(8) 

we are moved doğru mu (taşındık)

buenas #733734 
yoksa we have moved mu. bence we have moved daha doğru ama bilemedim.
(1) 

rusça'da "poka net" ne demek.

arboga nehrinin kiyisinda uyuyan adam #733727 
saygılar
(5) 

have a tinkle

bass solo take one #733714 
argo kullanım mı?
yerine ilkokul ingilizcesiyle hangi fiili kullanabilirim?
aklıma gelmiyor hiç.
(3) 

Yoğun Hollandaca kurs

witcher #733605 
İstanbul'da Hollandaca kimden öğrenilir, nereden öğrenilir? Bir aylık hızlandırılmış kurs ya da özel ders gibi bir şey arıyorum.
(4) 

Osmanlıca Bir Fotoraf

sheword #733303 
Değerli suserler elimde aile albümünden çıkmış arkasına sanırım osmanlıca yazılar yazılmış bir foto var. kim olduğunu bilmiyoruz ne yazdığını hiç bilmiyoruz anlayan bilen bi el atarsa sevinirim.

i.hizliresim.com

i.hizliresim.com
(1) 

Çeviri yardımı (İngilizce) 3

mathmathmath #733095 
Paket gümrüğe takılmış.

Bu cümleyi İngilizce'ye çevirirseniz sevinirim, teşekkürler!
(4) 

Çeviri yardımı (İngilizce) 2

mathmathmath #733093 
Sen buralarda biraz takıl, ben 5-10 dakikaya geliyorum.

Bu cümleyi İngilizce'ye çevirebilir misiniz? Teşekkürler.
(1) 

Çeviri yardımı (İngilizce).

mathmathmath #733087 
Gözlerin kaç derece bozuk?

Gözlerim bozuk.

Bu üstteki cümleleri İngilizce'ye çevirebilir misiniz?

Şimdiden teşekkürler.
(4) 

almanca bir sözcük??

golgem var iyi ki golgem var #733047 
ya bi sözcük vardı, süper bir sözcüktü tabii türkçeye çevirince baya uzun bir şey oluyordu ama bi durumu tanımlıyordu insan hisleriyle alakalı. çok güzel bi sözcüktü hatta sözlükte de baya yazılmıştı hakkında. ne olabilir sizce?

himym'deki uydurma sözcüklerden bahsetmiyorum.
(1) 

yazılımlarda geçen suite'in türkçesi nedir?

kül #732926 
suite'e cins isim olarak "yazılım paketi" desem olur mu? türkçede terimleşmiş bir karşılığı var mı?
(3) 

self-report instrument

Lirazervatif #732925 
ben bunu kişisel rapor ölçeği diye çevirsem doğru olur dimi?
tureng: self-report kendi kendine rapor etme vermiş.
(1) 

YDS başvurusunda eğitim bilgileri?

cari kacik #732826 
Ya bu manyak kurum benim online başvurur sistemindeki bilgilerimi lisans okuyor'a çevirmiş. ben de fark etmeden başvuruyu tamamladım. şimdi bilgileri düzenleyemiyorum da! n'olacak şimdi?
bunu düzeltmenin bi yolu var mı?
(2) 

ingilizce bir metin

plastic_angel #732403 
Merhaba,
Bu nasıl bir ingilizce. ne demek istiyor adam?

"Dear X,we regret be unable to meet your comment."
(2) 

ne diyür?

trinitrotoluen #732139 
- Are you subject to any noncompete, nonsoliciatation or nondisclosure agreements(s) or other obiligations with your current or previous employer(s) or other entities to which you provided services?

- Are you subject to any agreement or covenant not to compete, non-solicitation agreement, invention assignment, confidentiality agreement or similar agreement with any current or former employer or other party?
(1) 

İtalyanca Bilen Birinin Yardımı Gerek

takma kirpikli huni #732056 
Çok az kotası bulunan okuldaki italyanca dersine (ita102) consent yazıyorum. Yardımsever biri bana buradaki hataları düzeltebilir mi acaba? Teşekkür ederim.

Mi chiamo *takma kirpikli huni*, studio la chimica. Sono andata al corso di italiano (il centro di coltora di italiano) per imparare italiano, perché voglio studiare in Politecnico di Milano con Erasmus. Ma i lezioni sono italiani in Politecnico. E voglio vivere a Lugano, in Svizzera. Svizzera é il centro di farmacologia e la chimica é il mio dipartimento. La gente di Lugano anche parlano italiano.

Disgraziatamente, non posso continuare ad andare al corso. Perché secondo semestre, sono indaffarata. Quindi, ho bisogno di imparare nella scuola. Gli studenti dicono Lei insegna molto bene e voglio prendere il lezione. Aiutami per favore.

Grazie mille,
*takma kirpikli huni*
(1) 

tam olarak kavrayamadım da

cokponcik #731864 
ne demek istiyor burda keynes abimiz


the game of professional investment is intolerably boring and over exacting to anyone who is entirely exempt from gambling instinct;(buraya kadar tamam da) whilst he who has it must pay to this propensity the appropriate tool.
(10) 

ingilizce "cok degerlisin" demek

cedex #731674 
ovgu anlaminda nasil denir? "valuable" demis biri bu ifade icin de garip geldi.
(3) 

Mind Map?

gossipgirl #731639 
Merhabalar, kardeşimin ödevi için ingilizce bir kitap okuyup daha sonra Mind Map hazırlaması istenmiş. Tam olarak mind map nasıl hazırlanır bilginiz var mı?
(3) 

Ee, bir yerden başlamak lazım...

kilimanjaro #731372 
demenin ingilizce yolu nedir böyle şeyleri çevirirken saçma oluyorya bi karşılığı varmı diye soruyorum tarzanca olmasın mümkünse :)
(8) 

Bir düşünceden alakasız başka düşüncelere atlamak

loveinaflipbook #731275 
hani serbest çağırışım gibi ama onun ingilizce bir adı vardı... bilmemne hopping gibi sanki... düşünce atlaması, sıçraması anlamına mı geliyodu? hatırlamıyorum tam. bi düşünce ile başlayıp zincirleme farklı alakasız düşüncelerle ardarda zincir oluşturmak (istemli ya da istemsiz) son ulaşılan düşünce ile ilk düşüncenin çok alakasız gözükmesi...

kafanızda bir ışık yaktı mı bu anlattıklarım bilmiyorum ama benim kafam dağıldı bayağı. bi bulduruverin be, süper insanlarsınız siz, hemen yazıverirsiniz :)
(4) 

Çeviri Yardımı - Kurum adı

Lirazervatif #731157 
The Executive Branch of the US government has directed all federal
departments and agencies to use ...

The Executive Branch of the US government ? Ben bunu bilemedim ..
(2) 

YDS 2014 Başvuru nasıl yapılıyor

kelepir #730739 
en son 7 yıl önce ösymnin bi sınavına girdim. o yüzden güncel bilgilerim, fotom yok sistemde. üniversite rektörlüğüne gidiliyormuş. yanımızda ne götüreceğiz başka. yardımcı olabilecek var mı? diploma götürecek miyiz. parayı internetten yatırıp dekontun çıktısını alsak olur mu?
(3) 

türkçe öğrenmekte olan ingiliz'e kitap ve film önerisi

falafila #730604 
türkçe altyazılı türkçe film ve kolay okunabilir türkçe edebiyat yapıtları önereceğim. sait faik okumayı düşünüyor. olabilir dedim. film olarak da geçenlerde jin'i izlemiş ve beğenmiş. kolay anlaşılır ne önerebilirim bu arkadaşa film ve kitap olarak?
(4) 

ingilizce kelime okunuşu

123456 #730542 
analytics
yukarıdaki kelime nasıl okunur? google translate ve seslisozluk'ten baktım ama tam duyamıyorum. heceler misiniz?
(2) 

Minnacık bir çeviri

darkknight #730308 
" Geleceğin Görsel efekt uzmanlarını biz yetiştiriyoruz .Türkiyede ilk defa After Effects 3D Animasyon kursları bir arada " Yı ingilzceye çevirebilirmiiniz ?
(6) 

ingilizce-turkce ceviri ucreti kelime basi ortalama ne kadar?

babamasoliimbananickaldirsin #730250 
soru baslikta, tesekkurler!
(4) 

Ufak bi gramer sorusu

Ranchoddas #730233 
As much as the department that I want to specialize in, company which I would accomplish my internship is very important.

yazar burada demek istiyor ki, çalışmak istediğim departman kadar, hangi şirkette staj yapacağım da çok önemli.

doğru mudur? değilse doğrusu nasıldır?
(2) 

ikinci yabancı dil

dick laurent #729947 
günümüz dünyası ve gelecek, iş hayatı, edebiyat, kültür vb. potaların hepsini göz önünde bulundurduğumuzda, kişiye en çok fayda sağlayabilecek ikinci yabancı dilin hangisi olduğunu düşünüyorsunuz?

medya, iletişim, reklamcılık, edebiyat gibi alanlarda çalışıyorum.

edit : elbette ingilizceden sonra.
(2) 

Mutluluk. (Arapça)

geceharamisi #729896 
Arapça da "Mutluluk" teriminin ne olduğu gerekiyor. Bunun Redga yada Ragde gibi cümle benzeri vardı. Bulamıyorum, yardımcı olur musunuz?
(1) 

Ingilizce icin kaynaklar..

esinikaybetmiscorap #729668 
Suan intermed. Seviyesindeyim evde egzersiz klarak cozedebilecegim hem de grameri de guzel anlatan icinde cozumleri de olan ?? Veya direk ielts icin cambridge yayinlarinin setinden bikactanesini mi alsam napsam acaba ? Her turlu kaynak oneriye aciyim ama ingilizce anlatimli olmasi en iyisi tabi? En guzel kaynaklari paylasabilirsiniz lutfennn?
(6) 

almanca çeviri

tabudeviren #729559 
"Wer will, findet Wege. Wer nicht will, findet Gründe..."

ne demektir?
(1) 

Keops Piramidi Ölçüleri

olmadı ki bir kullanıcı adım #729499 
www.cheops-pyramide.ch

Bu sayfadaki "Dimensions of the pyramid of Khufu" bölümündeki, "ridge" ne anlama geliyor acaba?

Ve α, β, γ açıları'nın açıklamasında tam olarak ne yazıyor? Yardımcı olabilirseniz sevinirim.
(2) 

X senin götüne girsin'in İngilizce karşılığı

dick #729323 
Şu muhabbetin İngilizcesi nedir dostlar?

- Şu pipoyu gördün mü?
- Hea gördüm amk.
- He işte o pipo senin götüne girsin.

Götüne girsin muhabbetinin deyim karşılığını arıyorum, chicken translate değil.
(4) 

ielts writing nasıl gelişir

allahinadiylaoku #729110 
hi guys,

i want to improve my academic writing skills but it very difficult for me, i can't explain even though it is very simple graphs.

can anyone tell me how can i improve this skill ? i am waiting advice from who has got similiar problem and solved.

you can understand my english degree in this text :)
(1) 

kısa bir çeviri

sidd79 #729099 
you are not a vegan who is looking for inner peace
(2) 

"imaj" ile biten Türkçe kelime

ermanen #729057 
ne var ?
(2) 

ingilizce bu cümleyi tam anlayamafim

emekli intihar komandosu #728841 
Merhaba. Onemli bi mailin bi bolumunde gecen bir cumle. Tam olarak anlayamadim yanlislik olsun istemedim. Yardimci olabilir misiniz?

I did not realize you were coming to visit.
(6) 

küçük bir ingilizce çeviri yine

feykalade #728658 
olması gereken de bu zaten/normali de bu (ya ne olacağıdı manasında) nasıl derim?
(1) 

tek satır çeviri ing

dahinnotha #728551 
"Woe to those who rise early in the morning, that they may lay hold of strong drink, who stay up late at night as wine inflames them!" ölü deniz parşömenlerinde geçiyor.
(1) 

İstanbulda Fince nereden veya kimden öğrenebilirim?

lgofkronos #728544 
Fince öğrenmem gerekiyor. Ancak çok rağbet gören bir dil olmadığı için google derdime derman olamadı. Istanbul içerisinde (tercihen beşiktaş civarında) öğrenebileceğim bir kurs veya özel ders veren birisini bilen varsa beri gelsin. Teşekkürler.
(2) 

Bir cümle

Allahin Sopasi #728402 
when yo feel like giving up, remember why you held on for so long in the first place.

en güzel nasıl ifade edilir türkçe
(4) 

İngilizce Kelime Sorusu

redskull #728021 
Askeri vesayet, yargı vesayeti vb. anlamında kullanılan vesayet sözcüğünü karşılayan İngilizce kelime nedir?
(1) 

matematikli çeviri

baba jo #727811 
yav arkadaş, 8 senedir matematik görmemişim, bi de gele gele nasıl mühendissel matematikli şeyler geldi! şunu çevirirseniz çok mutlu olucam, daha doğrusu rahatlamış olucam. direkt çeviri olmasa da olur, ne anlatmak istiyor onu deseniz bile olur.

use smoothing by bin means to smooth the data, using a bin depth of 3.
(7) 

i miss you/ i do miss you

ice age #727568 
Fiilden önce ''do'' koyunca nasıl bir anlam kazanıyor cümle?
örneğin,
we need time
we do need time.

Böyle bir racon mu var yoksa benim muhattap olduğuklarımın(fransız,alman) mı ingilizcesi hatalı?
(4) 

But the tip of the iceberg ne demek yahu?

gadanallah #727531 
just the tip of the iceberg dese anlasilir da, bu ne demek? Ornek:

Nonetheless, where the worldwide trade in women and children is concerned, it is but the tip of the iceberg.


Daha fazlasi:



www.google.com.tr
(5) 

Bu Turkce ifadelerin Ingilizce karsiliklari var mi?

motrax #727444 
Merhaba canlarim,

Ben senelerce Ingilizcemi iyi zannederken, aslinda derdimi anlatacak kadar Ingilizcem olmadigi ortaya cikti. Beni aydinlatabilir misiniz, asagidaki ifadelerin Ingilizce karsiliklari var midir?

1) Diyelim ki cekmeceye elini sikistirdin, elin acidi tabi elini ovusturuyosun ya da nanemolla bir insansin bagiriverdin. Insanlar ne oldu diye sorunca "Elimi sikistirdim" dersin olur biter. Ben bunu Ingilizce nasil diyecem bilemedim gecen gun. Sorun ne oldugunu aciklamak degil de Turkcede iki kelime ile anlatabildigimiz gibi Ingilizcede de derdimizi kisaca ifade edebilir miyiz, onu bilemedim. Ingilizce hangi fiil yapar ayni isi?

2) Dirsegini sivri bi yere carpinca kolun uyusur, "Dirsegimi carptim" dersin herkes anlar. Ingilizcesi nedir bunun? Uzun uzun kol anatomisine girmeden derdimizi anlatacak bir fiil/kelime obegi var midir?

3) Bazi insanlar bazi yerlerine dokunmaya calisinca huylanirlar ya, ozellikle karin yanlarina. "Yapma lan huylaniyorum hayvan" derler. "Huylanmak" kelimesinin Ingilizcesi ne ola ki? "Tik"inkini biliyoruz tamam ama "huylanmak" biraz daha farkli sanki tiki olmaktan.

Haydi bilenler bilmeyenlere ogretsin. Tesekkur ettim simdiden. Canlarim. Hepiniz cok guzel insanlarsiniz.
(4) 

türkçe küfür / ingilizce karşılık

synche #727439 
ananı
anneni

"ananı" derken ingilizce tam bir karşılığı var mı?
"ananı" türkçe terim ( lan vb. gibi ) mi sayılmalı?
bir oyun ( role play ) sunucusu için kurallar hazırlıyoruz...
gece gece bunun üzerine bir tartışma dönüyor ve beni baydı o yüzden sormam lazım...
(16) 

harcanmış yetenek ? ingilizcesi?

eipcack #727375 
yetenek gerekli zamanda kullanılmamış. buna ingilizcede ne nedir?

"ruined skill" geldi ilk aklıma ama tam karşılığı değil sanırım. yardımcı olur musunuz?
(1) 

30 saniyelik çeviri

jamal_vs_jason #727156 
acil yardım arkadaşlar. Şu linkte :

www.youtube.com

3:15-3:45 arası anlatılanı acil öğrenmem gerek. Şimdiden teşekkürler.
(1) 

sunu ince dokunuslarla paraphrase edebilecek olan birisi var mıdır

cokponcik #726938 
tesekkurler sımdıden

Although its economy boomed as a result of the flood of foreign capital and low interest rates after joining the euro, Greece still continued to spend heavily on the public sector, specifically on jobs and pension plans (The Economist, 2010a). “Lower interest rates allowed the government to refinance debt on more favourable terms: the ratio of net interest cost of GDP fell by 6.5 percentage points in the decade after 1995. The underpricing of default risk during the credit boom gave Greece easy access to longer-term borrowing. Lower interest rates also spurred a spending splurge. The economy grew by an average of 4% a year until 2008” (The Economist, 2010a, A marathon, not a sprint). As a result of overspending, the government sector in Greece grew rapidly between 2000 and 2009, though not fully paid by tax and other revenues (see Figure 2.1a). As Figure 2.1a shows, general government expenditure in 2009 was 50.4% of GDP, while general government revenue was 36.9% of GDP. Additionally, Figure 2.1a demonstrates that at least since 2000, general government revenue as a percentage of GDP has consistently remained lower than government expenditure.
1 ...  ... • 108    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık