"byouin wa gozen ku ji kara desu"
cümlesini "hastane öğleden önce saat 9'dan itibaren açık"
şeklinde çevirmişler kitapta.. ama burada bir şeyler eksik sanki..
bana göre yukarıda "hastane öğleden önce saat 9'dan" yazıyor..
"itibaren açık" kısmı nerede orada???
cümlesini "hastane öğleden önce saat 9'dan itibaren açık"
şeklinde çevirmişler kitapta.. ama burada bir şeyler eksik sanki..
bana göre yukarıda "hastane öğleden önce saat 9'dan" yazıyor..
"itibaren açık" kısmı nerede orada???
almancada nasil ifade edilir? tesekkurler
Merhaba,
Almanca öğrenmek istiyorum. 'Coffee break german' podcastını takip ediyorum. Ama grammerden başlayacak bir site bulamıyorum. Bulsam bile ufak tefek de olsa hatalar gözüme çarpıyor.Size sorayım dedim.
Özellikle ingilizce üzerinden almanca grammeri anlatan kullanımı kolay bir site önerebilir misiniz?
Şimdiden teşekkürler.
Almanca öğrenmek istiyorum. 'Coffee break german' podcastını takip ediyorum. Ama grammerden başlayacak bir site bulamıyorum. Bulsam bile ufak tefek de olsa hatalar gözüme çarpıyor.Size sorayım dedim.
Özellikle ingilizce üzerinden almanca grammeri anlatan kullanımı kolay bir site önerebilir misiniz?
Şimdiden teşekkürler.
Sitesine baktığımda ve uygulayıcı kurumlara sorduğumda sınav süresince "QWERTY Klavye" kullanılması gerektiği belirtiliyor. "F Türkçe Klavye"ye alıştığım için Q ile inanılmaz yavaş yazıyorum, sınavı çözerken kısayol tuşlarını kullanarak klavyeyi F yapsam sorun olur mu? Bu konuda bilgisi olan paylaşırsa çok sevinirim.
Aşırı basit ama kafamı karıştıran bir konu bu. Kınamayın beni.
Mesela ben demek istiyorum ki, o (kadın) bana "O (erkek) seni sevmiyor." diyor/der. Bunu nasıl diyorum?
A) She says he doesn't love me.
B) She says he doesn't love you.
Mesela ben demek istiyorum ki, o (kadın) bana "O (erkek) seni sevmiyor." diyor/der. Bunu nasıl diyorum?
A) She says he doesn't love me.
B) She says he doesn't love you.
The Javanese isn’t from Java any more than the Balinese is from Bali.
edit: balinez kedi ırkının isimlendirilmesi ve cava kedi cinsinin isimlendirilmesiyle ilgili bir cümle bu.
edit: balinez kedi ırkının isimlendirilmesi ve cava kedi cinsinin isimlendirilmesiyle ilgili bir cümle bu.
Dear Sir or Madam diye başladığım letter ya da maillerde Yours faithfully
Dear Mr. John diye başladığım letter ya da maillerde Yours sincerely kullanıyorum.
Regards için bir kıstas var mıdır? İki tip letter'da da bunu kullanabilir miyiz? Örneğin, adını bilmediğimiz bir kişide de (Dear Sir or Madam), bildiğimiz kişide de (Dear Mr. John) bunu kullanabilir miyiz?
Dear Mr. John diye başladığım letter ya da maillerde Yours sincerely kullanıyorum.
Regards için bir kıstas var mıdır? İki tip letter'da da bunu kullanabilir miyiz? Örneğin, adını bilmediğimiz bir kişide de (Dear Sir or Madam), bildiğimiz kişide de (Dear Mr. John) bunu kullanabilir miyiz?
The experiments showed how easily many types of sharks learned 1 to distinguish between right and wrong targets, which is a skill they developed as quickly as laboratory while rats.
"while rats" ne anlamda kullanılmış burada? az çok anlamı sezdiriyor; laboratuvar ortamındaki fareler kadar hızlı geliştirdikleri bir yetenek. ama neden "while"?
"while rats" ne anlamda kullanılmış burada? az çok anlamı sezdiriyor; laboratuvar ortamındaki fareler kadar hızlı geliştirdikleri bir yetenek. ama neden "while"?
türkçede geçmiş zamanı kastedip "çocuk bunu doyunca ağlıyor." (ağlamış)
demek gibi?
demek gibi?
Upper seviyeye yakın birisi için, YDS tam doğru kıstas sayılmaz ama YDS’den X puan üstü seviyeye ulaşıldığında bu bahsettiğim sadeleştirilmemiş, orijinal dilden roman ya da çok tekniğe girmeyen genel kitapları terlemeden, sözlüğe bakmadan büyük çoğunluğunu anlayarak okuyabilme aşamasına ne kadar zamanda ve daha somut ifadeyle kaç puan düzeyinden sonra gelinir? Konuşup dinleyebilmek için Amerika’da bile 10 seneden fazla yaşansa orta seviyeye zor gelindiğini okudum ama öncelik okuyup yazabilmek şimdilik
İtalyanca öğrenmeye başlayacağım, kendi başıma da öğrenebilirim aslında ama motivasyon olması için kurs seçeneğini de aklıma tutuyorum. Sizce hangi seviye için kursa gidilmesini önerirsiniz?
Yani a1-a2 seviyesine kendi başıma gelip mi gitsem daha mantıklı olur yoksa temeli sağlam at, a1'den itibaren gitsen daha mantıklı olur mu dersiniz?
Yani a1-a2 seviyesine kendi başıma gelip mi gitsem daha mantıklı olur yoksa temeli sağlam at, a1'den itibaren gitsen daha mantıklı olur mu dersiniz?
We may also be persuaded by people whom we admire to select a career for which we are unsuited.
Bu cümleden "Bize uygun olmayan bir kariyer seçtikleri için hayran olduğumuz insanlar tarafından da ikna edilebiliriz." çıkıyor. Doğru mudur?
Bu cümleden "Bize uygun olmayan bir kariyer seçtikleri için hayran olduğumuz insanlar tarafından da ikna edilebiliriz." çıkıyor. Doğru mudur?
Bu metod ile ders alıp İngilizce konuşmasını geliştiren var mı? Deneyip yorumlarını paylaşabilecek var mı?
2 hafta kadar önce Londra'dan Istanbul'a gelen arkadaşıma gelirken bir fotoğraf makinesi aldırdım. Stansted havalimanından dönerken ne yapması gerektiğini anlamadığı için tax free formunu atması gereken posta kutusuna atmadı. Aldığımız ürünün vergisini ödemiş olduk ve bunu geri almamız için 90 gün içinde o posta kutusuna formu atmamız gerekiyor.
Var mıdır Londra'ya gidip gelecek birisi ? Bütçemiz dahilinde bir güzellik yaparız
Var mıdır Londra'ya gidip gelecek birisi ? Bütçemiz dahilinde bir güzellik yaparız
Ne diyor tam olarak: "You feel lonely because you feel left out of things."
(7)
Hani "I'm loving you" denmezdi? Scorpions diyor ama?
gulbatur birinci sahbatur sondan geliyor #1376945
Merhaba! Upper-intermediate seviyesinden advanced seviyesine geçebilmek için neler yapılmalı? Cevaplar için çok teşekkürler.
He was tried on drug possession charges while already serving time for petty theft.
bu cumleyi turkceye en uygun nasil cevirebiliriz?
bu cumleyi turkceye en uygun nasil cevirebiliriz?
agzina geleni soyleyen, beyni ile dili arasinda filtre olmayan, düşünmeden konuşan anlamlarina gelen ingilizce kelime veya deyim var mi?
internette aradim ama bulamadim. Yaklasik 6 yil once dalf c2 sertifikasi almistim fransiz kultur merkezi'nden, hic kullanmadan bir kosede durdu yillarca. Simdi bu sertifikanin bir gecerlilik suresi var mi, yoksa hayatim boyunca herhangi bir zamanda kullabilir miyim? Tesekkur ederim simdiden herkese.
Die Fahrkarten gibt es nur am Automaten.
Pozisyon/yer bildirdiği için Automaten(der Automat'ın çoğul hali) ismin dativ hali ile kullanılacak tamam, ama plural için dativ hali "den" değil mi? Neden an den Automaten denmiyor?
Google'ladığım zaman örnekteği gibi kullanımın yaygın olduğunu görüyorum fakat neden böyle kullanıldığını anlamadım? Bilen biri açıklarsa memnun olurum.
Pozisyon/yer bildirdiği için Automaten(der Automat'ın çoğul hali) ismin dativ hali ile kullanılacak tamam, ama plural için dativ hali "den" değil mi? Neden an den Automaten denmiyor?
Google'ladığım zaman örnekteği gibi kullanımın yaygın olduğunu görüyorum fakat neden böyle kullanıldığını anlamadım? Bilen biri açıklarsa memnun olurum.
Whether or not learning occurs depends on a variety of factors, including student motivation, effectiveness of presentation of materials, etc.
occurs depends birarada göz ve kulak tırmalıyor. Bu testi çözerken 2.nin cevabı olarak occurs olması gerekiyor diyor: www.englishvocabularyexercises.com
occurs depends birarada göz ve kulak tırmalıyor. Bu testi çözerken 2.nin cevabı olarak occurs olması gerekiyor diyor: www.englishvocabularyexercises.com
Merhabalar,
İngilizce öğrenmeye 2 yıl önce başladım. Kimseden ders almadan, gramer meselesine pek takılmaksızın sürekli metin okuyarak kendimi geliştirmeye çalışıyorum uzun süredir. Birçokları için pek bir şey ifade etmese de seviyemi bir nebze de olsa belirtmesi açısından YÖKDİL Sınavı'ndan 87.5 aldığımı söyleyeyim. Bu sınavda kaçırdığım tüm sorular gramer sorularıydı.
Doktora tahsili için hedeflediğim okullar 6.5 (overall) almamı istiyor benden. Birkaç gündür "English Grammar In USE" serisine başladım. Ufak tefek hatalarım çıksa da doludizgin ilerliyorum. Bu kitabı bitirdikten sonra serinin ikinci kitabına ağırlık vereceğim. Reading kısmının üstesinden geleceğimi düşünüyorum ancak listening, writing ve speaking becerilerimi nasıl geliştirebileceğim hakkında en ufak fikrim yok. Bu konularda bana neler tavsiye edersiniz?
İnternet'te yaptığım araştırmalarda Cambridge IELTS serisinin şiddetle tavsiye edildiğini gördüm. Ona başlamam doğru olur mu? Olursa, grameri hangi seviyeye getirdikten sonra girişmeliyim bu işe?
Çalışma ahlâkımda, disiplinimde büyük problemler yok. Günde 3-5 saat arası, haftanın 7 günü çok ciddî şekilde çalışacağım. Belli bir düzen oluşturup o doğrultuda ilerlemek istiyorum. Bu noktada sizden alacağım tavsiyeler benim için çok önemli. Yardımlarınızı bekliyorum.
Not: Herhangi bir kursa yazılmayacağım ve özel ders almayacağım.
İngilizce öğrenmeye 2 yıl önce başladım. Kimseden ders almadan, gramer meselesine pek takılmaksızın sürekli metin okuyarak kendimi geliştirmeye çalışıyorum uzun süredir. Birçokları için pek bir şey ifade etmese de seviyemi bir nebze de olsa belirtmesi açısından YÖKDİL Sınavı'ndan 87.5 aldığımı söyleyeyim. Bu sınavda kaçırdığım tüm sorular gramer sorularıydı.
Doktora tahsili için hedeflediğim okullar 6.5 (overall) almamı istiyor benden. Birkaç gündür "English Grammar In USE" serisine başladım. Ufak tefek hatalarım çıksa da doludizgin ilerliyorum. Bu kitabı bitirdikten sonra serinin ikinci kitabına ağırlık vereceğim. Reading kısmının üstesinden geleceğimi düşünüyorum ancak listening, writing ve speaking becerilerimi nasıl geliştirebileceğim hakkında en ufak fikrim yok. Bu konularda bana neler tavsiye edersiniz?
İnternet'te yaptığım araştırmalarda Cambridge IELTS serisinin şiddetle tavsiye edildiğini gördüm. Ona başlamam doğru olur mu? Olursa, grameri hangi seviyeye getirdikten sonra girişmeliyim bu işe?
Çalışma ahlâkımda, disiplinimde büyük problemler yok. Günde 3-5 saat arası, haftanın 7 günü çok ciddî şekilde çalışacağım. Belli bir düzen oluşturup o doğrultuda ilerlemek istiyorum. Bu noktada sizden alacağım tavsiyeler benim için çok önemli. Yardımlarınızı bekliyorum.
Not: Herhangi bir kursa yazılmayacağım ve özel ders almayacağım.
bende ets'nin bilgisayara kurulan toefl programı var. arkadaşlarım çok överek paylaşmışlardı. fakat bende macbook var ve windows uyumlu programın kurulumu bilgisayarıma olmuyor.
macbook destekleyen ets veya cambridge programlarına nasıl ulaşabilirim?
(malum ortamlar veya link vb.) yardım edebilir misiniz?
macbook destekleyen ets veya cambridge programlarına nasıl ulaşabilirim?
(malum ortamlar veya link vb.) yardım edebilir misiniz?
He was sporting full cowboy regalia.
“You speak english?” I asked.
“You’re tootin’ I do, hombre” replied him.
Turkce’ye nasil cevrilir? Tesekkurler...
“You speak english?” I asked.
“You’re tootin’ I do, hombre” replied him.
Turkce’ye nasil cevrilir? Tesekkurler...
Merhabalar, grammer değil de günlük kullanılacak kadar nasıl öğrenebilirim. Duolingo ingilizceden çevirerek öğretiyor. Bildiğiniz uygulama var mı Türkçe-yunanca olan?
Bu şarkının nakaratını "keşke beni özleseydi" diye çevirmişler
"si seulement
je pouvais lui manquer "
Az evvel sözlükte takılırken denk geldim -> eksisozluk.com
Neden "je" öznesi varken böyle bir çeviri yapılmış ? Doğrusunun "me" olması gerekmez miydi ?
"si seulement
je pouvais lui manquer "
Az evvel sözlükte takılırken denk geldim -> eksisozluk.com
Neden "je" öznesi varken böyle bir çeviri yapılmış ? Doğrusunun "me" olması gerekmez miydi ?
Aşağıdaki cümleye anlam veremedim. Acaba çevirerek yardımcı olan biri var mıdır? Teşekküre ederim.
shameless person is not taken seriously, nor is he regarded with that consideration for his wisdom, even though he be learned, which is paid to the humble.
shameless person is not taken seriously, nor is he regarded with that consideration for his wisdom, even though he be learned, which is paid to the humble.
what time is it suitable for you to come?
saat kaçta gelmem sizin için uygun olur? diye sormak istiyorum. kibarca söylemem gerekli olmuş mu?
Teşekkür ederim.
saat kaçta gelmem sizin için uygun olur? diye sormak istiyorum. kibarca söylemem gerekli olmuş mu?
Teşekkür ederim.
Sorum özellikle çevirmen arkadaşlara. Hatta yurt dışında çevirmenlik yapıyorlarsa tadından yenmez.
Ay sonunda İrlanda'ya yüksek lisansa gidiyorum. İşe ihtiyacım olduğu için birkaç tercüme bürosuna şimdiden email attım Türkçe-İngilizce freelance çevirmene ihtiyaçları var mı diye. İki tanesi döndü, kaça çeviri yaptığımı sordu. Burada karakter üzerinden fiyat vermeye alışkınım ancak orada usul kelime başına fiyat vermek. Daha büyük sorun, oradaki piyasayı araştırayım dedim fakat pek fikir edinemedim. Bir tane çeviri bürosunun sitesinde Türkçe-İngilizce çeviri için kelime başına müşterilere 0.16 veya 0.18 cent fiyat biçildiğini hatırlıyorum bir tek ama şu an bulamıyorum o siteyi.
Biraz fikir edinebilmek açısından sorum şu: Yabancı bir çeviri bürosuyla özellikle Türkçe-İngilizce dil çifti için çalışan biri varsa, fiyatınız nedir? Veya yukarıda bahsettiğim fiyatı göz önünde bulundurursak çeviri bürosuna onun yarısını mı teklif etmeliyim? Ya da piyasa araştırması için başka fikri olan var mı?
(not: reddit'te sorayım dedim ama soru biraz spesifik olduğu için uygun bir kategori bulamadım orada)
Edit: 0.18 cent değil euro olacaktı tabii o
Ay sonunda İrlanda'ya yüksek lisansa gidiyorum. İşe ihtiyacım olduğu için birkaç tercüme bürosuna şimdiden email attım Türkçe-İngilizce freelance çevirmene ihtiyaçları var mı diye. İki tanesi döndü, kaça çeviri yaptığımı sordu. Burada karakter üzerinden fiyat vermeye alışkınım ancak orada usul kelime başına fiyat vermek. Daha büyük sorun, oradaki piyasayı araştırayım dedim fakat pek fikir edinemedim. Bir tane çeviri bürosunun sitesinde Türkçe-İngilizce çeviri için kelime başına müşterilere 0.16 veya 0.18 cent fiyat biçildiğini hatırlıyorum bir tek ama şu an bulamıyorum o siteyi.
Biraz fikir edinebilmek açısından sorum şu: Yabancı bir çeviri bürosuyla özellikle Türkçe-İngilizce dil çifti için çalışan biri varsa, fiyatınız nedir? Veya yukarıda bahsettiğim fiyatı göz önünde bulundurursak çeviri bürosuna onun yarısını mı teklif etmeliyim? Ya da piyasa araştırması için başka fikri olan var mı?
(not: reddit'te sorayım dedim ama soru biraz spesifik olduğu için uygun bir kategori bulamadım orada)
Edit: 0.18 cent değil euro olacaktı tabii o
Merhabalar. B1 seviyesindeyim, gramer olarak pek eksiğim yok fakat kelime / fiil olarak kendimi çok eksik hissediyorum.
Bu sebeple play store'da uygulama aradım fakat aradığım gibi uygulama bulamadım.
Aradığıma en yakın "WordBit" uygulamasıydı. Gerçekten çok güzel fakat 2 önemli eksiği vardı benim için, yedekleme/cloud ve kilit ekranını sürekli olarak kapatamamak. Bu sebeplerden dolayı soğudum ve yeni bir uygulama arayışına girdim.
Sorum şu: kelime / fiil haznemi genişletmek için hangi önerebileceğiniz bir uygulama var mı? Belki dizi izlemek, sözlük okumak daha faydalı olabilir ama sistematik çalışmak istiyorum. Mesela 6000 kelime varsa yüzde kaç ilerlemişim görmek istiyorum. Dizi izlerken sınırı bilmediğim için sonsuza kadar sürecek gibi geliyor.
Android uygulama dışında öneriniz varsa da olur, ama önceliğim mobil.
Teşekkür ederim.
Bu sebeple play store'da uygulama aradım fakat aradığım gibi uygulama bulamadım.
Aradığıma en yakın "WordBit" uygulamasıydı. Gerçekten çok güzel fakat 2 önemli eksiği vardı benim için, yedekleme/cloud ve kilit ekranını sürekli olarak kapatamamak. Bu sebeplerden dolayı soğudum ve yeni bir uygulama arayışına girdim.
Sorum şu: kelime / fiil haznemi genişletmek için hangi önerebileceğiniz bir uygulama var mı? Belki dizi izlemek, sözlük okumak daha faydalı olabilir ama sistematik çalışmak istiyorum. Mesela 6000 kelime varsa yüzde kaç ilerlemişim görmek istiyorum. Dizi izlerken sınırı bilmediğim için sonsuza kadar sürecek gibi geliyor.
Android uygulama dışında öneriniz varsa da olur, ama önceliğim mobil.
Teşekkür ederim.
Cancer is the new black diyebilir miyiz? Olumsuz kavramları bu şekilde kullanamayız gibime geliyor. Peki kanser gibi olumsuz kavramların yaygınlaştığını anlatmak için bu tarz afilli nasıl bir kalıp kullanabiliriz?
In such cases, additional pieces of information, host headers are used to uniquely identify the website.
bu cümleyi tam olarak nasıl çevirebilirim? Teşekkürler
bu cümleyi tam olarak nasıl çevirebilirim? Teşekkürler
Merhaba. Bu bı ingilizce çeviri sorusu. Söylemek istediğimin Türkçesi ve İngilizcesi altta. Nasıl öğrenmiş miyim İngilizceyi?
Edit: Bu ülkede neden insanların İngilizceyi ya tam konuşması ya hiç konuşmaması bekleniyor bilmiyorum ama benden de bu yönde beklenti oluşmuş sanırım. Şunun farkına varırsak daha iyi olur bence; İnsanlar İngilizce bilmeyebilir ya da çeşitli seviyelerde biliyor olabilirler. Ben de İngilizceyi az biliyorum ve Türkçe düşünerek yazıyorum. Bu yüzden buradan yardım istedim.
..Ama bunlar gerçeği değiştirmiyor: paramın 14 Kasım 2018'den beri sizin hesabınızda olduğu çok açık. Ve bu gerçek yasalar önünde de değişmeyecek. Şu anda konsolosluğunuzdan açacağım dava için avukat yardımı alıyorum. Yakında yasalar önünde görüşeceğiz ve ben buradan ticket açmaya devam edeceğim.
..But these are NOT changing the real: it's clear that my money is in your purse since November 14, 2018. And this real will not change before the law. I'm getting a lawyer's help for my case from your consulate right now. We will see before the law soon and I will continue to open tickets from here.
Edit: Bu ülkede neden insanların İngilizceyi ya tam konuşması ya hiç konuşmaması bekleniyor bilmiyorum ama benden de bu yönde beklenti oluşmuş sanırım. Şunun farkına varırsak daha iyi olur bence; İnsanlar İngilizce bilmeyebilir ya da çeşitli seviyelerde biliyor olabilirler. Ben de İngilizceyi az biliyorum ve Türkçe düşünerek yazıyorum. Bu yüzden buradan yardım istedim.
..Ama bunlar gerçeği değiştirmiyor: paramın 14 Kasım 2018'den beri sizin hesabınızda olduğu çok açık. Ve bu gerçek yasalar önünde de değişmeyecek. Şu anda konsolosluğunuzdan açacağım dava için avukat yardımı alıyorum. Yakında yasalar önünde görüşeceğiz ve ben buradan ticket açmaya devam edeceğim.
..But these are NOT changing the real: it's clear that my money is in your purse since November 14, 2018. And this real will not change before the law. I'm getting a lawyer's help for my case from your consulate right now. We will see before the law soon and I will continue to open tickets from here.
Özel bir adı vardı sanki ya, ingilizcedi sanırım. Hatırlayan?
buradaki'hue' ne demek? renk mi? www.reddit.com
ayrıca 'Jackman' cevabı neden zekice, içeriği ne ola ki?
ayrıca 'Jackman' cevabı neden zekice, içeriği ne ola ki?
Orijinal cümle:
Many students felt this was “too much too soon,” without proper concern for the connections to perception.
Çeviri cümle:
Pek çok öğrenci, algı bağlantıları için uygun bir endişe duymadan bunun “çok yakında” olduğunu düşündü.
Bu bana pek doğru gelmedi. Burada "yakında"dan ziyade "erken" anlamı yok mu?
Ayrıca "uygun bir endişe" de kulağı çok tırmalıyor. "Esaslı bir endişe" derdim ben olsam. Siz ne dersiniz?
Many students felt this was “too much too soon,” without proper concern for the connections to perception.
Çeviri cümle:
Pek çok öğrenci, algı bağlantıları için uygun bir endişe duymadan bunun “çok yakında” olduğunu düşündü.
Bu bana pek doğru gelmedi. Burada "yakında"dan ziyade "erken" anlamı yok mu?
Ayrıca "uygun bir endişe" de kulağı çok tırmalıyor. "Esaslı bir endişe" derdim ben olsam. Siz ne dersiniz?
goethe'den b1 sertifikam var.
tekrar kursa gitmem zor gibi.
amacım konuşmak dinlemek değil almanca kitap okusam anlasam yeter.
sicher kitaplarını alıp çalışsam işe yarar mı?
tekrar kursa gitmem zor gibi.
amacım konuşmak dinlemek değil almanca kitap okusam anlasam yeter.
sicher kitaplarını alıp çalışsam işe yarar mı?
bugüne kadar hep quora ve reddit kullanarak okumalarimi yaptım, birkaç seviyesi belli kitap dışında okumamıştım. bugün harry potter'a başladım, aramız iyi ama tabi ki bilinmeyen kelimeler de çıkıyor. bu durumda sözlüğü kontrol etmek can sıkıcı oluyor Bi süre sonra. gidisattan cikardiklarimi en son kontrol ediyor.. siz naisl yapıyorsunuz?
aynı metin içinde anlam ayrımı fark edilecek şekilde türkçe'ye nasıl çevirebilirim? tureng'le çözemedim. ikisine de "bakım" karşılık geliyor.
Either one of you gets bored or restless, or they just do a disappearing act, or circumstances keep putting obstacles in your way so that commitment from your end or their end becomes very difficult.
Çıkamadım işin içinden bir türlü.
Çıkamadım işin içinden bir türlü.
Selamlar,
İngilizce bir kalıp, kelime ya da cümleye ihtiyacım var. Şöyle ki; yanlış yazımdan / çeviriden / söylemeden kaynaklı büyük bir yanlış anlaşılmaya, komikliğe sebep olsun. (Örneğin; bir harf farkıyla çok büyük bir anlam değişikliği olan bir kelime olabilir.)
Ayrıca yalnızca Türkler tarafından anlaşılabilir değil; ana dili İngilizce olan birine de eğlenceli gelmesi önemli.
Destekler için şimdiden teşekkürler.
İngilizce bir kalıp, kelime ya da cümleye ihtiyacım var. Şöyle ki; yanlış yazımdan / çeviriden / söylemeden kaynaklı büyük bir yanlış anlaşılmaya, komikliğe sebep olsun. (Örneğin; bir harf farkıyla çok büyük bir anlam değişikliği olan bir kelime olabilir.)
Ayrıca yalnızca Türkler tarafından anlaşılabilir değil; ana dili İngilizce olan birine de eğlenceli gelmesi önemli.
Destekler için şimdiden teşekkürler.
babaların çocuk bakımı ve ev işlerine katılımı ile ilgili akademik bir makalede geçen bu terimi tam olarak nasıl çevirmeli sizce?
yeni mail adresin hayırlı olsun için. enjoy your new e-mail address denir mi?
www.youtube.com 
"çok rahat anladım, 3 sene abd'de kaldım"
"rahat anladım, toefl'dan 90 aldım"
gibi şeyler bekliyorum. kolay mı anladınız ? normal kolay çok kolay? ve ingilizce ile münasebetiniz? sınav? yurtdışında bulunma vs?

"çok rahat anladım, 3 sene abd'de kaldım"
"rahat anladım, toefl'dan 90 aldım"
gibi şeyler bekliyorum. kolay mı anladınız ? normal kolay çok kolay? ve ingilizce ile münasebetiniz? sınav? yurtdışında bulunma vs?
Kafam durdu ya. Maç öncesi bir futbolcu hakkında konuşuluyor, eski sakatlığı vs varmış sanırım. "There are no concerns that he will not be available for the game"
1. hiç bir şüphe, concerns yok, he will not be available (oynamayacak)
2. hazır olmayacağına dair hiç bir şüphe, concern yok. (oynayacak)
1. hiç bir şüphe, concerns yok, he will not be available (oynamayacak)
2. hazır olmayacağına dair hiç bir şüphe, concern yok. (oynayacak)
Google'un kurucu abisinin sözü imiş Türkçesi ne olur bunun tam olarak?
Cartwheel'in anlamına bakıyım diye cambridge sözlüğe baktım, örnek olarak bu cümleyi koymuşlar.
Billy took everybody's attention away from him by turning an unexpected cartwheel in the middle of the floor.
Mantık hatası var gibi geldi Billy beklenmedik bir takla atmış, herkesin tüm dikkatini Billy'de toplaması lazım. Takla atarak ilgiyi kendi dışına çekti diyor dimi?
Billy took everybody's attention away from him by turning an unexpected cartwheel in the middle of the floor.
Mantık hatası var gibi geldi Billy beklenmedik bir takla atmış, herkesin tüm dikkatini Billy'de toplaması lazım. Takla atarak ilgiyi kendi dışına çekti diyor dimi?