(2) 

bu cümlenin çevirisi nedir?

renton #477115 
remember always that all of us and you and i especially are descended from immigrants
(3) 

velayet ne demek?

botamaniaensis #476550 
Almanca ya da İngilizce,
Velayet sözcüğünün karşılığı nedir?
örneğin çocuğun velayeti annesine verildi derken. (bu anlamda yanı)

teşekkürler
(3) 

kısa bir cümle çeviri | ingilizce, birazcık acil.

kırmızıkaşekaban #476314 
Bu ürünü taksitle alabilir miyim?
Taksitli fiyatı, üzerinde yazan fiyat mı?


nedir bunların uygun çevirisi.
(3) 

uzaktan eğitim sertifika kursları?

historien #476236 
www.istanbulinstitute.com

şu kursa kayıt olmayı düşünüyorum. yıldız teknik falan diyor diye ilgimi çekti. işe yarar mı?
(1) 

Blanket - Medikal

fightordie #476133 
Resimde görülebilecek "blanket"'ın Türkçesi nedir? Tıbbi bir cihaz.

Remove hoses and blankets diyor. Hoses için hortum demek mümkün. Fakat bu blanket nedir tıp cihazları terminolojisinde?
(1) 

İstanbul İtalyan Kültür Merkezi kursları

Normandy #476033 
İtalyanca kurslarının kur fiyatları ne kadar ? Yakın dönemde gitmiş kişilerden tavsiye ve bilgi de alabilirim.
Teşekkürler.
(Arayıp sormak da var tabi de acilen öğrenmek istedim.)
(4) 

Rusça Hakkında?

estalus #475792 
Arkadaşlar okulumda ingilizceye ek 2. bir yabanci dil seçicem.lojistik yonetimi okuyorum*.aklimda ilk olarak rusça seçmek var ilerde potansiyeli olan bir dilmiş.ama bir yandanda birçok kişi ispanyolca veya italyanca almami soyluyorlar.tavsiye ve onerileriniz nedir ?
(3) 

ingilizce çeviri

aaayce #475745 
şu iki cümleyi ingilizceye çevirmeme yardımcı olursanız beni google translateden ve büyük bi rezillikten kurtarmış olursunuz.

Başvurulmayan herhangi bir çözüm yolu bulunmamaktadır. İç hukuk yolları tamamen tükenmiştir.
A.İ.H.M’ den başka herhangi bir makama başvurulmadı.
(2) 

Vize için acil gerekli arkadaşlar..

Bekir #475532 
Merhaba arkadaşlar,

Aşağıda bilgileri verilen kadrolu şirket personelimizin ülkenize yapacağı hasta ziyareti için vize verilmesi rica olunur.

bunun ingilizcesi lazım. şimdiden teşekkürler .
(4) 

Çeviri - Words are dropped

fightordie #475519 
Words are dropped nedir? Ne olmuş sözcüklere? Bu bir hata mesajı.

şu tür bir yapı var:

if words are dropped, it is important to correct such cases.

Not: Makine Çevirisi programı. Fakat kullanıcılar düzeltmeler yapabiliyor. Bu da bu düzeltmeleri standartlaştırma yolunda bir rehber. Şu tür hataları düzeltin gibi.
(3) 

How long have you been living in Madrid?

cominghomeagain #475466 
sorusuna cevap *in 5 years mı olur, *for 5 years mı?

2si de olur gibi geldi, tabi biri doğru. diğer şıklar *since 5 years ve * 5 years ago. bunlar hiç olmaz.
(dil konusunda böyle basit ayrıntılarda takılan zeka özürlünün biriyim. zorları daha kolay yapıyorum, belirtmek istedim:)
(1) 

latince

monkey #475194 
"sahip olduğum her şey yanımda taşıdıklarımdır" vb. latince bir cümleyi sözlükte okumuştum diye hatırlıyorum; bunun latincesi nedir bilen eden çevirebilecek olan var mıdır acaba?
(1) 

Kısa sürede sonuç veren ve YÖK denkliği olan İngilizce Sınavı?

ak you war #475068 
Merhaba,

YÖK'ün KPDS ve ÜDS'ye denklik tanıdığı İngilizce sınavları arasında en hızlı sonuç vereni hangisidir? Bu süre ne kadardır?

Şimdiden teşekkürler.
(3) 

kısa bir ceviri

b w n s p #475055 
He was crushed by poverty, but the anxieties of his position had of late ceased to weigh upon him.

arkadaslar bu nedemek, dusundum dusundum cıkamadım isin icinden.
(1) 

İngilizce Referans Mektubu

Kreuzberg #474987 
Merhaba,

Staj yaptığım bankadan, ingilizce olarak yaptığım staj ile ilgili referans mektubu almak istiyorum. Tabii ki Müdürün oturup benim için uzun uzun referans mektubu yazacak vakti yok.Referans mektubunu hazırlayıp daha sonra ona imzalatmaya götürmem gerek. Sorun şu ki İngilizce referans mektubunu nasıl yazmam hakkında bilgim yok ve ingilizcem de o kadar iyi değil. Bana yardımcı olursanız sevinirim.

teşekkürler
(3) 

İngilizce bilinmeyen sözcükler

malayani #474589 
İngilizce kitap okurken bir sürü bilmediğim sözcükle karşılaşıyorum. Şimdi genel olarak öyle sürekli sözlüğe bakma cümleden sen çıkarmaya çalış deniyor da bu yöntem ara sıra işe yarıyor yani zilyon tane bilinmeyen sözcük çıkınca fena oluyor insan... Acaba bu bilinmeyen sözcükleri excelde bir listeye eklemeli ve ezberlemeli mi? Böyle bir yönteme başvuran var mı? Başka ne gibi önerileriniz var sözcük dağarcığını genişletmek konusunda...
(2) 

bir ayrım sorusu - ingilizce

sagopa kajmer mahlas kafkef #474453 
"You're not supposed to be here"ı "Burada olmaman gerekirdi" şeklinde mi, yoksa "burada olmana gerek yoktu" şeklinde mi anlamalıyız?
(3) 

ingilizce düzensiz fiiller

keltikfrost #474392 
şimdi bunların üç hali oluyordu. örneğin;

begin - began - begun

rica etsem her birini cümle içerisinde(türkçe açıklamalı) kullanır mısınız? amacım birinci, ikinci, üçüncü hallerinin hangi zamanları ifade ettiğini öğrenmek. teşekkürler.
(1) 

Romence bilen/bileni taniyan su cumlede bana bi yardim etse ya beybi

dittos #474201 
Sa scrie fosta adresa din Turcia sis a semneze pe propria raspundere ca nu e US resident

Simdiden cok tesekkurler.
(5) 

İngilizceye En Çok Benzeyen Dil Hangisi?

ben alper kamu #474045 
Yeni bir dil öğreneyim diyorum. İngilizceye benzesin ki yapı olarak öğrenmesi yıllar sürmesin. Alamanca dersi gördüğümde alakasız olduğunu gördüm. Fransızca var aklımda fransız kültür'e gideyim diyorum ama zor mudur bilmiyorum.
(3) 

mini çeviri (ingilizce)

robin crusoe #473792 
"if i were the one dating you, i would show my sleeping face without ever how loud your gnashing or snoring was."

ilk virgülden sonra devreler yandı bende, size zahmet.
(6) 

roger nasıl okunur?

jack of hearts #473703 
şu ingilizce'de "tamamdır, oldu bil" manasında kullanılan roger kelimesi ^rouga^ diye mi yokse ^rajır^ diye mi okunuyor? ikisini de duydum çünkü farklı ağızlardan, emin olamadım.
(2) 

yds sınavı

renton #473613 
hangi yayınlardan test kitabı alayım? nerden bulabilirim? internetten sipariş verebilecek bi yer biliyorsanız o da olur. teşekkürler
(2) 

İngilizce sözcüklerin okunuşu sorunu

malayani #473539 
İngilizce kitapları genelde kindleda okuyorum. Bilmediğim bir sözcük çıkıyor diyelim ki imleci sözcüğün başına getirdiğimde anlamı sözlükten çıkıyor ama mübarek aygıtta sözcüğü seslendirmek gibi bir seçenek yok anca tüm sayfayı okuyor. Şimdi ben kitap okurken bilmediğim sözcükler çıkıyor anlamına bakıyorum ya altını çiziyorum yahut işte kafama not ediyorum. Yahut kimileyin www.scribd.com gibi bir sözlüğü kindleda ezberlemeye çalışıyorum.(Daha başlamadım ama başlayacağım.) Şimdi soracağım şu... Sözcükleri telaffuzlarına bakmadan bu şekilde öğrenmek sağlıklı mı? Yani ileride nasıl olsa konuşurken falan bir şekilde öğreniriz falan diye... Yani bana kötü gibi geliyor yani kimi İngilizce sözcüklerin okunuşlarını tahmin ediyorsun ama kimilerini de bilmek mümkün değil... Keşke kindle da sözcüğü seslendirecek bir zıkkım olsa halbuki çok kolay yapmaları niye yapmıyorlar ki?
(6) 

İngilizce roman okumak

malayani #473525 
İngilizce filmleri, videoları altyazısız izliyorum gayet de rahat anlıyorum. İngilizce çizgi roman okuyorum ve bol bol wikipedia sayfası okuyorum zorlanmadan... Ama iş roman okumaya gelince moralim bozuluyor. Örneğin Clive Barker'ın İmajica kitabını okumaya çalışıyorum sayfa başına 10 tane bilmediğim sözcük çıkıyor. Yani sözcüğü anlamayınca cümleyi de anlamayacağım türden sözcükler... Ne yapmak lazım oturup sözlüğü ezberlesem mi? Orson Scott'ın How to Write Science Fiction and Fantasy kitabını okudum örneğin gayet de rahat okudum. Clive Barker çok mu eski sözcük kullanıyor bilmiyorum ki... Barker'ın Mr.B Gone adlı kitabını da okumuştum yine zorlana zorlana... Diyaloglarda falan zorlanmıyorum tabi ama tasvirlerde Barker coşuyor kelime kullanma konusunda... Yol yöntem söyleyin artık İngilizce roman okuyabilmem lazım...
(2) 

Çeviri

fightordie #473509 
the architecture of BLABLA is designed to optimize overall total cost of ownership from installation through to operation.

BLABLA'nın mimarisi genel toplam sahip olma maliyetini optimize etmek için tasarlanmıştır.

dedim ama "from installation through to operation." şurayı ekleyemedim, "through to" kafamı karıştırdı. bi fikri olan var mı?
(3) 

Dünyanın en zor cümlesi

joelskellington #473493 
Türkçesi bile anlaşılmıyor arkadaş kafayı yicem. İfa uğruna edim ne ya :(( Bunu ingilizceye çevirecek kişiye tam yüz bin lira verebilirim.

"Kredi iskonto-iştira kredisi olarak kullandırılacak olup, ifa uğruna edim amacıyla riskin asgari %10 fazlası tutarında azami 4 ay vadeli ticari çek/senetler alınacak ve faiz peşin tahsil edilecektir."

Delirmek üzereyim. Help pls.
(1) 

kronzeugenregelung ne demek?

cismek #473370 
tanık koruma programı olduğunu tahmin ediyorum, ancak bir fikri olan var mıdır?
(3) 

ne diyor (hintli ingilizcesi)

in vino veritas #473300 
"Yes they will go there every alternative week."

every week'ten farkı ne? ne kastediyor? her hafta gidecekler miymiş oraya bunu mu anlamalıyız?
(3) 

birkaç sorunun açıklaması

sarızeybek #473197 
1. anyone who has ever pulled weeds from a garden ....... roots firmly anchor plants to the soil.

boşluk yerine "is well aware that" gelir diye düşündüm, testin cevap anahtarı "well aware" diyor.

2. A person of ...... age may suffer from defects of vision.

başta "every" diye düşündüm, sonra "certain" dedim. cevap anahtarı "any" diyor.

3. a major concern among archaeologists today is the preservation of archaeological sites, ..... are threatened by development.

"many of which" dedim, anahtar "which many" diyor.

bu 3 soruyu açıklamaca
(4) 

"Dear [isim] [soyisim]" diye başlamak - resmi email

ermanen #472613 
resmi e-mail'e "Dear [isim] [soyisim]" olarak başlamak iyi bir seçenek mi? Yoksa illa Mr., Mrs., Ms. kullanmak daha mı iyi?

---------------------------

Dear John Doe,

blablablaba....
(4) 

Türk İşaret Dili

agazade #472483 
nerde öğrenilir bu, istanbul sınırları dahilinde.
(6) 

bir ingilizce sorusu

Ranchoddas #472317 
I've got a BMW. I've had it ...

boşluğa hangisi gelmeli?

a) for 5 years
b) since 5 years
c) 5 years ago
d) in 5 years

bi de açıklarsanız biraz tadından yenmez.
(2) 

basit hikaye kitaplari

un #472192 
ingilizce basit hikaye kitaplarini internetten hangi adreslerdeb temin edebilirim varsa tavsiyeleriniz hangi kitaplardir
(10) 

Teknik Gezi^nin ingilizcesi?

roket adam #472072 
Nedir? Technical visit hoşuma gitmedi.

Hani böyle mühendislik okuyanlar bilirler, tesisleri gezersin, bilgi alırsın vs.
(6) 

İngilizce hata düzeltme yapıyoruz haydin - anında tik

roket adam #472053 
'As an environmental engineering student, which also interested in energy management topics and also makes money from technical consulting for computer networks AND writing reviews to well-known tech portals-blogs about mobile devices, I'm proud to say that my skillset has been described as "extra-dimensional". My favourite quote is 'Perfekt ist nicht gut genug.' (Perfect is not good enough, German proverb).

Addicted to innovation, doesn't matter what it is, sometimes a missile shield, maybe a kitchen robot or an iPhone app. Always excited about 'new'. And I love working as a research-geek, instead of daily routine jobs.

Looking for internships about energy management, renewable energy, new energy technologies. You can contact me via my mail address or InMail.'

Sizce nasıl olmuş bir CV-linkedin summary'si olarak?
(12) 

Gerçekleşmesini istemediğin...

olmadı ki bir kullanıcı adım #472046 
İngilizce'de nasıl "gerçekleşmesini istemediğin bir şey" deriz?

Something you don't want to happen? Çok havada kalmıyor mu sanki bu cümle. Bilemedim.
(1) 

Sözlük programı

kugsel adam #471857 
şöyle ingilizce, türkçe ve italyanca dilleri bulunan, sade, internet bağlantısı gerektirmeyen ve fazla yer kaplamayan sözlük programı önerisi olan var mı?
(2) 

İki Cümle Çeviri Ricası

anonimyususer #471675 
dün geceden beri çeviri yapınca balatalar ısındı. sadece büyük harflerle yazılmış yere ihtiyacım var. öncesini bağlam anlaşılsın diye yazdım.

When Ionians came actually to settle on the shores of the Black Sea, the name 'inhospitable' could no longer be retained; FOR İT İS ONE THİNG TO SPEAK İLL OF PEOPLE WHOM ONE SELDOM SEES, BUT QUİTE ANOTHER WHEN ONE HAS TO LİVE WİTH THEM-AND İF A SEA İS GİVEN OFFENCE İTS REACTİONS MAY BE DİSASTROUS.

thenkyuinedvens
(3) 

ingilizce cv deki degree title ne demek?

cccbehzatccc #471660 
soru baslikta,tesekkurler..
(3) 

"They used the sea as a regular means of communication" çevirisi nasıl?

anonimyususer #471596 
They used the sea as a regular means of communication.

anlamını türkçe en iyi nasıl veririrz?

denizi iletişim için düzenli bir araç olarak kullandılar?
(8) 

bir kelime ingilizce çeviri

schuayb #471097 
türkçemizde eyvallah gibi bir kelime var. her zaman her yerde kullanabileceğimiz. ama ingilizcede küçük yardımlar sonrası edilen teşekküre karşılık olarak kullanılacak bir kelime edinemedim henüz.

yani adam suyu uzatır mısın dedi. uzattım ve thank you dedi. burda bildiğimiz rica kalıplarını kullanmak pek samimi gelmiyor bana. sanki biraz formal kaçıyor. ne kullanabiliriz ki bunun için?
(3) 

çeviri yardım

kullanıcı_adı #471024 
arkadaşlar kibar bir dille aşağıdaki cümleyi ingilizceye nasıl çeviririz,teşekkürler;

Bu uygulamada bana yetki tanımlayabilir misiniz?
(7) 

İngilizce CV'de qualification bölümüne ne yazılır? (caps'li)

cccbehzatccc #471002 
Günaydın gurular !! Yahu ingilizce CVde qualification bölümünün altında 2ayrı satır ve karşılarında 6 aylık,yıllıkvs gibi sekmeler var gördüğünüz gibi..nitelik demek ama brda iş tecrübesi olarak mi geçiyor ki, anlamadım neyi yazıcam buraya ?
(3) 

şurda tam olarak ne diyo

Thunderbirds #470824 
''pretty confused by her friend came yesterday''

buda benim bulduğum çeviri
''güzel onun arkadaşı tarafından karıştı dün geldi'' ? :/

edit: arkadaş ispanyolca biliyor ve ikimizinde ingilizce düzeyi zayıf öyle takılıyoz işte
(5) 

Flashbackin tam türkçe manası nedir

submariner #470766 
soru başlıkta
(6) 

Adana'nın en iyi İngilizce kursu

kugsel adam #470721 
hangisidir?

Aklımda:
-Türk Amerikan Derneği
-Nükhet Önal
-Uzman
-Deulcom var.

Çukurova Üniversitesi YADİM'in de kursları oluyomuş sanırım. Hangisini önerirsiniz?

Not: Sıfırdan başlamayacağım, İngilizce temelim var.
(3) 

birkaç ingilizce çeviri

helios #470077 
ifade etmek istediğim şöyle bir durum:

- yolculuğa çıkmadan önce, daha önce dinlemediğim bir müzik grubu seçerim. daha sonra yolculuk boyu o grubu dinlerim. X grubunu da son yolculuğumda keşfettim.

- her ne kadar seni anlayamayacak olsam da, bu kitap benim için özel olacak. zira aynı hissettiğimi düşünüyorum. bu yüzden burada, belki de dilin önemi kalmayacaktır.
(2) 

"Karşılık beklemeden bir iş yapmak" anlamında bir kalım var mı İngilizcede?

seen sea #469710 
kitlendim kaldım. bulamadım uygun bir şey ya da aklıma gelmedi şu an.

sivil toplum kuruluşları ile ilgili bir metinde gönüllü çalışan biri ile ilgili olarak.
(1) 

2 cümlelik çeviri

piotr #469641 
The National People’s Congress passed legislation identifying the
National Reformand Development Commission as the lead agency to design and carry out programs in support of this goal. These policies and programs, created after almost a decade of decline of the energy-efficiency policy apparatus, have had considerable impact.

Birisi hızlıca el atabilirse, çok müteşekkir olurum.
1 ...  ... • 147    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık