(3) 

[ingilizce] cafcaflı cümle

ermanen #564516 
nasıl denir? hangi sıfatı kullanacağıma emin olamadım..

showy ?
(4) 

türkçe->ingilizce

bugax #564318 
o günlerden yazmaya değer pek birşey hatırlamıyorum.

Bu cümlenin ingilizce çevirisini tam olarak yapabilir misiniz ?
(9) 

İnternet üzerinden dil öğrenilir mi?

ilkinci #564288 
Bi kampanya sitesine üye oldum, hosgeldin hediyesi olarak "tell me more" uzaktan eğitim şeysinin bir senelik üyeliğini 59 liraya alabilirsiniz diyor. Sizce nasl? İşe yarar bişey mi merak ettim. Bişeye konsantre olmaya zorlanan biriyim. Sizce kendini böyle tarif eden biri için bu öğrenme modeli işe yarar mı?
(1) 

İngilizce seviye belirleme

Sade #564243 
İngilizce seviyemi belirlemenin saatler almayacak, güvenilir bir yolu var mıdır?
(4) 

Dil Geliştirme Yolları

jusiyans #564046 
Merhaba,

İstanbul'da yaşayan, okuyan, çalışan vs yabancı insanlarla buluşmak, görüşmek, konuşmak üzere bildiğiniz bir platform, oluşum var mıdır?

busuu.com ve livemocha'ya biraz önce baktım ama ben burada kanlı canlı konuşarak yapmak isterim bu işi.

(Bu iş için belirli bir cinsiyet tercihi yoktur.)
(1) 

Love the people who saw you when you were invisible to everyone else.

sidd79 #563982 
çevirirseniz sevinirim.
(5) 

aynı cümle farklı tense

we used to be friends #563885 
he plays football (simple present tense)

he is playing football now (present continuous tense)

he will play football next year (future tense)

he will be playing football tomorrow (future continuous tense)

he played football yesterday (simple past tense)

he was playing football (past continuous tense)

he has played football (present perfect tense)

he has been playing football for two years (present perfect continuous)

he had played football (past perfect tense)

he will have played football (future perfect tense)

he will have been playing football (future perfect continuous)

he had been playing football (past perfect continuous)



bunlar doğru mudur?
(1) 

not quite what I expected.

sidd79 #563818 
çevirenlerin eline sağlık.
(1) 

Rusça Çeviri Ricası ( 2-3 cümle )

utkucbkc #563765 
Одиночество стало какой-то стыдной болезнью. Почему все так его боятся? Да потому, что оно заставляет думать...
(4) 

I never get taken anywhere.?

sidd79 #563741 
çeviri için teşekkürler
(3) 

either

f atih #563636 
Buradaki anlam nedir gençler:

all words have either an a, b or c letter.

a, b ve c'harflerinden sadece birisini mi içerir anlamı var?

Ya da böyle bir kural varken bir kelime, ikisini ya da üçünü birden de içerebililir mi?
(2) 

yabancıya mail yazma

Ramiegovic #563547 
ingilizcede sıkıntı yok ama içimdeki bir ses daha kibar ol, çok ince ol diyor

türklere yazarken bir sıkıntı yok, yabancıya karşı yazarken stres yapıyorum

şöyle bir konuyu dile getirisiniz,
iki ürün var, birini bunlar satıyor diğeride başka bir sistem
bu ürünle bu sistem arasında bağlantı var mıdır, daha önce bu konuda tecrübeniz var mıdır, varsa dikkat etmem gereken konuları yazın diyeceğim

utanmasam shall kullanacam mailde :) yukarıda konuyu nasıl yazabilirim ya, ikimizde eş rütbelerdeyiz, statu olarak benden iyidir, bu ülke sorumlusu benim dolayısıyla bana ihtiyaçları var ürün satmakla ilgili, ama benimde onlara ihtiyacım var teknik destek için. kendimi çok rica eden konuma düşürmek istemiyorum
(2) 

İngilizce Çeviri

alpermete #563497 
"Gönderdiğiniz dökümandaki istenilen kısımlar türkçeye çevrilmiştir."

sökeceğim ingilizceyi söz:) ama şimdi yardım lazım.
(1) 

cümle çeviri

nick name #563440 
Speed problem simplifying - Slow solution finding.

sorunu hızlı basitleştir - çözümü yavaş bul . şeklinde mi yoksa başka şekilde mi çeviriliyor?
(7) 

bildiğiniz dillerde çeviri?

c1b2k3 #563380 
"Sonsuza kadar benimlesiniz" veya "her zaman yanımdasınız" Cumlesinin cevirisini yazar misiniz? Hangisi kulaga daha hos gelirse onu yazdiricam dovme olarak.

yeterli cevabı alamadığım için tekrar soruyorum. işim de acele biraz.

şimdiye kadar gelenler:

latince: Mecum es in aeternum
çince (mandarin): 你永远和我在一起
Rusça: Вы со мной навсегда.
Ukraynaca: Ви зі мною назавжди.
Hindi: तुम मेरे साथ हमेशा के लिए.

translate kullanmak istemiyorum yanlış çeviriyor çünkü. bildiğiniz garanti çeviriler olsun lütfen.

hangi dil olursa olsun farketmez.

teşekkürler.
(3) 

Önce kelime mi gramer mi?

amusan #563275 
Merhaba
İngilizcede acil olarak sadece okuduğumu anlamaya ihtiyacım var.okuduğum şeyler de yabancı programlama kitapları vs.kelime bilgim idare eder durumda.10 kelimeli bi cümlenin 7-8 kelimesini anlasam da kafamda o cümleyi birleştiremiyorum.size hangisiyle uğraşıyım gramer mi öğreniyim kelime dağarcığımı mı arttırıyım
(3) 

although vs though ve despite vs in spite of

halanne #563206 
İngilizce guruları toplaşın.
iki grup arasındaki fark tamam ama although ve though arasında ne fark var? ne zaman hangisini kullanacağımıza nasıl karar veriyoruz, tercih meselesi mi yoksa dikkat edilmesi gereken birşey var mı? aynı şekilde despite ve in spite of arasındaki farkı da bi zahmet açıklar mısınız please..
(4) 

Türkçe tamlama

placebo #563136 
Arkadaşlar, tam emin olamadım. Şu tamlamalardan hangisi doğru?

Brezilya'nın Yeni Milli Takımı
Yeni Brezilya Milli Takımı

Lütfen ama lütfen bunu sadece Türkçe imlasını, gramerini gerçekten iyi bilenler cevaplasınlar. Aslında tamlamayı metinde "Brezilya'nın yeni milli takım kadrosu" olarak yazdım ve sorun çözüldü. Ama bunu da merak ediyorum şimdi.

Yardımcı olanlara şimdiden çok teşekkürler...
(4) 

ingilizceden çeviri konusunda fikir

idyl #563132 
Merhabalar,
Şimdi elimizde şöyle bir cümle var:
"Today we live in a world in which the extended circulation of symbolic forms plays a fundamental and ever-increasing role."
Bu bir kitabın ilk cümlesi.

Ben bu cümleyi şöyle çeviremedim resmen:
"Bugün sembolik biçimlerin geniş kapsamlı dolaşımının temel ve gittikçe artan bir rol oynadığı bir dünyada yaşıyoruz."

Neresinden eğip büksem güzel bir şekilde ifade edemiyorum. "geniş çaplı bir biçimde dolaşımda olma halinin" mi demedim, özgün cümleden koparak "her yere yayılmış olmasının" mı demedim. Yok. Olmuyor. Okuyan kitabı eline alıp arkasına yaslandığında daha ilk cümleden "ne diyor bu ya" demesin diyorum. Yapamıyorum, neresinden tutsam aksıyormuş gibi geliyor.

Şunu güzel bir şekilde nasıl ifade edebilirim, fikri olan var mı?
(4) 

tek cümle ing ceviri

Bysb #563045 
hastalık şu anda bulaşıcı mı değil mi ? nasıl derız
(3) 

ortacı (tekstilde bir pozisyon)

atrophy #563035 
Merhaba,

hani şu ortacı aranıyor ilanlarında da sık sık gördüğümüz ortacının ingilizce karşılığını bilen var mı?

teşekkürler,
e.g.
(3) 

çeviri

fluorescein #562866 
Constructivists, critical theorists, postmodernists, and feminists necessarily incorporate normative considerations within the subjectivities and intersubjectivities that define their interpretive understandings.

Konstrüktivistler, eleştirel kuramcılar, postmodernistler ve feministler, ister istemez normatif düşünceleri, yorumlayıcı anlayışlarını tanımlayan öznel ve öznelerarası anlayışın bünyesine dahil ediyorlar.

diye çevirdim ben. subjectivities and intersubjectivities kısmı yordu biraz. bir el atın?
(4) 

radyo

mrenton #562855 
ingilizcemi geliştirecek radyo tavsiyesi alabilir miyim? internet üzerinden dinleyeceğim.teşekkürler:)
(1) 

Ne yapıyor bu arkadaşlar?

Scruffy #562694 
Have them lay on the floor with their arm extended and slightly bent so that object you are using is at the middle joint of their fingers and when they extend (roll their palm forward) the object ends up at the bottom of their palm.

object dediği 20 cm'lik bir tahta çivi.
(2) 

Basketbolla ilgili çeviri

Scruffy #562666 
The goal is to put the ball in the hoop off the backboard.
They will have to spin the ball in so that when it comes of the backboard it will spin off and into the hoop


hoop: pota
backboard:arkalık
spin:döndürmek

ama cümleyi anlamadım. ne yapmaya çalışıyorlar?
(5) 

Türkçe karşılığı olan/olmayan kelimeler

daglien #562634 
Resimdeki örnekteki gibi Türkçe karşılığı olduğu halde yabancı kelimeyi kullanmak seçilebiliyor. Bu yüzden kişi, yabancı kelimenin anlamını bilmiyorsa karşı tarafın ne anlatmak istediğini anlayamayabiliyor ya da yanlış anlamlandırabiliyor. Günlük dilde sık kullanılan bu kelimelerden aklınıza gelenleri paylaşırmısınız.

Resimdeki haricinde sizinde aklınıza gelenler neler? Misal benim hemen aklıma " bencil-egoist " örneği geldi.
(1) 

çeviri

clones #562623 
A chorus of women are borne from the movements of a single dancer in this dreamlike "pas de trente-deux."

this dream like "pas de trente-deux" kısmı nasıl çevrilir? burda ki "pas de trente-deux" ne anlama geliyor?
(4) 

bu ne demek bi çevirin

iguanamvar #562593 
"what a leader learns after you've learned it all counts most of all"

tam olarak ne diyor?
(3) 

İngilizce çalışmak

tchuck #562489 
kötü bir ingilizcem yoktur. ancak ciddi bir pratik eksikliğim vardır. hem unuttuklarımı hatırlamak, hem bildiklerimi pekiştirmek hem de vasat olduğum konularda iyileşmek istiyorum.

en çok kelime ve konuşma bölümlerinde zaafım var.

bana önerebileceğiniz bir kitap veya internetten indirebileceğim bir eğitim seti var mı? grameridir, özellikle kelimesidir, readingidir hepsini çalışabileceğim?
(2) 

çeviri yardımı

the kene #562353 
"In our opinion, no bias occurred because the mean operation time of tubular diskectomy in our trial was 47 minutes, which is less than the 60 minutes mentioned in the assessment of the learning curve."

which is'den sonrasını anlamadım.
(3) 

İngilizce Çeviri

alpermete #562234 
"Merhabalar,

Elimizde 'Sirius SE500MD36' cihaz bulunmaktadır. Buna ait bir parçaya ihtiyacımız vardır. Cihaz ekteki resimlerde gözükmektedir. İki adet için fiyat teklifi geçerseniz seviniriz."

zahmet eden olursa teşekkür ederim...
(3) 

almanca // konsolosluğa dilekçe

limonlufiruze #562160 
şu aşağıdaki 2 cümleyi bi çevirebilir misiniz rica etsem?

This is confirm that...... has been employed at............. since....(nezamandan beri çalışıyor/sahip)....as.....(ünvan)........

Mr/Ms ....isim/soyisim......... will visit Berlin for vacation between the dates of Marc 1st ,2013 and march 4th 2013

We kindly ask you to grant a visa for Mr/Ms.... isim /soyisim......
please do not hesitate to contact us for any queries.

sincerely
(1) 

Birkaç Kelimenin İngilizce Karşılıkları Lazım

sustain #562041 
Selamlar.. Bir referans araştırması için birkaç kelimenin ingilizce alternatif karşılıkları lazım. Direk sözlükten çevirdiğim zaman çıkan sonuçlar pek verimli olmadı.

Kelimeler şunlar: Üniversite, kampüs, amfi sınıflar, yüksekokul vs.

Bu kelimeleri anahtar kelime olarak girip, bazı video aramaları yapmak istiyorum. Biri çıkıp şunları(ingilizce) dene derse çok fena işime yarar :)
(3) 

Metin çeviri (web'le ilgili)

tchuck #562025 
"İyi günler, PHP tabanlı bir script yapmayı düşünüyorum.
Ancak herhangi bir kodlama standardı olup olmadığını bulamadım. Sorularım şunlar:

1. Acaba; php, html ve css kodlarken uygulamamız gereken bazı standartlar var mı? Bu standartlara örnek teşkil edecek bir sayfa var mı? (örnek üstünden incelemek daha anlaşılır olur)

2. Kullanabileceğimiz belirli bir ikon kütüphanesi var mı? Yoksa ikonları, resimleri vb. her şeyi kendimiz mi bulmalıyız?"
(2) 

ingilizce basit cümle çevirisi

baris daima #561981 
bunu sorarken utanıyorum. ama cümleyi kuramadım :(

"Ona tükürürken mutlu muydun ?" diye soracam ama bir türlü yazamadım.

"Were you happy while you spit him ?" doğru mu ?
(3) 

yabancı dil sınavı

nickimin hakkini veremedim #561971 
iyi geceler. erasmus başvurusunda yapılan sınava girmeden evvel biraz çalışmam gerektiğini fark ettim. o eski halimden eser kalmamış, lisede öğrendiğim bütün zamanların tam çevirileri, ıncık cıncık kuralları vs. çoğu şeyi unutmuşum. ve soruları hissederek yapıyorum. yani okurken "hmm xxx ya da zzz buraya uygun olur" deyip şıklardan gidiyorum. tüm "tense"leri neyim tekrarlamam şart. despite, in spite of, although vs. bağlaçları da tekrar etmeliyim. if clauses, reported speech gibi konular da ilk aklıma gelenler. bunları anlatan ve sonra pratik yaptırtan kitap arıyorum öncelike. "els" yayınlarını/kitaplarını önceki duyurulardan falan görmüştüm ama hangi kitapla başlamalıyım? başka ne önerirsiniz ne yapayım? nasıl çalışıcam bu sınava? tam 1 ay sürem var. ama sınavdan sonra da çalışmalarıma orda rahat etmek adına devam edeceğim, süre sıkıntı değil yani. teşekkürler. tekrar iyi geceler.
(3) 

fransızca fransızca sözlük

noluyo yaa #561902 
öneriniz var mı? varsa nereden temin edebilirim?
(5) 

çeviri akıl fikir: "to put all the chances on my side"

henrychinaski #561800 
federer ile djokovic'in atp world tour finali'ndeki karşılaşmasına istinaden bir spor programı. altyazı çevirisi. final karşılaşması öncesi federer şunu söylüyor:

"I put all the chances on my side, now I believe maybe even stronger I can win the title."

beyin spazmı geçiriyorum, "put all the chances on my side"ın anlamını veremedim.
(3) 

tıbbi makaleden bir kelime

the kene #561727 
"When appropriate, the baseline values of variables were used as covariates in the main analyses to adjust for possible differences between the randomized groups and to increase the power of the analyses."

cümlede geçen "covariates" ne anlama geliyor. türkçede "kovaryant" olarak yer alıyor fakat onun anlamını da bulamadım.

not: yardım edenin oğlu spartacus gibi güçlü olsun
(2) 

Bu vidyoda hangi dil konuşuluyor?

dierache #561653 
Bir de öğrencinin hocaya verdiği cevabı merak ettim :)

www.facebook.com
(2) 

silver linings playbook'un türkçesi

9kuyruklukedi #561490 
tam olarak nedir?
(2) 

Bir Kac Relative Clause Sorusu

marceline #561307 
Cok basitler ama bir turlu mantigini kavrayamadim su relative clause isinin, cumlede nereye koyariz neye gore anlam butunlugunu saglar anlayamiyorum bir turlu.

The book was good. I read it.
I liked the woman. I met her at the party last night.
I liked the composition. You wrote it.
The people were very nice. We visited them yesterday.
(1) 

IELTS wordlist?

allstar #561244 
Ieltsda kullanılan karşıma çıkabilcek kelimeleri söyleyen,cümle içinde kullanan açıklayan bir mp3 arıyorum ama bulamıyorum böyle birşey var mı?atsam mp3 e dinlesem yolda giderken?
(1) 

çok acil lazım

mrenton #561215 
since its beginning in 1923,turkey has operated a mixed economy,in which both state and private enterprise have contributed to economic development.the economy has been transformed from a predominantly agricultural one to one in which industry and services are the most productive and rapidly expanding sectors.until about 1950 the state played the leading role in industrialization providing most of the capital for structural improvemet in railways,ports and shipping facilities and for the establishment of such basic industried as mining,metallurgy,and chemicals.emerging industries were protected by tariff barriers,and foreign investment was discouraged;the economy remained self contained and somewhat isolated,with foreign trade playing only a minor role.

çevirmenizi istiyorum ama tam olarak çeviremezseniz bile parçanın sonucunu söyleyin lütfen.çok teşekkürler
(3) 

background?

the kene #561204 
tıbbi makalede "background" hangi anlamda kullanılır. cümle içinde geçmiyor, bölüm başlığı olarak kullanılmış.
(2) 

svahili öğrenmek

medievalman #561189 
bir yandan fransızca öğrenmeye çalışıyorum iş için ama nirgendwo in afrika filmini izledikten sonra bu dile de merak sardım, bir kitap buldum, bugün 2 saat filan baktım güzel öğretiyor. zevk için biraz öğreneceğim ama merak ettiğim, bu dili türkiyede alıştırma yapabileceğim birini bulabilir miyim? yabancı öğrenciler var ama mesela türk vatandaşı da var mıdır bu dili bilen? bir de öğrenip, cvye yazsam nasıl durur?
ha bu arada bir gün afrikayı boydan boya gezme hayalim var, onun motivasyonu da var, cv önemli değil.
(3) 

rusça ile ilgili

dotakafa #561180 
играть fiili kökenli sifatlar bulmam gerekiyor, bulabilecegim bir site vs.. birşey var mi bildiginiz?
(1) 

Dil öğrenme

wasmashing #560999 
Dil öğrneme konusunda sorularımı yanıtlayabilecek bireyler bir mesaj atabilirse güzel olur.
(3) 

YDS 'ye çalışmak

comeon #560944 
İçin hangi kitabı almamı önerirsiniz? Malum 1 bucuk ay var. Daha önce üds'den 47 alabilmiştim(kursa falan gitmedim). Şimdi bana tavsiye edeceğiniz çalışma taktikleri ve kitaplarla 70 almayı hedefliyorum romalılar.
(Kursa gitmeye inananlarda tek yol kurs hacı diye yazabilir)
(16) 

"İngilizce Zirvesi" yapsak, her hafta ücretsiz ders + eğlence yapsak

harzem #560686 
Sayın modlar, bu duyuru biraz üstte kalabilir mi? Ücretsiz hayır işi ve düzenli aktivite planlamaya çalışıyorum. Biraz yukarıda kalması herkese faydalı olur.

İngilizce'ye meraklıysanız veya ihtiyacınız varsa, lütfen sonuna kadar okuyun.

Öncelikle, 27 yaşında erkeğim. Yıllardır iş gereği ingilizceyi her gün deliler gibi kullanıyorum, sürekli içerik üretiyorum. Oldukça detaylı da biliyorum, kültürel inceliklere, deyimlere, sokak ağzı kalıplarına, belden aşağı esprilere kadar. Akademik ingilizce eğitiminde de ODTÜ birincisiydim.

İstanbula da yakın zamanda taşındım, hem aktivite yapmak, hem çevre geliştirmek, arkadaş edinmek istiyorum.

"İİNGİLİZCE DERSLERİ" vermek istiyorum, ücretsiz. Birebir değil, grup aktivitesi olarak. Herkes gelsin, 20 kişi olalım, o gün canımız ne isterse o konuda okuma yapalım, tercüme yapalım. İmkan olursa film izleyelim, küçük tiyatrolar yazalım, oynayalım. İngilizceyi geliştirecek ne fikir üretirsek faydalı olur. Aktivitelerin her aşamasında yardımcı olmaya ve kaynak getirmeye hazırım, ders tecrübem de var.

edit: her hafta farklı bir yönetici de belirleyebiliriz. (orange coffee'nin fikri). Yarışma gibi aktiviteler düzenler o günkü yönetici, katılımın çeşidini arttırırız.

Eğlence olarak da, dersten sonra bir yere gideriz. Bar olur kafe olur, içkili olur, içkisiz olur, fasıl olur konser olur. O gün neyi canımız çekerse. Amaç tanışıp kaynaşmak, en azından benim amacım bu.

KATILIMCI KİTLESİ:
İngilizcesini geliştirmek isteyen, orta, iyi ve ileri düzey herkes. Amaç, mevcut ingilizceyi geliştirmek. Başlangıç seviyesine uygun olacağını sanmıyorum pek, çünkü ingilizce metinler içinden bilmediklerimizi öğreneceğiz, yani en az orta seviye bir ingilizceye sahip olmak gerekir. Okuduğunu anlayan ingilizceye sahip herkes geliştirebilir ingilizcesini. Akademik ingilizce, iş ingilizcesi konusunda da oldukça tecrübeliyim, yani her türlü amaç için gelebilirsiniz.

Arkadaşınızı da getirin. Sözlük yazarı olmak gibi bir sınır yok.

DERS ÖĞRETMENİ:
Sadece ben olmak zorunda değilim. Ne kadar iyi ingilizceniz olursa olsun, bilmediğiniz çok şey vardır, benim de vardır, bilmeyenlere yardımcı olmuş oluruz, birbirimize de öğretiriz. Tek öğretmen ben olacam diye bir kaygım yok, ingilizceniz iyiyse gelin ve ağzımın payını verin. Herkese yardım etmiş olursunuz. Birlikte aktivite planları yaparız.

YER / ZAMAN:
Kadıköy mümkünse, gerekirse Taksim, avrupa yakası.
Zaman: En az haftada bir defa, 2-3 saat. Vakit ve katılım olursa haftaiçi bir gün de ikinci ders. Herkes her derse gelmek zorunda değil, sonuçta paralı kurs değil bu. Akşam saat 6-7 gibi başlarız, 9 gibi bitiririz, sonra bir yerlere gideriz, 10-11 gibi isteyen evine dönebilir. Ders eğlenceli olup uzarsa 11'e kadar da devam ederiz, kim tutar bizi.

DERS SONRASI AKTİVİTE:
Bu benim için önemli. Ders sonrası eğlence ve aktivite istiyorum. Fikirlerinizle gelin.

Aklımdaki en büyük sorun, bu dersi nerede yapabileceğimiz. Kara tahtası olan bir atölye gibi bir yer bulup kiralayabilirsek, kira ücretini o gün katılanlar olarak aramızda bölüşürüz. Mekan konusunda tecrübesi olanlardan yardıma ihtiyacım var. Hatta aranızda organizasyon yapma tecrübesi olan varsa yardım da edebilirsiniz. Düzeni kurduk mu gerisi kolay.

Fikir ve sorularınızı buraya yazın lütfen. Ders mekanı hakkındaki fikirleriniz önemli. Şartlar belirlendikten sonra facebook sayfası açıp limon zirvesi olarak da duyuralım.
1 ...  ... • 134    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık