(2) 

ingilizce geliştirme

Tyler89 #702526 
dostlar önümde yaklaşık 5-6 aylık bir boşluk var. ingilizce seviyem de yds gibi bir sınavdan 60 civarı alacak düzeyde. benim isteğim bu süreçte seviyemi biraz daha arttırmak. yds notumu fikir vermek açısından söyledim, yoksa hedefim yds'den yüksek almak falan değil. okuduğum yabancı kitap, makaleleri, filmleri biraz daha iyi anlayabilmek tek amacım.

bana bu konuda tavsiyeleriniz var mı?

(yurtdışına, kursa gidemem. yani daha çok evde yapabileceğim şeyleri önerirseniz çok iyi olur.)
(3) 

Resimde ne diyor?

karamgri #702428 
(3) 

Özel Şirket İsmi çevirisi

vercingetorix #702404 
Mesela X Yazılım adında bir firma var. Her yerde de adı geçiyor. Bunu "X Software" olarak mı çevirmek gerek, yoksa olduğu gibi bırakılmalı mı?
(9) 

I hear you kaba mı oluyor

fuzzy olmak istemistim #702313 
Telefon geldiğinde müşteri ismini söylüyor. Ben de buyrun sizi dinliyorum anlamında I hear you diyorum. Düşündüm de Sabırsız veya kabaca mı oluyor acaba?
(8) 

who I am talking to

cokponcik #702069 
who am I talking to? soru oldugu ıcın o formda tamam

who I am talking to is abdulrahman.

bunda grammar acıdan bır sorun yok degıl mı
(2) 

Cheepie nedir kardeşim? =(

bu nick tam yirmi alti karakter #701815 
Cheepie nedir arkadaş çeviremedim ya. =(

"john josselyn was told by "two Indian and an Indess" who came running into his house that Cheepie, their Devil, had passed over the field gliding in the air with a long rope hanging from one of his legs, looking like an Englshman, dressed in a hat and coat, shoes and stockings, and portending death."

Indess'i de anlamadım ayrıca. sondaki portending de pretending midir acaba? yanlış olabilir gibi geldi ne bileyim ya. =(

bi ara yer ismi mi dedim ama böyle bir yer bi tek queensland'de var. olamaz orası. =(
(2) 

nedir bu?(link: ingilizce veya fransızca)

asya #701739 
bir tane ürünün girişini yapmam gerekiyor ancak necidir çözemedim bir türlü. ingilizce ve fransızca linklerini koydum. aslında yabancı dil bilgisiyle de pek alakası yok ama... makyajla ilgili bi şey ama nedir, ne derler sizin dilde?


www.clarins.co.uk
www.clarins.fr
(5) 

meme tam olarak nedir nasıl okunur?

karambolden gelen gol #701646 
sb
(4) 

ingilizce bir anket sorusu çevirisi

click here to see her naked #701387 
What was your annual pay for your main employment to the nearest thousand (£), before tax?

ne diyor acaba burada?
(1) 

ladies and gentlemen ingilizcem yetmiyor yardım edin

atesten kalbe akildan dumana #701206 
çok ufak bir metin. ben çeviriyorum ama hep bir şeyler eksik. yardımcı olana 5 litrelik erikli su alabilirim.

Then, just as the pair got settled into a rhythm, Machin developed an ear problem. “I woke up in the middle of the night in agony; it was like someone was drilling into my ear.” He lost his hearing in one ear for around nine months, and is still learning to manage tinnitus.
(3) 

turkce ve ingilizcedeki cog hos sozcukler/obekler diger dillerde de var mi?

babamasoliimbananickaldirsin #700758 
mesela "lan".ya da bir durumu tek bir kelime ekleyerek anlatma durumu mesela ingilizceki under-over ekleyerek yaratilan sifatlar sozcukler yuklemler. overpriced, overrated, overdoing it something, undersell vs. ya da kufurler. bizdeki kadar yaratici kufurler var mi mesela fransizcada ya da bildiginiz baska dillerde?

tesekkurler
(1) 

Fransızca çevirene yüz bin

ermanen #700755 
benim fransızcam yetmedi. çevirebilir misiniz?

harfi harfine değil de kısaca anlatsanız da olur
(6) 

çok kısa çeviri

megacracker #700634 
Should that change, I will contact you.

bu tam olarak ne demek ?
''should that change '' den sonra soru işareti falan yok.
Yani ''durumun değişeceğini'' mi söylemek istiyor.Yoksa ''Eğer durum değişirse'' gibi birşey mi?

daha yardımcı olması açısıdan tüm mesaj

Thank you for your email. Unfortunately at this time I do not have a position to offer you. Should that change, I will contact you.
(2) 

Konser Kaydı, Televizyondan Kayıt, Radyodan Kayıt

Dunedan #700607 
terimlerinin İngilizcesi nedir müdür? "Album Genre" kısmına gireceğim de, uygun çeviri nedir bilemedim.
(1) 

mülakat öncesi ingilizce tekrarı

lambada #700599 
a dostlar yarın çok istediğim bir firmayla mülakata giriyorum.

büyük ihtimalle ingilizce yazılı sınav - ve speaking olacak.

çok hızlı şekilde gramer vs tekrar edebileceğim bir site önerir misiniz?
video falan değil, hızlıca gözatacağım, temel şeyleri hatırlayacağım bir yer olmalı ki çuvallamayayım..

hele bir de ingilizce mülakat soruları ve cevaplar konulu bişey de çok işimi görür..

zamanım kalırsa aynısının excel hatırlatmalı versiyonu da süper olur, her türlü önerinize açığım.

şans dile bana duyuru, tenk yu :)
(1) 

Yine ben yine çeviri

ne dedim duyamadım #700477 
Olmuyor olmuyor, çeviremedim bir türlü. Bi el atarsanız pek memnun olurum.

"A State's voluntary act, however, has long been held to cede to international law subject matter that was originally under the State's sovereignty."
(6) 

İngilizce bilenler bi iki dk bakar mı?

kismisolungac #700370 
60 derecede ’cross staining’’ problemiyle karşılaştık.
ı nasıl çeviririz??

Çok teşekkürler
(3) 

kısacık bi çeviri

justinho26 #700323 
we have managed to optimise the entire process enabling us to markedly reduce prices for the xxxx
(1) 

ing tur

cokponcik #700279 
These operations take place on a global scale, involving different branches of a company, or different companies, who are possibly in different continents.
(1) 

ispanyolca bilen ?

zipparabon #700247 
Varsa bi sarki cevirebilecek birisi var midir bu saatte buralarda
(1) 

sunları veya istedigi birkacını cevırebılecek olan?

cokponcik #700211 
beyler kafam davul kusura bakmayın hıc halım yok kuzenın odevı varmıs:(


Logistics: a new word for an old process?

Giving old jobs or industries new, interesting-sounding names is something which is often

criticised today. Rubbish collectors have been called “environmental waste operatives,” and

people who work in fast food restaurants “food preparation executives.” Some people have

suggested that “logistics” is nothing but a new word for what used to called “transportation.”

However, there is more to it than that. It is certainly true that transport is an important part of

logistics, but logistics also involves other processes.

Another common misunderstanding is that logistics is the same thing as supply chain

management. Supply chain management, however, is only one part of logistics - its practical

part.

Far from being a new, fashionable word, the term “logistics” was first used in a business context

back in the early 1950s. It comes from military language: the improvement of supply processes

has always been a vital part of military planning. Much modern logistics has its origins not only

in recent theories of “just in time” management, but dates back to the Second World War. In

the army, it was seen as a branch of engineering. The engineering department of the British

army, the Royal Army Ordnance Corps, changed its name to the Royal Logistics Corps nearly

twenty years ago.

Logistics has become so important because the changing world means it is necessary to

radically rethink how products are delivered. And not only products: logistics also deals with

the delivery of services, information, or energy – gas or electricity.

As has already been noted, logistics is more than just transportation. It also incorporates lessons

from just in time and total quality management, looking at overall processes (inventories, co-
ordination of activities, maximalisation of available resources), rather than just supply chains.

In a modern organisation, many different operations take place at the same time. All of these

operations are interconnected, and have to reach the same project output. These operations take

place on a global scale, involving different branches of a company, or different companies, who

are possibly in different continents. This makes logistics, much more than delivering a package

from point A to point B, a necessity.

Companies such as Norbert Dentressangle or Eddie Stobart have not just renamed themselves as

“logistics” organisations, but have actually rethought their entire working procedures. They are

no longer just delivery companies with a fleet of trucks, but now work as logistics consultants,

managing the supply chain from start to finish.

Not surprisingly, the way in which things are transported has become a significant question for

companies attempting to cut their carbon emissions. Rationalising transportation processes is

one crucial way of doing this. This has given rise to the field of “reverse logistics.” Reverse

logistics deals with problems of waste products, used packaging, the return of defective or

excess products.
(6) 

Burada ne diyor? -basit ingilizce çeviri-

atesten kalbe akildan dumana #700179 
Yardımcı olacak arkadaşa 50'lik erikli su ısmarlayacağım.

“If God had a drug and alcohol allowance for each person I had used up my fair share, much to my regret, to be quite honest.

"“I’ve always been an alcoholic, right from a very early age. I’ve always liked the feeling of not being myself and that’s where it all begins. No matter how far back, that’s always been the motivation: I don’t wanna feel like I’m feeling right now.
(3) 

''Poverty and inequality shape resource use at all levels.'' ne demek?

biyik #700039 
soru başlıkta.
(3) 

Çok acil çeviri yardımına ihtiyacım var :(

winstoncash #700028 
Metin aşağıda. Yardımcı olana müteşekkir olurum. Önemli ve acil bir konu

“X firması” PERSONEL SERVİS HİZMETLERİ

xxxxxxx projemizin hayata geçirilmesi ile birlikte, Personellerimizin iş yerine ulaşımları Personel Servis Hizmetleri kapsamında karşılanacaktır. Servis hizmetinin çalışma prensibi aşağıda belirtildiği gibi olacaktır.

Haftada 5 gün sabah ve akşam hizmet verecek servisler
Sabah Servis Hareket Saati : Servis güzergahının durumuna göre en geç saat 08:15 KTBÜ de bulunmaları baz alınacaktır.
Akşam Servis Hareket Saati : Tüm servisler akşam saat 18:15 de hareket edecektir.

Shuttle Servisleri
Adedi : 2
Genel Müdürlük Shuttle Servis Hareket Saatleri : 09.30-11:30-15:30
Operasyon Merkezi Shuttle Servis Hareket Saatleri : 09.30-11:30-15:30

Mesai Servisleri
Adedi : 6
Güzergah : İstanbul- Anadolu Yakası/Avrupa Yakası
Operasyon Merkezi Mesai Servis Hareket Saatleri : 20:00

Bilgilerinize sunar, gereğini rica ederiz.
(1) 

Ingilizce ne diyorlar şurada?

green green curly fries #699786 
İçimizdeki irlandalıları (ya da iskoç/wales/kuzey britain) bulmak için değil de gerçekten ne dendiğini anlayamadığım için soruyorum:
Şu videoda 1.00 ile 1.12 arasında söylenilen bir kaç cümleyi buraya yazabilecek var mı?


www.youtube.com
(3) 

İngilizcede 'kul hakkı' hangi kelime?

neck_and_neck #699779 
İslam dinindeki "kul hakkı" kavramı için kullanılan İngilizce kalıp nedir? Teşekkürler
(7) 

Männer die nicht viel verlangen, verdienen alles. ne anlama geliyor?

rock vale #699738 
soru başlıkta.
(1) 

çok makbule geçerli çeviri: paragrafta nokta yok!!!

biyik #699731 
arkadaş böyle cümle mi olur? okurken kör oldum yeminle. yardımcı olanın ne muradı ne isteği dileği varsa gerçekleşsin. şimdiden teşekkürler.



''biodiversity continues to provide goods and services needed for human
development. This means: maintaining a broad base of genetic resources;
managing natural habitats so they continue to support livelihoods, especially in areas of low agricultural productivity; addressing activities that impact on biodiversity, such as infrastructure, to prevent, minimise or mitigate negative impacts on biodiversity and poor communities; maintaining the integrity of the environment to ensure the continued protection of ecosystem services.''
(3) 

arapça bilenler yardım

nickless cage #699658 
dostlarım merhaba,

arap harflerini latin alfabesine çevirirken rakamlar kullanılıyor. bunun sebebi nedir?

mesela nancy ajram'ın betfakar fi eih şarkısını bir parçasını gözününe alalım. bazi integral sorularında bu kadar rakam yok. nedir bu rakamların gizemi?

Betffakar fi eih... 7abiby?
We saket bas leih?
Di kilma fe thania t2ulha ta5od 2albi,
Tab 2ulhali we law ba3nek.
7aly mahosh 7aly we banadik,
Tani ha2ool tani bamut fik,
Mahma haiegrali ha3ish leek
(1) 

çeviri

tantunisultansüleyman #699525 
çeviri tarihinin evreleri nelerdir?
(5) 

İngilizceden Türkçeye

leenathrw #699494 
"Im lonley give me company" tam anlamıyla ne demektir?
(2) 

Çeviri programı

linaros #699353 
Merhabalar,

İşimden dolayı bu aralar yüzlerce ingilizce pdf dökümanını fransızcaya çevirmem gerekiyor ve bende bunun için bir program kullanayım istiyorum. ama neyi kullanmam gerektiğini bilemiyorum. Babylon 9 ve systran 6 premium denedim ama ikiside nedenini bilemediğim bir şekilde pdfleri çevirmedi.

önerilere yardımlara açığım ve açım.

teşekkür ederim.
(5) 

[tr-en] yuvarlanıp gidiyoruz

the elleh #699189 
sık kullanılan bir tabir vardı "yuvarlanıp gidiyoruz nolsun işte" manasında. neydi o?
(2) 

ielts Cambridge 1-9

rnks #699173 
Cambridge 1-9 serisinin listening ve reading bölümleri sinav formatina uygun mu ? Daha zor veya daha kolay mi ?
(3) 

Latince Bir Dize

fmf #699079 
"O curvae in terram animae et celestium inanes"

Julien Benda "Aydınların İhaneti" kitabında bir şairin böyle bir dizesinden bahsediyor. Bir grup insandan bahsediliyor ama ne dendiğini anlayamadım.
(9) 

"duration of production turn-round" ne oluyor tam olarak?

VickVickyVale #699062 
soru aynen basliktaki gibi.
(4) 

800 kelime İngilizce çeviri ne kadar tutar?

ack3000 #699047 
800 kelime Türkçe-İngilizce çeviri yapacak birini nereden bulabilirim? Çeviri piyasası hakkında hiçbir fikrim yok. Nasıl bir fiyat uygundur bunun için?
(2) 

küçük bir çeviri ricası ingilizce türkçe

arboga nehrinin kiyisinda uyuyan adam #698936 
i was a student. and i never remember that teacher whos class was ones a week for only a two month could acsept such a strange invitation on sunday when people usually busy with there families
(1) 

Birkaç İngilizce Çeviri Yardımı

helios #698863 
Üst düzey cümlelere ihtiyacım yok, daha basit yapıda yazmaya çalışıyorum. Yardımcı olanlara şimdiden teşekkürler. Arada yorum olarak birkaç cümle daha ekleyebilirim. (Birbirinden bağımsız cümleler.)

- Gerçeği görebilmek için, çok uzak bir zamana gitmeye gerek yok. Şu an etrafımıza bakmamız yeterli.
- İnsan ürettiklerinin kölesi oluyor.
- Bir şeyin gerçekleşmesi için ilk adım, onu hayal etmektir.
- Sonuçta, gene Amerika dünyayı kurtardı.
(1) 

ingilizce resmi mektup

baris daima #698861 
merhaba
ben ingilizce resmi mektup yazmam gerek bir futbol kulübüne. adamlar resmi şirket sonuçta. bir durum rica edecem nasıl bir dil kullanmalıyım. dil derken ne yazmalıyım anlamında. Kendimi tanıtmalı mıyım ne yapmalıyım bilemedim nasıl başlamalıyım ?
Teşekkür ederim.
(1) 

Çok acil yardıma ihtiyacım var

ne dedim duyamadım #698840 
bi kitap çevirisi yapmaya uğraşıyorum ve cümlenin tekinde feci takıldım. fikirlerinizi belirtirseniz çok mutlu olurum.

"The State may do so by ratifying a treaty or by failing to persistently object to an emerging principle of customary international law"
(4) 

evladım ne yazıyor burda

vodianova #698297 
Thank you for your email and we understand that you want to change your order. The item has been dispatched; we don’t have any access to change it anymore. In this regard we may request return details for this wrong purchase once you received the product.

Considering the error did not originate from our end, kindly be reminded that we may not cover the shipping fees for the return. Kindly wait for the item until 16-Dec-2013. Upon receipt, kindly inform us on how to proceed with this transaction.

We appreciate your understanding regarding this matte
(4) 

İngilizcede jenerik müziğine ne deniyo?

yarmasimo #697921 
Sahi ne deniyo?
(3) 

Fransızca kurs öneri!

zimbateli #697895 
Merhaba,
Bana fransızcaya güzel ve temeli sağlam bir başlangıç yapabileceğim bir kurs önerebilir misiniz? Ayrıca fiyatları nasıl onu da belirtirseniz sevinirim.(İstanbul Avrupa yakasında)
Teşekkürler.
(1) 

iki kelime - almanca

redlady #697884 
merhaba arkadaşlar,
çok fena siyasi bir makale çeviriyorum ve türkiye tarihinin meşhur "tek partili dönemi" sanırım 30 defa geçiyor.

aynı şekilde meşrutiyet dönemi de.
meşrutiyet dönemi eşittir "parlamentarische Monarchie" midir?
tek partili dönem = bunu nasıl çeviririm?

çok teşekkürler..
(5) 

ingilizceye çeviri

vodianova #697531 
x yerine y gönderir misiniz? ücretleri aynı
(3) 

Tek cumle Ingilizce ceviri

işteböyle #697469 
Selamlar,

Yardimci olabilirseniz sevinirim. Elimde icerik yok, sadece bu cumle var.

"The best way to create interest in a subject is, to render it worth knowing - to make the knowledge usable in one's thinking beyond the situation in which learning has occurred“

Tesekkurler.
(3) 

küçücük bir ingilizce çeviri ricası

arboga nehrinin kiyisinda uyuyan adam #697307 
i think i had something to be stressed about..
(2) 

Çeviri Ricası?

ete summer #697265 
In the 1970s and 1980s, the foreign policy of the United States was still dominated by concerns over the Soviet Union and the expansion of Communism.

Specifically, in the 1970s the United States was acting largely on the policy of Mutual Coexistence from Eisenhower/Khrushchev and then Detente from Nixon-Ford/Brezhnev.

This period was largely proxy wars fought between third countries (Arab-Israeli, Algeria-France, etc) and punctuated with boisterous but largely ineffective summits and agreements between the two powers.

During the term of President Carter, the relationship began to grow more uncomfortable as the Soviet Union directly invaded Afghanistan and the US began not-too-secret support for the resistance.
(2) 

Ne demek istemiş

eksi sozlukte eksiyen adam #697115 
Merhabalar. Caps ekte.
1 ...  ... • 113    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık