(1) 

ispanyolca

francesca #623590 
mi eskimalita / mi mosita eskimalita bunlar ne demek?
(9) 

çeviri

lady montana #623566 
geldi yine tipini siktiğim nasıl denir
(1) 

ingilizce ceviri ?

kaiserr76 #623419 
-You was adapted quickly to marmaris

-Well what can I say, you can go with the flow or life unhappy

Ben bu soruyu sordum verdigi cevap anlamayadim karsimdaki hollandali
(1) 

Kürtçe

yatagants #623178 
İnternet sesli anlatım ve yazılı kaynak şeklinde kürtçe öğrenebileceğim siteler var mıdır?
(3) 

ielts - cambridge

baldur #622622 
reading ve listening'de cambridge denemelerinde ne yaptıysanız ielts'in kendisinde de o sonuca mı ulaştınız genelde? nedir deneyimleriniz?
(1) 

Almanca çeviri - 1 paragraf

sabor #622389 
Arkadaşlar bir mesaj geldi sadece 1 paragraf almanca bir yazı bana çevirebilecek birisi mesaj atarsa çok müteşekkir olurum
(1) 

ingilizce çeviri acil

baldur #622251 
1- hem bir kentin öyküsünü anlatıp hem de görülecek yerlerini adım adım gezdirmek gezi kitaplarında az rastlanan bir yaklaşımdır.

2- 16 yıllık rehberlik deneyimiyle ismail güzelsoy, bir turda gruplara anlatılan her şeyi bir araya toplayıp kitaplaştırdı.

şu iki cümleyi çevirebilir misiniz arkadaşlar, bir gezi kitabının arka kapağında yer alacak.
(1) 

Senin burada olmana alıştık.

portakal #622232 
İngilizce nasıl söyleriz bu cümleyi?
(3) 

ingilizce su akar yatağını bulur ne demek

discopolice #621895 
soru başlıkta. ne gibi bir idiom kullanmalıyız. takma kafana gelir geçer, su akar yolunu bulur tarzı bir şey için?
(10) 

ingilizce cümle çevirisi

Sandman #621784 
I've known disgusting people but you are in a league in own i've just killed your husband still want to come with me you slut

çevirisi böyle mi olacak

bir sürü iğrenç insan tanıdım ama sen ayrı bir yerdesin az önce kocanı öldürdüm sen hala benimle gelmek mi istiyorsun seni aşüfte
(4) 

LIVE telaffuzu

gonion #621701 
"liv" şeklinde mi yoksa "layv" şeklinde mi okunmalı?

(örneğin "live concert" derken)

teşekkürler.
(1) 

ielts

baldur #621659 
sınavın yapılacağı mekanlar sınavdan kaç gün önce açıklanıyor.
(1) 

Kısa çeviri

neverletyougodown #621188 
Bana gelen maildeki şu cümleleri ingilizceye çevirebilir miyiz?

"Bu iletideki eklerden biri veya daha fazlası alınamadı. Lütfen e-postayı gönderen kişiyle görüşün."
(2) 

Türkçe sorusu - kısaltmalar

irbat #621114 
Selamlar, TDK'nın sitesinde geleneksel T.C. ve T. (Türkçe) dışında büyük harflerle yapılan kısaltmalarda nokta kullanılmaz diyor ama o zaman K.K.K'nın (Kara Kuvvetleri Komutanlığı) kısaltmasındaki noktalar neden var?
(2) 

Bu yunanca şarkı adını latinceye çevirebilcek?

denizaya #621112 
şu şarkıcı ve şarkı adını
romance yani latin harfleri ile nasıl yazarım?

Χάρις Αλεξίου - Αγάπη σημαίνει
(1) 

yeni baslayanlar icin fransizca

babamasoliimbananickaldirsin #621033 
kursa verecek param yok. pimsleur falan o tarz bir sey ve -gerekirse ki gerekir diye tahmin ediyorum- destekleyici kitap lazim. ne onerirsiniz?

ileri duzey ingilizcem ve b1 duzeyi civari almancam var yardimi dokunacaksa. ingilizce kaynak da olur yani

cok tesekkurler simdiden.
(3) 

ingilizce cümle

lynyrd skynyrd #620987 
üniversiteden yeni mezun olmuş birisinin kullandığı ''having graduated from university'' cümlesi doğru mudur? değişik kullanımları olabilir. peki ya bu cümle...
(2) 

ingilizce çok küçük tercüme edin pls

lord #620914 
Making comments
We have covered a lot about lists. Let's change gears and do some styling. If you recall, HTML is the skeleton of the webpage, and CSS lets you give the skeleton some skin and makeup.

But it is possible to do some inline CSS. This simply means we can do some styling in our HTML file without worrying about a separate CSS file! We'll learn this first because it will make learning CSS a lot easier later.

Before we dive into fonts, it's important to learn about making comments. You can include little notes in your HTML code that the browser won't display. But it will be in the code to help you remember why you did certain things.

Instructions
Comments start with <!-- and end with --> like this:

<!-- This is an example of a comment! -->

Make the text on line 1 into a comment. Leave the text on line 3 alone!


ingiliş finiş oldu bende bi el atsak :D bana nediyor burada
(2) 

Kitaplardaki bulunan Box terimini nasıl çeviririz

pppedant #620903 
Merhaba Londoners,

Özellikle ders kitaplarında bulunan "box" alanını nasıl Türkçeye çevirebiliriz? Örneğin Box-1.1 diyor doğrudan kutu demek mantıklı gelmiyor. Nasıl olacak, nasıl bitecek ?
(1) 

acil almanca bilen

baldur #620780 
bir kitabın künyesinde yer alacak bu ifadelerin almancası nedir arkadaşlar?

1- türkiye cumhuriyeti fatih belediyesi
2- executive editor
3- design
4- printing
(4) 

karşılaştırmak

the kene #620518 
"x ile y'yi karşılaştırdık" nasıl diyeceğim.

"we compared x with y" olur mu?
(2) 

Bazi cumlelerde having kullanilmasi

marceline #620404 
I hate having my photos taken. Derken bu having onu edilgen mi yapiyor? Neye gore kullaniyoruz bunu anlayamadim baska turlu bir kullanilisi var midir? Yani mesela bu cumleyi having kullanmadan edilgen yapabilir miyiz yine? İlk defa karsilastim ve sasirdim, neden kullanilir yani bu having?
(2) 

ingilizce dizi

expressive #620375 
alt yazılı diziler yahut videolar önerin bana anlayabileceğim türden olsun henüz başlangıç seviyesindeyim.
(1) 

başlık çevirisi

yemrem #620248 
Yerel Su Kaynaklarından Enerji Üretimi: ABD Kırsal Kesim Elektrik Üretimi Uygulamasından Malatya Derme Deresi İçin Alınabilecek Dersler

bunu ingilizceye nasıl çeviririz?
(2) 

Parkinson hastalığı tonus artışı ile giden bir hareket bozukluğudur.

the kene #620230 
başlıktaki cümleyi ingilizce yaptım da bana olmadı gibi geldi, bi baksana.

"Parkinson hastalığı tonus artışı ile giden bir hareket bozukluğudur."

"Parkinson's disease is a movement disorder and it is always being with increase of muscle tone."
(1) 

yds 90 üstü

biglord #620171 
puan almak için tavsiye edebileceğiniz kitap var mı? alabildiğine zorlayıcı olmasını istiyorum.

- pros & cons
- more to read 1-2, read at work 1-2' kitaplarını okudum. bunlardan başka ne okunabilir?
(3) 

what the hell vs What the hell happened

spadæs #619972 
bu ikisi arasında ki fark ne ?
(2) 

Arapça-Türkçe Sözlük?

cinematography #619924 
Selamlar,

Arapça-Türkçe sözlük almak istiyorum. Tamamen başlangıç düzeyinde, günlük yaşamda gerekli pratik kelimeler ve cümleler olmalı özellikle.
Burada yaşayan Suriye'den gelen bir aileye vermek istiyorum. Lübnan'da yaşadım bir süre ama hiç Arapça-Türkçe sözlük kullanmadım. Yani günlük dil olmalı, Fısha(?) değil Ammiyya olmalı (Levanten arapçası?). Bu bağlamda Suriye ve diğer ülkelerdeki arapça açısından sözlüklerde bir fark var mı? Yoksa hangi sözlüğü öneriyorsunuz?

Aile birkaç kelime Türkçe biliyor sadece. Alış verişte, yolculukta, hastanede, selamlaşmalarda vs. işlerine yarayacak temel bilgiler lazım, çok bilimsel veya ileri düzey bir sözlük gereksiz şimdilik.

Teşekkürler.
(3) 

bitmeyen tezim ve ben!

euteamo #619824 
arkadaslar merhaba,
cok fena bunalmis durumdayim ve hic vaktim kalmadi!
asagidaki metni soyle cevirmeye calistim ama olmadi,anlasilmiyo! kafam da calismiyo artik. bi bakabilecek olan var mi acaba?

"Milliyetçilik kafatasçılık değildir. Milliyetçilik slogan atmak, çeşitli sembollerle tezahüratta bulunmak, hoşgörüsüzlüğü bir ideoloji olarak dayatmak hiç değildir. Milliyetçilik belli idealler, belli değerler etrafında buluşmak, bir gelecek vizyonu etrafında kenetlenmek, insanlığın tamamının huzur ve barışı adına tek yürek haline gelmektir. Ortak tarih ve kültür bilinci insanları bir arada tutar, bir millet olarak geleceğe taşır. Milliyetçilik bu ruhu oluşturabildiği, bu duygu iklimini güçlendirebildiği oranda kıymetlidir. Milliyetçilik kendi milletine, kendi vatanına, ülkesine, onlarla birlikte tüm insanlığa, mazlumlara, mağdurlara ulaşmak, onlara el uzatma, onlara kucak açabilmektir. Milliyetçilik asla ve asla ırkçılık değildir. Zira milleti teşkil eden ana unsurlar, kan bağı, genetik kodlar değil, tarihtir, kültürdür, ortak idealler, ortak değerlerdir. Aynı toprak parçası için, aynı bayrak için, aynı idealler ve değerler için şehit düşmüş ve aynı mezarlıkta yan yana yatan iki şehidi etnik kökeniyle, diliyle, kökeniyle, mezhebiyle birbirinden ayırmak şehitlere de, bu millete de, bu ülkeye de yapılacak en büyük haksızlık, en büyük saygısızlıktır. Bizler Türkiye Cumhuriyeti üst kimliği altında toplanmış, aynı bayrağın, aynı İstiklal Marşı’nın, aynı ideallerin ve değerlerin etrafında kenetlenmiş bir milletiz. Biz milliyetçiliğe hep böyle baktık. Bu şekilde bakmaya da devam edeceğiz.”

benim cevirimsim sole:

Nationalism is not racism. Nationalism is not shout slogan, barrack with different symbols, to impose and ideology of intolerance not at all. Nationalism is to connect on obvious ideology, obvious values; clamped together for a vision of future; band together on the name of tranquility and peace of humanity. Common history and culture awareness keep people together and transfer to the future as a nation. Nationalism is precious if it can form this spirit. Nationalism is to reach your own nation, your motherland, country, and with them to the all humanity, sufferers, to gather round with them and to receive them with open arms. Nationalism is never and ever racism. Yet, the main elements which constitute the nation are not consanguinity, genetic codes; they are history, culture, common values and ideals. It is the greatest injustice and disrespects to this country to separate the martyrs for their language, ethnic, sect because they fallen for the same land, same flag, same ideals and values. We are a nation that gathers under the supra-identity of Republic of Turkey; clench for the same flag same national song, same ideals and values. We always see nationalism like this and we will continue to see like that”

simdiden tesekkurler..
(3) 

İngilizce soyisimler

neil manke #619715 
Ryan O'Reily, Shane O'Brien gibi soyadları var. "O" harfi bir anlam katıyor mu?
(1) 

bu videoda ne diyor

wayne #619602 
www.youtube.com

bazı yerleri çeviremedim "****" ladım, öyle sıkıcı bir şey değil gaza gelirsiniz yapmak istediğiniz bir şey varsa bakın derim.

aslında bunu kendim çevirmek istemiştim ama eksikleride sorayım dedim.


I wanna represent an idea.

I wanna represent possiblities.

I can create whatever i wanna create.

The ***** of talent and the skill is the one of the greatest misunderstood concepts for people who are trying to *******


Talent you got naturally.

Skill is only developed by hours and hours and hours on ***************.


No matter how talented you are, your talent is gonna fail you if you are not skilled.

Cause is not about ****** you come from(büyük ihtimalle where oluyor ama cümle saçma?)Its about heart, you come to a place you know ******* enough. You gotta have heart! the most important thing is to be able to sacrifice what you are for what you will be come! i never ****** myself particully... talented. where i **** is work****. you know when other guys sleeping, im working, when other guys eating im working, im not afraid to die on a treadmill(emin değilim) you have more talent than me, you might be more smarter than me but if we get on the treadmill you getting up first. im gonna die its ***** ***** simple. i **** you ****.

müzik.

When you want to succseed as bas as you wanna breath, then you will be succses. ************** (bu cümleyi hiç anlamadım), the only thing you **** do is get some air! and when you get to the point where are you wanna to be as succsesfull as bad as you wanna breath then you will be succsesfull, most of you say you wanna be succsesfull but you dont wanna ***** you just ******* you dont wanna be **** then you wanna party, you dont wanna as much as you wanna be cool, most of you wont succsess ************** sleep ************(cümleyi anlamadım) if you going to be succsesfull, you gotta **** givin up sleep, i ***** 50 cent doing his movie 50 cent when he wasnt doing movie he was doing soundtrack.

and they said: "When do you sleep 50?"

he says: "sleep is for those people who are broke! I dont sleep."


Pain is temproary, it may last for a minute or an hour or a day, or even a year, but ***** it will ****** and something else will take his(pain den his olarak bahsediyor, it demesi lazım diil mi?) place.

If i quit however it will last forever. you are not gonna down because you are in little pain. But im excatly where i want to be, because i realized, i gotta commit **********. i gotta eat it, i gotta breath it, i gotta sleep it, and once you get there, i guarantee you, the world is yours.
(4) 

Hayrına İngilizce

olmayacakdualarinamindeyicisi #619368 
Aziz Romalılar,

cümleten merhaba.

Şu güzelim duyuru ortamında hayrına İngilizce dersi veren var mıdır (İstanbul'da)?
Hani ne bileyim, ben zaten iyi biliyorum, vaktim var hayırlı bir şeyler yapmak istiyorum diye ultrasüpersonik insani hasletleri olan, belki 2 3 kişilik küçük bir ekşili gruba hafta 1 bile olsa bazı şeyler öğretip ingilizcemizin gelişmesine katkıda bulunmak isteyen birileri olabilir mi aramızda?
(11) 

İngilizcede "hakkınızı ödeyemem" nasıl söylenir?

ergecsenturk #619029 
İngilizcede "hakkınızı ödeyemem" nasıl söylenir? Çoğul 2. şahıs.

Edit: İşten ayrılmak zorunda olduğum patronuma ve ailesine gerçekten samimi olarak maddi manevi destekleri için teşekkür etmek istiyorum. İngilizcem fena değil ama bunun karşılığını bulamadım. Çok zor günlerimde bana çok destek oldular gerçekten hakları ödenmez.
(1) 

Propagate

Notts #618984 
basliktaki kelime akiskanlar mekaniginde cok kullaniliyor. Amplification propagate, energy propagate vs. Ama bu kelimenin iki anlami var, cogulmak ve yayilmak. hangi anlamiyla kullaniyordur sizce?
(1) 

ingilizce bir cümle çevirisi.

leon #618974 
önemli bir katalogda kullanılacak cümle:

"Fritss filtrasyon kullanım alanları" türkçe başlığı. Fritss burda özel isim.

başlığın ingilizcesi lazım.

teşekkürler.
(2) 

ufak bir çeviri

yemrem #618930 
a'nın yeri ve önemi

bunu ingilizceye nasıl çeviririz (asıl cümle Türk Kamu Yönetiminde Etik Dışı Davranışların Önlenmesinde Örgüt İkliminin Yeri ve Önemi)
(1) 

ufak bir çeviri yardımı

yemrem #618910 
Türkiye’de E-Devlet Uygulamaları: Sağlık Bakanlığı Örneği

ingilizcesi nasıl olur?
(1) 

kısa ve basit bir çeviri

yemrem #618907 
"kamu yönetimi anabilim dalı kentleşme ve çevre bilim dalı"nı ingilzceye nasıl çeviririz. asıl tıkandığı nokta anabilim dalı ve bilim dalı kısımları. bunların ingilizcesi nedir?
(3) 

Türkçe sorusu

brainstorming #618043 
Eğer hepsini biliyorsanız, tamamına cevap verirseniz sevinirim.

Arkadaşlar bir cümlede parantez içinde açıklama yapmamız gerektiği zaman nasıl bir kural uygulanıyor?

1- Mesela "Bu konuda bir açıklama yapmıştı Adnan Bey (Gerçi çok da inandırıcı değildi.).

Burada parantez içindeki cümleye büyük harfle başlayıp, normal bir cümle gibi noktayla mı bitiriyoruz? Eğer öyle yapıyorsak, noktadan sonra bir nokta daha koyuyoruz ve kötü bir görüntü oluyor. Yine de böyle mi uygulanıyor kural? Yoksa parantez içindeki cümleye nokta koymuyor muyuz?

2- Parantez içinde açıklama yaparken küçük harfle yazıldığı durumlar oluyor mu? Mesela "Bunu (örgütlenme) başarmak için yeterli zamanımız yok." Burada örgütlenme cümle belirtmediği için küçük harfle mi yazılmalı? Sadece cümle belirtince mi büyük harfle yazıyoruz parantez içindeki ifadeyi? Ayrıca "Bunu (örgütlenme) başarmak" mı yoksa "Bunu (örgütlenmeyi) başarmak" mı?
(1) 

ing çeviri acil

laptop #617862 
hello,

if you're writing in about bucukcu being suspended, this account is not currently suspended; please review any previous communications from twitter for clarification about what the reason for the suspension may have been.

if you are writing in about an account other than bucukcu being suspended, please refile the ticket from the suspended account.

if you are writing in about an issue other than your account being suspended -- including if you believe your account to have been deactivated or compromised -- please refile a ticket via the appropriate form; you'll find the forms at support . twitter.com/forms.

thanks,
(1) 

yunanca bilen arkadaşlar acil...

osculus #617420 
Για πάντα δικός σας, δικό μου και δικό μας

ingilizce veya türkçe çevirebilir misiniz?


ne demek acaba?

sevgiler;

teşekkürler
(22) 

TDK sözlük vs. nişanyan sözlük vs. vikisözlük vs. imla kılavuzu

ermanen #617412 
hangisi en güvenilir? (imla yönünden daha çok)

TDK sözlük ile vikisözlük aynı imlayı verirken, nişanyan sözlük bazı kelimelerde çelişiyor.

Mesela, TDK sözlük ve vikisözlük "motamot" derken, nişanyan sözlük "motamo" demiş. (ekşi sözlük ikisini de kabul etmiş sanırım)

hangisi doğru şimdi? yoksa ikisi de mi doğru? boşluklu (mot a mot) ve tireli (mot-a-mot) yazımı da mı doğru mesela ?

Başka bir örnek olarak TDK ve vikisözlük "lümpen" derken, nişanyan sözlük "lumpen" demiş. yine ikisi de mi doğru?

örnekler çoğalabilir. ne düşünüyorsunuz? en güvenilir kaynak hangisi? en iyi diyebileceğimiz bir imla kılavuzu var mı?

ek soru: yabancı kelimeler türkçeye yabancı dildeki okunuşu şeklinde geçer diye veya benzeri bir kural var mı? (bunu fransızca için düşündüm daha çok)

ek soru2: "ana yazım kılavuzu"nda ne olarak geçiyor bu tartıştığımız kelimeler? online versiyonu var mı bu kılavuzun?

edit: bu sorunun aciliyeti yok ama insanlar için en güvenilir türkçe kaynağı bilgilendirmek için üste alınmasını rica ettim. sonuçta türkçe açısından faydalı bir soru bence.

sadece 2-3 saatliğine rica ettim.

SON SOZ: Konu yeterince acikliga kavustu. cevaplar icin tesekkurler.
(1) 

Bu cümleleri Tam Anlamıyla Cevirebilir Misiniz Lütfen ?

caner555 #617229 
hello , reopened koveea page again. Yes , it was offline more than 5 days till now , once all i want from you guys, do not spam , advertising other servers under this page , and about Koveea, yeah its still alive , we nearly done ..

Okan , lets dont start again with same question again please ill just announce when ever we will open it

I just reopened this page to , let you know , koveea isnt dead , and it wont , thanks for understanding , its nice to see , there's still good & respectfull players.

Okan i didnt say today.. I wont give any time estimate , please dont write that kind of words , I cannot give time right now. But thanks alot for your support instead of insult

Ok since its annoying , we will keep it offline until we fix everything as well . We apologize for what ever happened until now . Thanks for who ever waiting & supporting us ...

Saolun.
(1) 

For & Against Essay

calmdown #616976 
Yazımı hakkında kapsamlı bilgi arıyorum.
(1) 

[House] Well, if you live by the river, I've got a bag.

ermanen #616742 
House, sinüsleri tıkanmış bir hastaya; hasta, house'un önerdiği tabletleri ve burun spreyini beğenmeyince bunu dedi. house, ne demek istedi? olayın esprisi ne?

edit: pardon ya alerji icindi evet. atladim orayi.

House S2E4
(7) 

ingilizce altyazılı dizi?

the kene #616698 
ingilizcemi geliştirme amacıyla ingilizce altyazılı dizi izleyeceğim. güzel, yavaş, anlaşılır konuşulan bir dizi ve internet sitesi öneriniz var mı acaba?
(1) 

Bathroom

neverletyougodown #616691 
İtalya'da bir okulun öğrenci yurdu için diyor ki:

"The rent for a single room with a private bathroom is 350€/month and
includes one meal per day (lunch or dinner) at the cafeteria in the same
building."

Şimdi bu bathroom dediği (tuvalet + banyo) birlikte olur değil mi? Bir tanesi eksikse, yok tuvalet ortak kullanım, banyo ortak falan derlerse kiralamaktan vazgeçicem de. Teşekkürler.
(2) 

İtalyanca filme altyazı yapabilecek bir insan evladı var mı

Sandman #616505 
soru başlıkta filmin kapak resmini ekledim
(1) 

"Bitirmek zorundaydım" ingilizcesi

foma #616426 
Açıklamalı, örnekli kısaca anlatacak var mı?
(2) 

.. within 10 of 100 ne demek?

jedilance #616346 
"return True if it is within 10 of 100 or 200"

cümle bu şekilde. ne demek istiyor bu kalıp.
1 ...  ... • 125    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık