yere gideriz. Bar olur kafe olur, içkili olur, içkisiz olur, fasıl olur konser olur. O gün neyi canımız çekerse. Amaç tanışıp kaynaşmak, en azından benim amacım bu.

KATILIMCI KİTLESİ:
İngilizcesini geliştirmek isteyen, orta, iyi ve ileri düzey herkes. Amaç, mevcut ingilizceyi geliştirmek. Başlangıç seviyesine uygun olacağını sanmıyorum pek, çünkü ingilizce metinler içinden bilmediklerimizi öğreneceğiz, yani en az orta seviye bir ingilizceye sahip olmak gerekir. Okuduğunu anlayan ingilizceye sahip herkes geliştirebilir ingilizcesini. Akademik ingilizce, iş ingilizcesi konusunda da oldukça tecrübeliyim, yani her türlü amaç için gelebilirsiniz.

Arkadaşınızı da getirin. Sözlük yazarı olmak gibi bir sınır yok.

DERS ÖĞRETMENİ:
Sadece ben olmak zorunda değilim. Ne kadar iyi ingilizceniz olursa olsun, bilmediğiniz çok şey vardır, benim de vardır, bilmeyenlere yardımcı olmuş oluruz, birbirimize de öğretiriz. Tek öğretmen ben olacam diye bir kaygım yok, ingilizceniz iyiyse gelin ve ağzımın payını verin. Herkese yardım etmiş olursunuz. Birlikte aktivite planları yaparız.

YER / ZAMAN:
Kadıköy mümkünse, gerekirse Taksim, avrupa yakası.
Zaman: En az haftada bir defa, 2-3 saat. Vakit ve katılım olursa haftaiçi bir gün de ikinci ders. Herkes her derse gelmek zorunda değil, sonuçta paralı kurs değil bu. Akşam saat 6-7 gibi başlarız, 9 gibi bitiririz, sonra bir yerlere gideriz, 10-11 gibi isteyen evine dönebilir. Ders eğlenceli olup uzarsa 11'e kadar da devam ederiz, kim tutar bizi.

DERS SONRASI AKTİVİTE:
Bu benim için önemli. Ders sonrası eğlence ve aktivite istiyorum. Fikirlerinizle gelin.

Aklımdaki en büyük sorun, bu dersi nerede yapabileceğimiz. Kara tahtası olan bir atölye gibi bir yer bulup kiralayabilirsek, kira ücretini o gün katılanlar olarak aramızda bölüşürüz. Mekan konusunda tecrübesi olanlardan yardıma ihtiyacım var. Hatta aranızda organizasyon yapma tecrübesi olan varsa yardım da edebilirsiniz. Düzeni kurduk mu gerisi kolay.

Fikir ve sorularınızı buraya yazın lütfen. Ders mekanı hakkındaki fikirleriniz önemli. Şartlar belirlendikten sonra facebook sayfası açıp limon zirvesi olarak da duyuralım.
(4) 

kpds/üds = toefl ?

cari kacik #560643 
ösym'nin sınavlşarın 60-75 bandında puan alan biri için toefl başarısı nedir? ne ölçüde çalışması gerekir?

sınavlar aynı değil biliyorum ama ösym'nin puanları kişinin ingilizce seviyesi hakkında bir fikir verebilir diye düşünüyorum.
(9) 

'zorlama duruyor' nasıl derim ingilizce

musluksuyu #560571 
'zorlama duruyor', 'eğreti duruyor' yada 'sırıtıyor' anlamına gelen bir kalıp var mıdır?
(2) 

parenting

click here to see her naked #560455 
yaptığım çeviride "object parenting" diye bir madde var. after effects gibi bir programda kullanılıyor. ama bir açıklaması yok. bu parenting'i nasıl çevirsem yeridir?
(2) 

çeviri sorusu

vrykolakas #560198 
The Secretary-General also welcomed the regional efforts on integration, South-South cooperation and disarmament.

cümlesindeki welcome fiili en düzgün şekilde nasıl ifade edilir?

Genel sekreter ayrıca bölgesel entegrasyon, Güney-güney işbirliği ve silahsızlanma çabalarını sıcak karşıladı gibi bir şey mi? sanki daha uygun bir kelime var ama şu an hiç aklıma gelmiyor.
(1) 

ilhan irem'den geliyor, konuşamıyorum!

tequilaboomboom #560179 
sorun birçok kişinin sorunuyla aynı
(bkz: ingilizceyi anlıyorum ama konuşamıyorum)

daha önce kurslara gittim, okulda ingilizce derslerim oldu ancak bir türlü eşiği atlayamadım ancak şu andan itibaren çok da zor olmayacağını düşünüyorum. zira çok karmaşık konuşmayan kişilerin konuşmalarını rahatlıkla anlayabiliyorum. ağdalı olmayan ingilizce metinleri okuyunca sözlük yardımıyla anlayabiliyorum. işim gereği kısa metinler şeklinde yurt dışındaki şirketimizle yazışabiliyorum.

şimdi gramere çok ağırlık vermeden konuşmayı öğrenmek ve buna bağlı olarak tabi kendimi geliştirmek istiyorum. son olacağını umduğum bu öğrenme sürecime ise bire bir dersle başlamak istiyorum. eşiği aştıktan sonra konuşma kulüplerine katılırım heralde. hangi kursu, hocayı, hangi ücretleri, hangi yöntemleri önerirsiniz?
(4) 

Çok kısa bir çeviri (Türkçe to English)

and justice erol #560168 
1- nakit ödemede %8 indirim yapılır.
2- Bu fiyat ekte örneği olan ölçü içindir.
3- %5 indirim yapabiliriz

bu 3 cümleyi hızlıca çevirebilir miyiz?
(3) 

İngilizceden sonra hangisi?

Murteza #560163 
Ege üniversitesi uluslarası ilişkiler hazırlık öğrencisiyim ingilizce hali hazırda öğrenmekteyim.İspanyolcaya ilgim oluştu hoş dil aslında ufaktan başladımda zaten ama devlet için fransızcanın etkisi var,sizce hangi dili öğrenmek faydalı olur.
(2) 

burada ne diyor acaba bana cevirebilir misiniz?

begul #560106 
Anji’s position in the top half of the table couldn’t have come at a better time, with the Russian top flight extending their season to bring it into sync with the rest of Europe.

tesekkur ederim arkadaslar.
(1) 

Eski Türkçe veya Arapça Yazı okuyabilenler bi yardım

cruseo #560032 
Selamlar

Babaannemin evinden, şimdi benim evime gelen eski türkçe veya arapça bir şiir var, (şiir oldugunu tahmin ediyoruz)

Burada ne yazdığını, ne demek oldugunu bilen varsa bir yardım lütfen.
3 parça halinde foto çekip attım.

Linkler şu şekilde.

En üst
imgur.com

Orta
imgur.com

En Alt
imgur.com

Teşekkürler.
(2) 

Almanca Gelecek Zaman

bugunku antremanda goz dolduran futbolcu #559905 
Selamlar.

Bazı kaynaklar gelecek zaman kullanımının şimdiki zaman kullanımıyla aynı olduğunu söylüyor. Yani mesela "yemek yiyeceğim" cümlesinin karşılığını da "ich esse" olarak veriyorlar. Doğru mu bu? Doğruysa nasıl ayırt edeceğiz? Birisi "ich esse" dediği zaman yiyor mu, yiyecek mi nasıl anlıyoruz?
(1) 

caponca

Sade #559889 
Aldığım dersin yanına nasıl çalışayım? Daha ilk dersimi aldım, alıştırma malıştırma neyin hepsini çözdüm de yetmedi. İstiyorum ki şu hiraganayı bi sökeyim ben. Bilgisayar programı olur, dergi neyin olur, ne tavsiye edersiniz?
(5) 

fransızca olumsuz yapma

noluyo yaa #559882 
gençler bunu hep karıştırıyorum, nerede olumsuzdan sonra sadece de kullanacağız, neye göre la le kullanabiliriz?
(3) 

ufacık bir çeviri ricası

novotni #559871 
aşağıdaki cümleyi nasıl yazarız?

"fenerbahçe bu sezonki son maçını 12 mayıs'da galatasaray ile oynayacak. galatasaray fenerbahçe'nin en büyük rakibidir."
(4) 

postülasyon

the kene #559795 
ne demek?
(4) 

basit bir soru için cevap yardımı (ekleme yaptım)

novotni #559786 
can you tell me when Fenerbahce's last soccer game is played in 2013?

bu soruya nasıl yanıt verebiliriz? türkçesini de yazarsanız sevinirim.
(2) 

TOEFL readingi

neverletyougodown #559770 
Toefl readingi nasıl yapıyorsunuz, ben ieltsçiyim. E-book indirip reading falan çözeyim dedim, bilgisayar üzerinde okuduğumdan hiç verim alamıyorum, altını çizemeden, sürekli sayfa ileri geri yapmak falan ölüm gibi bir şey, zaman desen hiç yetmiyor, siz nasıl yapıyorsunuz bu TOEFL readingi? Ya da ben mi anormalim?
(1) 

complicate vs complicated

beholderrulez #559751 
Aradaki fark nedir, hangi durumda kullanılılır?
(5) 

1 cümle çevirisi - acil biraz

benneydim #559744 
"onunla (he) birlikte zaman geçirebileceğim pek çok şey bulabileceğimden eminim."

bu cümleyi en doğru nasıl çeviririz ingilizceye?
(2) 

eng -> tr çeviri / 1 cümle

the kene #559652 
"They also suggested that HOT, under the same conditions, may increase antioxidant defences."

Hiperbarik oksijen tedavisini (HOT) antioksidan savunma güçlüyken mi tavsiye ediyorlar, yoksa güçlendirir diye mi tavsiye ediyorlar anlamadım. bi el atın be
(1) 

Çin ingilizcesi yardım

grimer #559499 
Stop inbox me stoppppppp I dnt wanna hear any thing from any one am not in the mood to replay any one get ur own life losers


bir arkadaşım facede böyle bir durum paylaşmış, ne diyor tam olarak anlayamadım.
(3) 

Yabancı Dil Sınavı

kya #559184 
Sınava iki aydan az süre kaldı dostlar. Her gün harıl harıl çalışıyorum, ancak sizin şunu da kesin yap dediğiniz bir şey varsa yazarsanız inanılmaz sevinirim.

Kafamda inanılmaz soru işaretleri var ondan soruyorum. Bu süreçte ingilizce alt yazılı hangi diziler izlenmeli? Dün hayatımda ilk kez one piece izledim ve hoşuma da gitti yani, ama yararı olur mu? hani çizgi filmleri bir kenara bırakıp daha çok amerikan yapımı yetişkin dizilerini mi yönelmeliyim?
(5) 

cümle

floydian86 #559169 
Don't count the days, make the days count. -Muhammad Ali

bu ne demek. günleri sayma, ?
(1) 

pırıl pırıl yapmış ama nasıl -ingilizce

yue #558797 
linkteki temizlik yazısında bayan ocağın tellerini pırıl pırıl yapmış,

nasıl yapmış kabaca anlatabilir misiniz? amonyak kullanmış ama o poşete mi koymuş sarmış mı ne yapmış o kısımlarını anlamadım.

teşekkürler şimdiden :)


www.thevspotblog.com
(1) 

Apostil çevirisi

speedy #558783 
Apostil edilen her dokümanda geçen şu klasik cümleyi çevirebilir miyiz Türkçe'ye? Teşekkürler.

“If this document is to be used in a country which is not party to the Hague Convention of 5 October 1961, it should be presented to the consular section of the mission representing that country. An apostille or legalisation certificate only confirms that the signature, seal or stamp on the document is genuine. It does not mean that the contents of the document are correct or that the Foreign & Commonwealth Office approves of the contents.”
(7) 

cut my eyes

nemo problemo #558767 
karşılığı tam olarak nedir?
(3) 

istanbul ingilizce konuşma kursu grubu

para var huzur yok #558736 
merhabalar acaba ücretsiz veya uygun fiyata böyle konuşma kursu falan var mıdır.teşekkür ederim
(1) 

şurda ne demek istemiş bi anlasam

bipolar #558532 
Bütün paragrafı yazıyorum ama anlamadığım kısım ortadaki cümle, ***** ile ayırdım.


Reducing emissions results in net benefits for society in every case because the costs of a low-carbon transition are more than outweighed by averted losses due to climate change and the carbon economy.
*****In the global context, the highest level of emission reductions results in similar global benefits to lower levels of action. However, the highest action sees fewer negative impacts on society –from human health to biodiversity and for the world’s oceans – but requires slightly greater investments in low-emission forms of energy. ***** Less ambitious action means accepting larger scales of human and ecological impacts.

karbon salımlarını azaltmaktan başka şeyler mi yapalım demiş? action derken karbon salımını azaltmaktan daha iyi action mı var? yoksa ben tamamen ters mi anlıyorum.

hooop yandı beyin.
(3) 

Bir fiil olarak inventory

groundhog day #558480 
Officials said customers of the food supplier at the center of the uproar, French-based Comigel, will be inventoried.

burda ne anlama gelmiş bu inventory çok kıymetli dostlar?
1 ...  ... • 134    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık