1-2 hafta içerisinde hazırlığı atlamak için yabancı dil kursuna başlamayı düşünüyorum, birkaç kursla görüştüm pek gözüm tutmadı. ankara'da yabancı dil kursuna giden ya da bilgisi olan öneride bulunabilir mi ?
Sonundaki t'yi mi okumamak lazım? Şaraptan bahsettiğim bir konuşma yapacağım ama nasıl söylendiğini bilemedim.
türklere göre bayramın anlamı paylaşmaktır cümlesini ingilizceye çevirir misiniz?
The Topic allowance on the account has been reached. To train a new Topic, please contact your account administrator to increase the Topic allowance or alternatively remove outdated Topics.
"train a new topic" kısmını anlamadım.
bir de aşağıdaki "counting towards" ne anlama geliyor olabilir?
"The number of Topics counting towards the Topic allowance on the account."
"train a new topic" kısmını anlamadım.
bir de aşağıdaki "counting towards" ne anlama geliyor olabilir?
"The number of Topics counting towards the Topic allowance on the account."
konuyla ilgili bilgisi olanlar yardımcı olursa çok sevinirim.
staj raporu yazıyorum.etriye,çiroz,kalıp,kot ölçümü gibi inşaat terimlerinin ingilizceleri lazım acilen .şimdiden teşekkürler.
Şimdi şöyle evet ingilizcem fena değil ama ah o british aksanıyok mu ah. Denilenlerin %60'ı uçuyor dinlerken. Diyorum ki gidene kadar bir şekilde ingiliz dizisi mi izlesem ne yapsam bir şeyler yapsam en azından o ilk kulak dolgunluğu konusunu aşmış olarak gitsem ne önerirsiniz dostlar?
iyi hafta sonları duyuru!!
solda behramoğlunun türkçe çevirisi sağda internette gördüğüm bir ingilizce çevirisi olan birkaç dize var elimde ingilizcesini hiç beğenmedim nasıl çevrilmeli??
Gördüğüm tek deniz gözlerindir-------In your eyes I saw the sea,
Mavi alevlerle yanan.
Flaming with blue fire.
Eğil o şirin boyunla,
İzin ver, dizlerinde dinleneyim-------------Bend with your beautiful body,
Let me rest on my knees.
solda behramoğlunun türkçe çevirisi sağda internette gördüğüm bir ingilizce çevirisi olan birkaç dize var elimde ingilizcesini hiç beğenmedim nasıl çevrilmeli??
Gördüğüm tek deniz gözlerindir-------In your eyes I saw the sea,
Mavi alevlerle yanan.
Flaming with blue fire.
Eğil o şirin boyunla,
İzin ver, dizlerinde dinleneyim-------------Bend with your beautiful body,
Let me rest on my knees.
kim bilir bu içtiğim kaçıncı çay?
aslında kolay gibi duruyor da nasıl edebi bir şekilde sorarım bu soruyu, ona takıldım. ağdalı bir ingilizce olabilir :)
şimdiden teşekkürler!
aslında kolay gibi duruyor da nasıl edebi bir şekilde sorarım bu soruyu, ona takıldım. ağdalı bir ingilizce olabilir :)
şimdiden teşekkürler!
İmaj ekledim.
Anlayamadım arkadaşlar.
ieltsla falan olmuyomuş bu işler.
fotoğrafı analizi ile ilgili David Lodge söylemiş bunu efenim.
Yardım.
Anlayamadım arkadaşlar.
ieltsla falan olmuyomuş bu işler.
fotoğrafı analizi ile ilgili David Lodge söylemiş bunu efenim.
Yardım.
"Print %100K On Shell" tabiri nasıl çevirilir?
Şİmdiden teşekkür, elleriniz dert görmesin.
Şİmdiden teşekkür, elleriniz dert görmesin.
(1)
Yurtdışı okul başvurusunda Proof of Statute ne demek?
lehim ve havya ile mikrocip yapan adam #677841
Selamlar. Başvurcağım okulun internet başvuru formunda böyle bir yer var ve döküman yüklememi istiyor. Kendilerine mail attım 3 gün önce hala dönmediler. Bi fikriniz var mı?
Ek olarak böyle başvurularda yüklenecek referans mektupları imzalı yazının taranması şeklinde mi yükleniyor yoksa direk word dosyası olarak mı?
Ek olarak böyle başvurularda yüklenecek referans mektupları imzalı yazının taranması şeklinde mi yükleniyor yoksa direk word dosyası olarak mı?
They are my girlfriends for 5 years, but they let me down last weeks
Virgulden sonrasini cevirebilir misiniz
Virgulden sonrasini cevirebilir misiniz
"je mange de l'oignon" ile "je mange l'oignon" arasındaki fark ne?
ayrıca;
de'den sonra "la" artiki geliyor (de la), aynı şekilde de'den sonra "le" artiki de geliyor mu (de le), yoksa farklı bir kullanımı mı var?
ayrıca;
de'den sonra "la" artiki geliyor (de la), aynı şekilde de'den sonra "le" artiki de geliyor mu (de le), yoksa farklı bir kullanımı mı var?
sevgili ceviri canavarlari,
asagidakiler ne anlama geliyor?
medical encounter
legal setting
cümleyi de yazayim tam olsun.
Language attitudes have also been demonstrated to play a role in medical
encounters, legal settings, employment contexts and bla bla.
asagidakiler ne anlama geliyor?
medical encounter
legal setting
cümleyi de yazayim tam olsun.
Language attitudes have also been demonstrated to play a role in medical
encounters, legal settings, employment contexts and bla bla.
Hayatımda Toefl'a girmedim, nasıl hazırlanılır bilmem, hiç fikrim yok. Şimdi arkadaşım sormuş, Toefl'a hazırlanmak istiyormuş, hazırlıkla ilgili tavsiye edebileceğiniz web sitesi, kitap vs var mıdır, ben de size sorayım dedim.
"Örnegin sen ogleden sonra 4 te geleceksen ben 3 te mutlu olmaya baslarim. "
Kucuk prensten alinti olan yukaridaki metni fransizcaya cevirecek olan varsa gidisindan operim
Kucuk prensten alinti olan yukaridaki metni fransizcaya cevirecek olan varsa gidisindan operim
Mesela colonel ile kernel kelimeleri eşsesli.
"finite" faynayt olarak telaffuz edilirken "intinite" infinit olarak söyleniyor.
Neden diye soruyorum,
Çünkü, öyle.
Tamam, öyle olabilir. Aklıma takılan tek şey bunu bilgisayar programları nasıl okuyor?
Yüz binlerce kelimeyi önceden tanımlamak ve telaffuzunu yüklemek imkansız.
Google Translate gibi sitelerde sözlükte olmayan, rastgele bir kelime bile belli kurallar dahilinde telaffuz ediliyor.
Tezim şu,
Genel olarak belli bir kural ve fazlasıyla istisna var.
Amerikan - İngiliz telaffuz farkları,
Geleneksel telaffuzlar,
Dilin değişkenliği dolayısıyla dile yerleşen yeni telaffuzlar gibi.
Doğru mudur? Değilse bu işin aslı nedir?
"finite" faynayt olarak telaffuz edilirken "intinite" infinit olarak söyleniyor.
Neden diye soruyorum,
Çünkü, öyle.
Tamam, öyle olabilir. Aklıma takılan tek şey bunu bilgisayar programları nasıl okuyor?
Yüz binlerce kelimeyi önceden tanımlamak ve telaffuzunu yüklemek imkansız.
Google Translate gibi sitelerde sözlükte olmayan, rastgele bir kelime bile belli kurallar dahilinde telaffuz ediliyor.
Tezim şu,
Genel olarak belli bir kural ve fazlasıyla istisna var.
Amerikan - İngiliz telaffuz farkları,
Geleneksel telaffuzlar,
Dilin değişkenliği dolayısıyla dile yerleşen yeni telaffuzlar gibi.
Doğru mudur? Değilse bu işin aslı nedir?
Otobuste minibuste giderken acip kullanabilecegim kullanmak icin mumkunse internet ihtiyaci olmayan - yani olsa da olur ama olmasa daha iyi- 3 4 ay kullandigimda temel duzeye getirecek bir app ariyorum.Simdi soylerseniz yarin uzun yolda bir guzel kullanip sizi hatirlarim cok iyi olur cok da guzel olur. Hadi goreyim sizi !
"Yandaş medya"yı nasıl çevirebiliriz?
"One does not vote who one loves, but one loves who one has voted."
kafam karıştı.
kafam karıştı.
merhaba yardımsever sözlük halkı, nasılsın? teşekkür ederim bende iyiyim. işte o cümle:
"language considered from a communications point of view is the transmission of messages."
şimdi şöyle bir cümleye bakarsanız basit kelimeler ancak bir türlü mantıklı bir türkçe cümle haline getiremedim. bi el atıverirseniz sevinirim.
"language considered from a communications point of view is the transmission of messages."
şimdi şöyle bir cümleye bakarsanız basit kelimeler ancak bir türlü mantıklı bir türkçe cümle haline getiremedim. bi el atıverirseniz sevinirim.
Selamlar.
Toefl'a hazırlanıyorum. Speaking kısmına çalışırken çok fazla "that" kelimesi kullandığımı fark ettim. Örneğin her cümlede "she thinks that", "he concedes that" gibi kalıpların içerisinde "THAT" kullanıyorum ve gözüme batmaya başladı.
Örneğin bir sitedeki Speaking type 3 sorusu ve verilen cevap:
www.eng1on1.com
cevap en altta bulunuyor.
Burada da çok fazla that kullanılmış gibime geldi ve konuşurken çok rahatsız edici olduğunu düşünüyorum. Sizce de öyle mi? Nasıl kalıplar önerirsiniz?
Teşekkürler.
Toefl'a hazırlanıyorum. Speaking kısmına çalışırken çok fazla "that" kelimesi kullandığımı fark ettim. Örneğin her cümlede "she thinks that", "he concedes that" gibi kalıpların içerisinde "THAT" kullanıyorum ve gözüme batmaya başladı.
Örneğin bir sitedeki Speaking type 3 sorusu ve verilen cevap:
www.eng1on1.com
cevap en altta bulunuyor.
Burada da çok fazla that kullanılmış gibime geldi ve konuşurken çok rahatsız edici olduğunu düşünüyorum. Sizce de öyle mi? Nasıl kalıplar önerirsiniz?
Teşekkürler.
Sevgili Duyurucular,
İşbankasının Maximum uygulamasını bir yabancı müşterimize ingilizce olarak anlatmam isteniyor. bu uygulama için ne diyebilirim? sözlü olmayacak, resmi bir rapor niteliğinde olacak. bu yüzden çok colloquial bi ifade kullanamam. Campaign filan mı diyeyim ne diyeyim? önerilerinizi bekliyorum.
İşbankasının Maximum uygulamasını bir yabancı müşterimize ingilizce olarak anlatmam isteniyor. bu uygulama için ne diyebilirim? sözlü olmayacak, resmi bir rapor niteliğinde olacak. bu yüzden çok colloquial bi ifade kullanamam. Campaign filan mı diyeyim ne diyeyim? önerilerinizi bekliyorum.
olarak ne ogrensem diyorum. Birinci yabanci dil ingilizce. Ayrica metalurji ve malzeme muhendisligi ogrencisiyim. Hangi dili ogrensem benim icin en faydalisi olur sizce?
Öncelikle yabancı dil mi değil mi karar veremedim ama böle açayım dedim. Neyse duyurunun güzel insanları sorum şu ki Nigoğos Ağa'nın şu güzel şarkısından bir kısmı anlayamadım.
"ey çeşm-i âhu mehlika
cürmüm nedir söyle bana
ben âşıkının ey meh sana
cürmüm nedir söyle bana
yanmaktayım çoktan beri
nâr-ı firâka ey peri
aşkınla oldum serseri
cürmüm nedir söyle bana"
Buradaki "nâr-ı firâka ey peri" ne demek? "Firak" ayrılık ama aynı sözcük değil galiba, aynı ise de ben anlayamadım.
Yardımcı olacaklara şimdiden teşekkür ederim.
"ey çeşm-i âhu mehlika
cürmüm nedir söyle bana
ben âşıkının ey meh sana
cürmüm nedir söyle bana
yanmaktayım çoktan beri
nâr-ı firâka ey peri
aşkınla oldum serseri
cürmüm nedir söyle bana"
Buradaki "nâr-ı firâka ey peri" ne demek? "Firak" ayrılık ama aynı sözcük değil galiba, aynı ise de ben anlayamadım.
Yardımcı olacaklara şimdiden teşekkür ederim.
X® - Battery Life-a-go-go!
X® ensures you are never left without juice, thanks to its whopping 4.5 hours of talk time, it really has the stamina to go the distance!
En uygun nasıl çevrilebilir?
X® ensures you are never left without juice, thanks to its whopping 4.5 hours of talk time, it really has the stamina to go the distance!
En uygun nasıl çevrilebilir?
iyi geceler, selamlar!
videodaki hintli abinin kullandığı terimi anlayamadım. ilgili saniyede linki kopyaladım, öyle açılmaz ise 04:48'e gidiniz.
www.youtube.com
biraz geriden başlayarak metin:
..you want to take on china as a whole. it's too big, too diverse, too complex. what you want to start with is a X. X is a niche segment where...
videodaki hintli abinin kullandığı terimi anlayamadım. ilgili saniyede linki kopyaladım, öyle açılmaz ise 04:48'e gidiniz.
www.youtube.com

biraz geriden başlayarak metin:
..you want to take on china as a whole. it's too big, too diverse, too complex. what you want to start with is a X. X is a niche segment where...
"Thank you for the signed back s/c." cümlesindeki s/c ne olabilir?
Metinde geçen "B3 payment system" dayanarak,
B3 ekonomi bağlamında ne anlama gelir?
Teşekkürler.
B3 ekonomi bağlamında ne anlama gelir?
Teşekkürler.
"ingiliz aksanı" dedikleri şey sanırım bu da, yer-yöre olarak bi' şeyi var mı bunun, örneğin manchester ağzı, efendime söyliyim kuzey ağzı gibisinden? ayrıca, sizce güzel mi konuşması? ben bi' gıcık oluyorum bi' çok sempatik buluyorum.
ama harika reklam, bağımlısı oldum resmen, reklamlarını da yapmış olalım hadi,
www.poopourri.com
(video linkte)
ama harika reklam, bağımlısı oldum resmen, reklamlarını da yapmış olalım hadi,
www.poopourri.com
(video linkte)
"uhdesinde serbest bırakmak"
çevirdiğim bir sözleşmede geçiyor. alıcının düzenlediği banka garantilerinin bilmem kaç yüzdesi satıcının uhdesinde serbest bırakılacakmış. google "uhdesinde serbest" anahtar kelimelerini birlikte içeren tek bir sonuç verebiliyor. yani adamın sorumluluğuna devretmek gibi bir şey mi, yoksa alır istediğini yapar mı? "left at x's disposal" kullanacağım gibi geliyor ama size de sorayım dedim. teşekkür ettim.
çevirdiğim bir sözleşmede geçiyor. alıcının düzenlediği banka garantilerinin bilmem kaç yüzdesi satıcının uhdesinde serbest bırakılacakmış. google "uhdesinde serbest" anahtar kelimelerini birlikte içeren tek bir sonuç verebiliyor. yani adamın sorumluluğuna devretmek gibi bir şey mi, yoksa alır istediğini yapar mı? "left at x's disposal" kullanacağım gibi geliyor ama size de sorayım dedim. teşekkür ettim.
Bu serinin kırmızı kitabı mı kolay olanıydı, lacivert olanı mı?
Şunu sormak istiyorum özünde bunlardan bir tanesi ''aşırı kolay'' dı. Kolay olanı istemiyorum.
İçindekileri görebileceğim bir site var mı?
Çok teşekkürler.
Şunu sormak istiyorum özünde bunlardan bir tanesi ''aşırı kolay'' dı. Kolay olanı istemiyorum.
İçindekileri görebileceğim bir site var mı?
Çok teşekkürler.
Plain reading -düz okuma- tam olarak nedir? Bilmediğin kelimelere bakmadan bir metni okumak mıdır? Böyle bir tekniğin KPDS, yeni adıyla YDS için faydası olur mu?
selamlar,
oxford bookworms, penguin readers ve cambridge gibi yayınlarının hikaye kitaplarını uzun soluklu ve istikrarlı bir şekilde okumak pre-int seviyesinde olan biri için ne derece geliştirici olabilir ?
ve hangi yayını önerirsiniz ?
elimde 3 adet oxford var, penguin ve cambridge nasıldır fikrim yok. özellikle penguin baya bir popüler galiba.
fikir ve deneyimlerinizi paylaşırsanız sevinirim.
oxford bookworms, penguin readers ve cambridge gibi yayınlarının hikaye kitaplarını uzun soluklu ve istikrarlı bir şekilde okumak pre-int seviyesinde olan biri için ne derece geliştirici olabilir ?
ve hangi yayını önerirsiniz ?
elimde 3 adet oxford var, penguin ve cambridge nasıldır fikrim yok. özellikle penguin baya bir popüler galiba.
fikir ve deneyimlerinizi paylaşırsanız sevinirim.
I had seen masterpieces born by the energy of passion, when everything else becomes meaningless, unimportant, limited, just as when the wind of passion stops pushing on the sails, which move the human soul, then it becomes devoid of passion and, therefore, its vices and virtues.
10 uzerinden degerlendircek olsam 5-6 verrm ingilizceme. uni de de lisede de hazirlik okudum ama hep sallama okudum, hic ciddiye almadim.
bahar doneminde yuksek lisans basvurulari var. ielts den 6 almam lazim. disiplinli sekilde calissam olur mu bu is?
yoksa kursa mi gideim? var mi tavsiyeleriniz?
bahar doneminde yuksek lisans basvurulari var. ielts den 6 almam lazim. disiplinli sekilde calissam olur mu bu is?
yoksa kursa mi gideim? var mi tavsiyeleriniz?
böyle istiyorum ki öğrendiğim kelimeler ve karşılıklarını gireyim bir programa, sonra o bana rastgele sorsun bunları. var mıdır öyle bir program? teşekkür ederim.
merhaba arkadaşlar ielts için çalışma yapmak istiyorum işten çıkışta akşamlarım boş fakat internetten çalışmaya bakındığımda orda burda kayboluyorum bir bakıyorum yine facedeyim :)
bana çalışma programı söyleyecek step by step ne yapmam gereken konusunda önerilerde bulunacak var mı veya bunun için yazılmış bir blog vb.
düzenli bir çalışma yapmak istiyorum seviyem intermdiate.
bana çalışma programı söyleyecek step by step ne yapmam gereken konusunda önerilerde bulunacak var mı veya bunun için yazılmış bir blog vb.
düzenli bir çalışma yapmak istiyorum seviyem intermdiate.
bunu bitirince hangi seviyeye gelirim? b1 sınavı için yeterli olur mu?
Yüksek ihtimalle advanced sayılabilir mi?
Tabii ki bu sınav writing, listening, speaking gibi şeyleri ölçmüyor, oldukça eksik bir sınav ama sizce bu sınavda x, y, z, net yapan intermediate, upper, advanced sayılabilir gibi derecelendirme yapılırsa x, y, z kaç olur?
Tabii ki bu sınav writing, listening, speaking gibi şeyleri ölçmüyor, oldukça eksik bir sınav ama sizce bu sınavda x, y, z, net yapan intermediate, upper, advanced sayılabilir gibi derecelendirme yapılırsa x, y, z kaç olur?
şu metni ingilizcee çevirmem gerekiyor:
Öncelikle seçkin organizasyonlarınızda xxx'i tercih ettiğiniz için teşekkür etmek isteriz.
Gerçekleştirmeyi planladığınız organizasyonunuz ile ilgili teklifimiz ekteki sayfalarda tetkik ve onaylarınıza sunulmaktadır.
Sizin için hazırlamış olduğumuz menü seçenekleri ve teklifimizin uygun bulunacağını umar, bu vesile ile var olan dostluk ve iyi işbirliğimizin gelişerek devamını dileriz.
Öncelikle seçkin organizasyonlarınızda xxx'i tercih ettiğiniz için teşekkür etmek isteriz.
Gerçekleştirmeyi planladığınız organizasyonunuz ile ilgili teklifimiz ekteki sayfalarda tetkik ve onaylarınıza sunulmaktadır.
Sizin için hazırlamış olduğumuz menü seçenekleri ve teklifimizin uygun bulunacağını umar, bu vesile ile var olan dostluk ve iyi işbirliğimizin gelişerek devamını dileriz.
Selam duyuru sakinleri,
Arkadaşım hepimizin lisede üniversitede öğrendiği kadar ingilizce biliyor ama bu ingilizce vidyolar izlemesi ve alanındaki(animasyon) kaynakları okuyabilmesine yetmiyor.
Ve ingilizce öğrenmek istemiyor. Yani istiyor da yine past tens prezınt tens'leri duymak, kelime ezberlemek, o klasik 10 sene aynı şeyleri yapma yolunu istemiyor.
Bu vak'aya önereceğiniz farklı, eğlenceli, değişik bir öğrenme yöntemi var mıdır?
(Gugıl araştırmalarımızda 5 günde ingilizce ve matematiksel ingilizce'yi bulduk, bunlar gibi bişeyler ama farklısı. Ben görselle çalıştıran bişeylerin faydalı olacağına inanıyorum)
Teşekkürler şimdiden.
Arkadaşım hepimizin lisede üniversitede öğrendiği kadar ingilizce biliyor ama bu ingilizce vidyolar izlemesi ve alanındaki(animasyon) kaynakları okuyabilmesine yetmiyor.
Ve ingilizce öğrenmek istemiyor. Yani istiyor da yine past tens prezınt tens'leri duymak, kelime ezberlemek, o klasik 10 sene aynı şeyleri yapma yolunu istemiyor.
Bu vak'aya önereceğiniz farklı, eğlenceli, değişik bir öğrenme yöntemi var mıdır?
(Gugıl araştırmalarımızda 5 günde ingilizce ve matematiksel ingilizce'yi bulduk, bunlar gibi bişeyler ama farklısı. Ben görselle çalıştıran bişeylerin faydalı olacağına inanıyorum)
Teşekkürler şimdiden.
Konuya hakim olanlar?
1. Optimum Stock Project; the project aims to reduce the stocks of the trucks by analysing the past sales of them by days of the week. We created reports that tells the salesman which products should be stocked on which day. By doing that, we reduce the stocks in the truck by %40, we stock the right products for the route, and deliver the right products to the dealers. So, the salesman can easily navigate in the trucks, pick the right products fast, and reduce the average time spent in the dealer by 12 minutes.
-
Cümleyi ben yazdım. Ne anlıyorsunuz bu cümleden? Proje neyi amaçlıyormuş? Yanlışlarım var mı? okuyan bir ingiliz, anlar mı projenin neyi amaçladığını?
-
Cümleyi ben yazdım. Ne anlıyorsunuz bu cümleden? Proje neyi amaçlıyormuş? Yanlışlarım var mı? okuyan bir ingiliz, anlar mı projenin neyi amaçladığını?
merhaba arkadaşlar acil çeviriye ihtiyacım var.
1- Provisional specification subject to change
bunu tam olarak nasıl çevirebiliriz?
2-
- The 1089 front axle fitted can be fitted
with the following options
- option1, 750/65 - 26 tyres
- option 2, 680/55 - 26.5 tyres
- option 3, Claas TerraTrac system
rear drive wheels fitted with 680/55
- 26.5 tyres for low ground pressure
burda ise biçerdöver özelliklerinden bahsediyor ama ben çeviremedim düzgün yardımcı olanlara çok teşekkürler.
1- Provisional specification subject to change
bunu tam olarak nasıl çevirebiliriz?
2-
- The 1089 front axle fitted can be fitted
with the following options
- option1, 750/65 - 26 tyres
- option 2, 680/55 - 26.5 tyres
- option 3, Claas TerraTrac system
rear drive wheels fitted with 680/55
- 26.5 tyres for low ground pressure
burda ise biçerdöver özelliklerinden bahsediyor ama ben çeviremedim düzgün yardımcı olanlara çok teşekkürler.
okumayı dahi bilmeyen biri için en iyi başlangıç kitabı nedir? İngilizce ya da türkçe açıklamalarla anlatan bir kitap olabilir.
ingilizce öğrenmeye çalışan bir yakınım var. özel bir üniversitede çevirmenlik okuyor. öğretmenleri eğitme konusunda sorunlular. yakınım olan şahıs kendi çalışmalarıyla baya kelime öğrenmiş durumda. bunları cümleye çevirmekte sorun yaşıyor. okulda tek öğrettikleri cümleyi subject+verb+object ile kurun oluyor. dolayısıyla karışık cümleleri çözümleyemiyor ve kendisi de cümle kuramıyor. cümle kurmak için önerebileceğiniz yöntem ya da kaynak var mıdır?
Selamlar,
Birine yaptığı bir işi beğendiğimi söylemeye çalışıyorum (resmi olarak). Şöyle bir cümle yanlış mı oluyor?
"The effort for gathering data is appreciated."
Teşekkürler.
Birine yaptığı bir işi beğendiğimi söylemeye çalışıyorum (resmi olarak). Şöyle bir cümle yanlış mı oluyor?
"The effort for gathering data is appreciated."
Teşekkürler.
teoman'ın şarkısı olan "istasyon insanları" bunu nasıl çevirebilirim acep ingilizceye.