Cümle şu arkadaşlar:
The depletion of exhaustible natural resources is one major environmental consequence of industrial production.
The depletion of exhaustible natural resources is one major environmental consequence of industrial production.
2 doküman ve toplamda 30 sayfa.İngilizce'den Türkçe'ye ücret karşılığı çeviri yapabilecek arkadaş var mıdır?Ücret karşılığı olarak yaptırmayı düşünüyorum.Bilgisi olan var ise destek olabilirse çok sevinirim.
Cümle şu arkadaşlar,
Language considered from a communications point of view is the transmission of messages.
Language considered from a communications point of view is the transmission of messages.
merhaba,
fransızcada "yapı denetim firması" için hangi ifade kullanılıyor?
ingilizcede de olur.
teşekkürler...
fransızcada "yapı denetim firması" için hangi ifade kullanılıyor?
ingilizcede de olur.
teşekkürler...
radyoda the beatles çalıyordu.
bir metonomi örneği olarak bu cümleyi nasıl çevirebilirim acaba ?
bir metonomi örneği olarak bu cümleyi nasıl çevirebilirim acaba ?
Merhaba,
Türkiye'de tehlike altında olan dilleri araştırırken karşıma "Hértevin language" diye bir dil çıktı. Ancak e'nin üzerindeki aksan biraz farklı geldi. Aksan, günlük dilde "café" gibi kelimelerde kullanılabiliyor, ancak resmi bir yerde karşıma çıkınca epey garipsedim.
Bu kelime haricinde başka örnekler var mıdır? Hangi durumlarda aksana ihtiyaç duyulur?
İyi akşamlar.
Türkiye'de tehlike altında olan dilleri araştırırken karşıma "Hértevin language" diye bir dil çıktı. Ancak e'nin üzerindeki aksan biraz farklı geldi. Aksan, günlük dilde "café" gibi kelimelerde kullanılabiliyor, ancak resmi bir yerde karşıma çıkınca epey garipsedim.
Bu kelime haricinde başka örnekler var mıdır? Hangi durumlarda aksana ihtiyaç duyulur?
İyi akşamlar.
I have work permit for xxx. One thing I would like to get information on: Should I check your job offers via your web page every day and apply for positions or is there any other possibility to apply for positions? (to send general resume and store it in your database?)
birde bunun sonuna bir kapama cümlesi yazsam iyi olacak. Direk best regards değilde öncelikle "bana bu konuda yardımcı olabileceğinizi düşünüyorum" vb gibi
Şimdiden teşekkürler.
birde bunun sonuna bir kapama cümlesi yazsam iyi olacak. Direk best regards değilde öncelikle "bana bu konuda yardımcı olabileceğinizi düşünüyorum" vb gibi
Şimdiden teşekkürler.
(öğrenmek değil de geliştirmek diye düzeltelim öncelikle başlığı)
nedir ne değildir sevgili dostlar? benim kendi şahsi aciz fikrimce gerek şarkı sözlerini okuyarak müzik dinleyip ardından bunları yabancı dilden ana dile çevirmek, gerek arad bi küçük hikayeler yazıp bunları hedef dile çevirmek, arada bi de anadilde düşünmeden direk yabancı dilde yazmaya çalışmak, gelişim sürecinde önemli etkenler. siz ne dersiniz? özellikle hedef dilden anadile çeviri yapmayı çk seviyorum ben.
bonus soru: dil konusunda tartışmaların yapıldığı özellikle türkçe siteler var mı bildiğiniz? dilforum.com var, ama pek tatmin etmiyor. wordreferance.com var, google.da her aradığım şey orada çıkıyor, başka neler var? blog falan da olur, türkçe olursa iyi olur. duyuru gibi etkileşimli bi şey olursa daha şükela olur.
nedir ne değildir sevgili dostlar? benim kendi şahsi aciz fikrimce gerek şarkı sözlerini okuyarak müzik dinleyip ardından bunları yabancı dilden ana dile çevirmek, gerek arad bi küçük hikayeler yazıp bunları hedef dile çevirmek, arada bi de anadilde düşünmeden direk yabancı dilde yazmaya çalışmak, gelişim sürecinde önemli etkenler. siz ne dersiniz? özellikle hedef dilden anadile çeviri yapmayı çk seviyorum ben.
bonus soru: dil konusunda tartışmaların yapıldığı özellikle türkçe siteler var mı bildiğiniz? dilforum.com var, ama pek tatmin etmiyor. wordreferance.com var, google.da her aradığım şey orada çıkıyor, başka neler var? blog falan da olur, türkçe olursa iyi olur. duyuru gibi etkileşimli bi şey olursa daha şükela olur.
selam, toefl için e book aradım bulamadım.
nerden bulunur, nasıl bulunur.
tenks
nerden bulunur, nasıl bulunur.
tenks
bu iki sözcük arap harfleriyle aynı şekilde mi yazılır? vikisözlük'te olumsuz soruya olumlu cevap anlamındaki belanın be, lam, ye ile musibet manasındaki belanın ise be, lamelifle yazıldığını gördüm.
hoca bize, elest bezminde, elestü birabbiküm? (ben sizin rabbiniz değil miyim?) sorusuna "bela!" dediğimiz için bu dünyada bela ve musibetlere maruz kaldığımızı, sıkıntıyı bizim istediğimizi söylüyor. bu söyledikleri bana mantıklı ve tatminkar gelmiyor.
cevaplar için teşekkürler.
hoca bize, elest bezminde, elestü birabbiküm? (ben sizin rabbiniz değil miyim?) sorusuna "bela!" dediğimiz için bu dünyada bela ve musibetlere maruz kaldığımızı, sıkıntıyı bizim istediğimizi söylüyor. bu söyledikleri bana mantıklı ve tatminkar gelmiyor.
cevaplar için teşekkürler.
"it is raining cats and dogs" değil de mot-a-mot çevirisini soracaktım.
şu doğru mu:
"it is raining as if it is being poured from a glass"
@aysiku
evet "biz böyle söylüyoruz" demek için gerekiyor
şu doğru mu:
"it is raining as if it is being poured from a glass"
@aysiku
evet "biz böyle söylüyoruz" demek için gerekiyor
cacharel nasıl okunuyor :) lütfen dalga geçmeyelim :)
Merhaba,
Yabancı birine mail atmam gerekiyor fakat toparlayamadım, kafam durmuş durumda ve aynı anda SQL üzerinden birçok şey yapmam lazım vaktim yok şu an çok sıkışık durumdayım. Rica etsem kurumsal bir dilde aşağıdaki çeviriyi ingilizce olarak yapabilir misiniz?
Çok çok teşekkürler,
---------------
Merhaba,
Datalar ile çalışmamızı tamamladık. İlettiğiniz 3 excel içerisindeki dataları birleştirdik ve 760 adet istasyonun bilgilerini oluşturduk. Fakat bazı istasyonların diğer excellerde bilgilerine ulaşamadık.
Ör: (Station code:10 Station Name:YAMANLAR ~ Diğer excellerde bu istasyona ait hiçbir bilgi yok.)
Email bilgisine ulaşabildiğimiz 746 adet istasyon bulunmaktadır. (ekte tüm detayları paylaşıyorum.)
Şu an tüm çalışmamızı tamamlamış durumdayız. Yukarıda belirttiklerim doğrultusunda sizden gelecek onay sonrasında gönderimi başlatacağız.
Teşekkürler,
---------------------
Yabancı birine mail atmam gerekiyor fakat toparlayamadım, kafam durmuş durumda ve aynı anda SQL üzerinden birçok şey yapmam lazım vaktim yok şu an çok sıkışık durumdayım. Rica etsem kurumsal bir dilde aşağıdaki çeviriyi ingilizce olarak yapabilir misiniz?
Çok çok teşekkürler,
---------------
Merhaba,
Datalar ile çalışmamızı tamamladık. İlettiğiniz 3 excel içerisindeki dataları birleştirdik ve 760 adet istasyonun bilgilerini oluşturduk. Fakat bazı istasyonların diğer excellerde bilgilerine ulaşamadık.
Ör: (Station code:10 Station Name:YAMANLAR ~ Diğer excellerde bu istasyona ait hiçbir bilgi yok.)
Email bilgisine ulaşabildiğimiz 746 adet istasyon bulunmaktadır. (ekte tüm detayları paylaşıyorum.)
Şu an tüm çalışmamızı tamamlamış durumdayız. Yukarıda belirttiklerim doğrultusunda sizden gelecek onay sonrasında gönderimi başlatacağız.
Teşekkürler,
---------------------
My name is Michael Femi, I am interested in buying your item I saw in
internet am from Canada,I want an item urgently and get back to me with
the total cost of the item plus shipping cost to Nigeria, which i want
to buy for my wife as a gift a presentation, as I am willing to do
this quickly because of the urgency . I will make my payment by bank
transfer which, as I said is reliable and secured.So kindly send me
your full name and bank details, so I can do the payment.i will wait
your reply as soon as possible .
And here is the account information required for payment ::
BANK NAME ::
ACCOUNT NUMBER ::
Name of account holder ::
SWIFT and IBAN CODE ::
ALSO I WANT YOU TO END THE SALE FROM SITE, YOU CAN ADD ME ON PRIVATE MSN
internet am from Canada,I want an item urgently and get back to me with
the total cost of the item plus shipping cost to Nigeria, which i want
to buy for my wife as a gift a presentation, as I am willing to do
this quickly because of the urgency . I will make my payment by bank
transfer which, as I said is reliable and secured.So kindly send me
your full name and bank details, so I can do the payment.i will wait
your reply as soon as possible .
And here is the account information required for payment ::
BANK NAME ::
ACCOUNT NUMBER ::
Name of account holder ::
SWIFT and IBAN CODE ::
ALSO I WANT YOU TO END THE SALE FROM SITE, YOU CAN ADD ME ON PRIVATE MSN
arkadaşlar boğaziçi üniversitesinin ingilizce kursuna giden var mı?
nasıldır?tavsiye eder misiniz?
nasıldır?tavsiye eder misiniz?
böyle tip tip kısaltmalar yapıyolar ya, bu söylediğim dışında başka hangi örnekler var ingilizce olarak? böyle sayılı falan
çok kısa 2 cümle. toplamda 8 basit kelime var yok. ama anlayamadım. mesaj atabilir misiniz?
arkadaşlar ingiltere vizesi için geçen hafta başvuru yapmıştık. bugün şöyle bir mail geldi. Ne demek istiyor anlamadık. Tercümesini yapabiliyoruz yapabiliyoruz da zaten diken üstündeyiz onaylanmayacak diye, insan net bişey söyler. Onaylandı mı şimdi bi bok anlaşılmıyor anasını satayım. Daha önce bu deneyimi yaşamış olanlar bi bakıversin. Gelen maili aşağıya yapıştırıyorum.
A Decision has now been taken on your application. Your documents will be sent to you shortly through the Visa Application Centre(VAC). Your collection will be as you requested when you submitted your application.
A Decision has now been taken on your application. Your documents will be sent to you shortly through the Visa Application Centre(VAC). Your collection will be as you requested when you submitted your application.
"Bilet satışları başlamıştır" cümlesinin tam çevirisi nedir
yabancı müzik ödüllerinde varsa şayet bu kategori, nedir bunun İngizcesi (çevirmek değil atıyorum varsa Grammy'de bunun karşılığını arıyorum)
Burada commenced ve staying derken neyi kastetmişler?
İyi akşamlar
bi kalıp varmış veda ederken kullanılıyormuş söylenişi türkçeye çok benziyormuş ne olabilir acaba?
bi kalıp varmış veda ederken kullanılıyormuş söylenişi türkçeye çok benziyormuş ne olabilir acaba?
hayat kitaptır
yıllar sayfa
öyleyse bu sayfanın ilk cümlesini yazalım
iyiki doğdun.
gerçi dün gece 12'de dopum günü kutlandı; ama iyiki doğdun yerine günaydın desem daha mı manalı olur? bide çok mu apaçi işi oldu?
yıllar sayfa
öyleyse bu sayfanın ilk cümlesini yazalım
iyiki doğdun.
gerçi dün gece 12'de dopum günü kutlandı; ama iyiki doğdun yerine günaydın desem daha mı manalı olur? bide çok mu apaçi işi oldu?
cidden arapçadan geçmemi bizden mi onlara geçmiş, kelimemlerin kökenlerini nasıl ogreniriz güvenilir bir kaynaktan?
"kan dolaşımını hızlandırır."
"uykuyu açar."
bunların ingilizcesi nedir dostlar?
"uykuyu açar."
bunların ingilizcesi nedir dostlar?
Men like to be admired. Women like to be appreciated.
anlamadim aciklar misiniz ?
anlamadim aciklar misiniz ?
Romalılar,
Bu "başım duman" kalıbını nasıl çevirsek? Almancaya çeviricem ben ama İngilizce söyleseniz de olur. Kalıbın Türkçe anlamından tam olarak emin olmadığımı fark ettim, aradım da bulamadım, bu durumda Türkçesini söyleseniz bile olabilir. (efkarlıyım falan ola?)
Benzer bir sıkıntıyı "ehven-i şer" için de çekmekteyim. Kalıbın Türkçe anlamını biliyorum ama bir şarkı içinde çevireceğim için, uzun bir cümle kurmadan nasıl anlatsam sorusu soruyorum.
Teşekkür ederim.
Bu "başım duman" kalıbını nasıl çevirsek? Almancaya çeviricem ben ama İngilizce söyleseniz de olur. Kalıbın Türkçe anlamından tam olarak emin olmadığımı fark ettim, aradım da bulamadım, bu durumda Türkçesini söyleseniz bile olabilir. (efkarlıyım falan ola?)
Benzer bir sıkıntıyı "ehven-i şer" için de çekmekteyim. Kalıbın Türkçe anlamını biliyorum ama bir şarkı içinde çevireceğim için, uzun bir cümle kurmadan nasıl anlatsam sorusu soruyorum.
Teşekkür ederim.
dinlediğim müziklerden dolayı öğrenmek istiyorum. kelime bilgisi haliyle birazcık var ama gramer vs. hiç bilmiyorum. ciddi ve zorlamayacak şekilde nereden öğrenmeye başlamamı tavsiye edersiniz? internet üzerinden verim alamıyorum, kitap tavsiyeleri varsa daha iyi olur.
Merhabalar. Kuvvetle muhtemel spam olmakla birlikte asagida paylasacagim bir mail aldim. Nedir diye sizlere danisayim dedim. Tesekkurler.
Hello...
Although I'm not sure if I have the correct information. This email { burada benim mail adresim yaziyor} information was given to me by a friend, Ms. Ozlem Akgun who once served at the UK Consulate in Antalya. Please kindly let me know if information is correct. I have a very important issue that requires a reliable partner in Turkey.
Anticipating your urgent reply.
Hello...
Although I'm not sure if I have the correct information. This email { burada benim mail adresim yaziyor} information was given to me by a friend, Ms. Ozlem Akgun who once served at the UK Consulate in Antalya. Please kindly let me know if information is correct. I have a very important issue that requires a reliable partner in Turkey.
Anticipating your urgent reply.
çeviri sorularında ilk kez hata yaptım, hala aklıma yatmıyor. hata bende mi, cevap anahtarında mı?
img831.imageshack.us
img831.imageshack.us

soru başlığın içinde :) kodla kal falan gibi mi?
selamlar, ekg cihazı kurulum kılavuzu çevirmekteyim, cihazın özelliklerini listelerken "Anti Floating System" demiş. açıklamasını falan yapmıyor, internette de hiçbir şey yazmıyor, ne anlama gelir ki bu AFS? daha doğrusu buradaki floating bize neyi anlatıyor?
varmıdır ? şimdiden teşekkürler.
Ya bir inşaat şirketinin işi için lazımmış şu kelimelerin türkmencelerini bulmamız mümkün mü??
1) damper
2) römork
3) silo
ya genelde ostim'deki oto tamircisi gibi bir yerin tabelasında neler bulunabilecekse lazımmış sanırım..
1) damper
2) römork
3) silo
ya genelde ostim'deki oto tamircisi gibi bir yerin tabelasında neler bulunabilecekse lazımmış sanırım..
"Can be counted on to exceed goals successfully; is constantly and consistently one of the top performers; very bottom-line orientated; steadfastly pushes self and others for results."
Genelde iş ilanlarında görülen bu cümlede, tam olarak ne deniyor?
Genelde iş ilanlarında görülen bu cümlede, tam olarak ne deniyor?
merhaba, aşağıdaki metni ingilizceye çevirmek istiyorum. cümleyi baştan da kurabilirsiniz.
"(şehir adı)nda 5 yıldızlı lüks otellerden, oda paylaşımlı hostellere kadar onlarca konaklama yeri bulabilirsiniz. şu(burda url olacak) ve benzeri pek çok internet sitesinden konum ve ücret bilgilerini edinebilirsiniz."
teşekkürler...
"(şehir adı)nda 5 yıldızlı lüks otellerden, oda paylaşımlı hostellere kadar onlarca konaklama yeri bulabilirsiniz. şu(burda url olacak) ve benzeri pek çok internet sitesinden konum ve ücret bilgilerini edinebilirsiniz."
teşekkürler...
you should ask someone to fix your brakes
ettirgeni
you should have your brakes fixed mi olur?
ettirgeni
you should have your brakes fixed mi olur?
"defter değeri x lira olan masa, y lira karla z liraya satılmıştır."
teğnks.
teğnks.
merhaba, hem aksanlı e harfi var hem de ikinci e.yi barındıyor. niçin ve nasıl masculin olabiliyor bu kelime?
Merhaba, konu yabanci dil, fr. telafffuzum hosuma gitmiyor. nasil gelistirebilirim? ayrica anlama hizim dusuk. kolay bi sey de olsa bi iki saniye sonra jeton dusuyor. nicin? ne yapilabilir?
Hey!!
i am a native spanish from spain, Im living in Istanbul, and offer private spanish lessons.
Call if interested. :)
05374471201. Carolina.
i am a native spanish from spain, Im living in Istanbul, and offer private spanish lessons.
Call if interested. :)
05374471201. Carolina.
sadece gramer konusunda bir özet özeti pdf kitap gibi bişi arıyorum. kelime hazensinde yada diğer konularda falan sorun yokta gramer ve zamanları tekrar edeceğim öğreneceğim vs bir kaynak pdf önerebilirmisiniz?
şu mail adresine nijeryadan gelen mailler var. işte sen paketle ürünü şu adrese gönder ben parayı şöyle göndericem türünden neyse sizi sıkmıyayım fazla... bu arkadaşa ana avrat küfür etmek istiyorum.. birileri özel mesajdan güzel bir küfür metni yazabilir mi bana..
İngilizcede bir deyim var Hijacking diye Hi ve jacking kelimelerinin birleşiminden oluşuyor. Genellikle uçak kaçırma eylemlerinde bu hijack olarakta sıklıkla kullanılıyor. Anlamı gasp etmek, kaçırmak olarak geçiyor sözlüklerde peki Merhaba Jack ile ilişkisi nedir ki? Bir olaydan mı esinlenilmiştir?
Acaba nedir? Bir fark yokmuş gibi sanki ama varmış gibi de.
bu da neyin nesidir tam olarak?
Ailemdeki herkesin sağlıklı olması beni mutlu ediyor.
cümlesi ingilizceye nasıl çevrilir.Şu şekilde olabilir mi ki
Being healthy of everybody in my family makes me happy
cümlesi ingilizceye nasıl çevrilir.Şu şekilde olabilir mi ki
Being healthy of everybody in my family makes me happy