(1) 

tek cümle çeviri

megacracker #680661 
greenhouse gases differ in their abundances in the atmosphere as well as their warming power.

arkadaşlar bu cümlede tam olarak ne diyor??teşekkür ederim cevaplar için.
(1) 

Yrd. Doç. Dr. / Doç. Dr. Kullanımı (TUR-ENG)

rastgelebiri #680422 
Prof. Baki Mercimek Ph.D.

olarak kullanıyoruz.

Doç ve Yrd. Doç için nasıldı arkadaşlar?

Teşekkürler.
(3) 

çeviri

legolas_21 #680411 
"less than convinced" bu ne anlama geliyor?

nası bi türe giriyor? Buna benzer ilginç kullanımlar var mı bildiğiniz? ya da dilin hangi kısmında dahil olduğunu bilen?

-teşekür
(4) 

nasıl çeviriciz bunu yau?

bu nick tam yirmi alti karakter #680353 
genşler "his sable majesty" nasıl çevrilebilir? kasvetli majesteleri? simsiyah majesteleri?

yoksa başka bir şey diyor da ben mi anlamıyorum?
(2) 

şurda ne diyor anlamadım ben?

retronology #680275 
tırnak işareti ile ayırdığım yerde.

This product is intended only for use by suitably trained or experienced tattoo artists, micropigmentation artists or suitably experienced medical staff working in licensed premises.

"If you are not already a registered customer then a declaration will be required to such effect which must be returned with a copy of the local authority licence for the studio, salon or premises. Registration need only occur once.

Before use we would strongly recommend training in the application of this product for best results and to avoid problems. Further before use on general public we would recommend obtaining suitable treatment liability insurance."

To obtain the registration documents and further details of training providers please click register (automated service).

hayır niye basmıyor kafam onu da anlamadım. teşekkür ederim ayrıca..

edit: anladım şimdi.
(5) 

ingilizce küçük bi çeviri

Lusid* #679973 
''canım öyle istedi'' nasıl söylenir?
(1) 

İngilizce çeviri - Ne demek istemişler?

juvee #679909 
"In a bureaucracy, the steps of a process are viewed as ends in themselves, and competency in an organization is viewed as skill in performing a particular step without regard for skill in facilitating the
process."

"Bürokrasilerde bir sürecin adımlarına, kendilerinin içinde bir son olarak bakılabilir, ve organizasyondaki yeterliliğe; belirli adımların süreci kolaylaştırmadaki yeteneği önemsemeksizin icrasındaki yetenek olarak bakılabilir."

Metnin orjinali ilk paragrafta. İkinci paragraf benim naçiz çevirim. Lakin bu kadar boktan bir paragraf olamayacağına inanaraktan sizden burada ne denildiğini bana anlatmanızı istirham ediyorum. Çünkü ingilizce'sinden ve benim (muhtemel yanlış)çevirimden hiçbir çük anlamadım. Dinliyorum...
(11) 

"Umursamaz" kelimesi

neal cassady #679887 
Selamlar,

Birisi hakkında İngilizce "umursamaz" demem gerekiyor fakat bir yandan da bu kelimeyi kötü anlamda kullanmamamız gerekiyor. "Hayatı çok da sikine takmayan" gibi bir anlamda olmalı.

Ne gibi bir şey kullanabiliriz? Yardımcı olan biri çıkarsa çok sevinirim.

Sevgiler.
(2) 

ispanyolca

artemiss #679863 
selamlar,

devlet ya da özel ünilerin hangilerine dışardan katılmam mümkündür İspanyolca kurslarına. a2 seviyesindeyim.
(6) 

İşe Başvururken istenen ingilizce

rodrane #679731 
iş başvuruları yaparken iyi seviyede ingilizce istiyorlar ya hani.


karşımdakinin beni kolaylıkla anlayabileceği bir ingilizce'ye iyi seviyede diyebiliyor muyuz ? yoksa gramer vs de bilmek de gerekiyor mu ?

hani okuduğum herşeyi anlarım. ingilizce iyi yazarım ve konuşurum.
ama işte grammer hataları yapabiliyorum bazen. ama genel olarak akıcı bir ingilizcem var.
bu adamların istedikleri şey mi yoksa illa böyle ingiliz gibi ingilizce mi bilmeliyiz ?
(2) 

ingilizce öğrenebileceğim bir web sitesi önerin lütfen

arboga nehrinin kiyisinda uyuyan adam #679706 
merhaba dostlar, temel düzeyde ingilizce biliyorum fakat biraz daha geliştirmek adına faydalanabileceğim, içinde egzersizler olan, çok fazla detaya girmeyen bir web sitesi önerir misiniz. saygılar.
(3) 

biraz motivasyon biraz umut istiyorum.

bir ileti paylastim #679361 
internetten ingilizce öğrendim oluyor diyen var mı?

kursa gitmek yerine bu yollarla çalışasım var exchange yapmak istiyorum.

evvelsi yıl amerikan kültür b2 sertifikasını almıştım ama kullanmadım ve gitti çoğu.

azıcık iteklesinize beni, eğer işe yarıyorsa cidden?
(3) 

ankaradaki en iyi yabancı dil kursu

kardandam #678969 
1-2 hafta içerisinde hazırlığı atlamak için yabancı dil kursuna başlamayı düşünüyorum, birkaç kursla görüştüm pek gözüm tutmadı. ankara'da yabancı dil kursuna giden ya da bilgisi olan öneride bulunabilir mi ?
(2) 

"Çok özel bir cabarnet" derken bu cabernet nasıl söyleniyor?

cornypop #678839 
Sonundaki t'yi mi okumamak lazım? Şaraptan bahsettiğim bir konuşma yapacağım ama nasıl söylendiğini bilemedim.
(2) 

İngilizce çeviri

Prestige #678692 
türklere göre bayramın anlamı paylaşmaktır cümlesini ingilizceye çevirir misiniz?
(1) 

kısa çeviri

click here to see her naked #678650 
The Topic allowance on the account has been reached. To train a new Topic, please contact your account administrator to increase the Topic allowance or alternatively remove outdated Topics.

"train a new topic" kısmını anlamadım.

bir de aşağıdaki "counting towards" ne anlama geliyor olabilir?

"The number of Topics counting towards the Topic allowance on the account."
(4) 

Asbestos Hazard Emergency Response Act nasıl çevrilir?

eastanbool #678578 
konuyla ilgili bilgisi olanlar yardımcı olursa çok sevinirim.
(1) 

inşaat terimlerinin ingilizcesi

hayat neden sekil yapiyor #678569 
staj raporu yazıyorum.etriye,çiroz,kalıp,kot ölçümü gibi inşaat terimlerinin ingilizceleri lazım acilen .şimdiden teşekkürler.
(4) 

Ocak'ta Londra'ya gidecek insana yardım?

cornypop #678557 
Şimdi şöyle evet ingilizcem fena değil ama ah o british aksanıyok mu ah. Denilenlerin %60'ı uçuyor dinlerken. Diyorum ki gidene kadar bir şekilde ingiliz dizisi mi izlesem ne yapsam bir şeyler yapsam en azından o ilk kulak dolgunluğu konusunu aşmış olarak gitsem ne önerirsiniz dostlar?
(1) 

şiir çeviri ingilizce

yol #678270 
iyi hafta sonları duyuru!!

solda behramoğlunun türkçe çevirisi sağda internette gördüğüm bir ingilizce çevirisi olan birkaç dize var elimde ingilizcesini hiç beğenmedim nasıl çevrilmeli??

Gördüğüm tek deniz gözlerindir-------In your eyes I saw the sea,
Mavi alevlerle yanan.
Flaming with blue fire.

Eğil o şirin boyunla,
İzin ver, dizlerinde dinleneyim-------------Bend with your beautiful body,
Let me rest on my knees.
(5) 

ingilizce çeviri (bir cümle sadece)

thracian #678264 
kim bilir bu içtiğim kaçıncı çay?

aslında kolay gibi duruyor da nasıl edebi bir şekilde sorarım bu soruyu, ona takıldım. ağdalı bir ingilizce olabilir :)

şimdiden teşekkürler!
(3) 

İngilizce tek cümle

nudistadam #678065 
İmaj ekledim.
Anlayamadım arkadaşlar.

ieltsla falan olmuyomuş bu işler.
fotoğrafı analizi ile ilgili David Lodge söylemiş bunu efenim.

Yardım.
(2) 

Çeviri sorusu, kısa

min el garaib #677889 
"Print %100K On Shell" tabiri nasıl çevirilir?

Şİmdiden teşekkür, elleriniz dert görmesin.
(1) 

Yurtdışı okul başvurusunda Proof of Statute ne demek?

lehim ve havya ile mikrocip yapan adam #677841 
Selamlar. Başvurcağım okulun internet başvuru formunda böyle bir yer var ve döküman yüklememi istiyor. Kendilerine mail attım 3 gün önce hala dönmediler. Bi fikriniz var mı?


Ek olarak böyle başvurularda yüklenecek referans mektupları imzalı yazının taranması şeklinde mi yükleniyor yoksa direk word dosyası olarak mı?
(2) 

ingilizce ceviri cok kisa

kaiserr76 #677730 
They are my girlfriends for 5 years, but they let me down last weeks

Virgulden sonrasini cevirebilir misiniz
(2) 

fransızca kısa bir soru

henrychinaski #677634 
"je mange de l'oignon" ile "je mange l'oignon" arasındaki fark ne?

ayrıca;

de'den sonra "la" artiki geliyor (de la), aynı şekilde de'den sonra "le" artiki de geliyor mu (de le), yoksa farklı bir kullanımı mı var?
(2) 

acil ingilizce ceviri yardimi

question the answers #677145 
sevgili ceviri canavarlari,

asagidakiler ne anlama geliyor?

medical encounter
legal setting

cümleyi de yazayim tam olsun.

Language attitudes have also been demonstrated to play a role in medical
encounters, legal settings, employment contexts and bla bla.
(1) 

arkadaşıma yardım, akıl, fikir

bak ne diycem simdi #677054 
Hayatımda Toefl'a girmedim, nasıl hazırlanılır bilmem, hiç fikrim yok. Şimdi arkadaşım sormuş, Toefl'a hazırlanmak istiyormuş, hazırlıkla ilgili tavsiye edebileceğiniz web sitesi, kitap vs var mıdır, ben de size sorayım dedim.
(1) 

Fransizcaya ceviri

Sskywalkeremre #676761 
"Örnegin sen ogleden sonra 4 te geleceksen ben 3 te mutlu olmaya baslarim. "

Kucuk prensten alinti olan yukaridaki metni fransizcaya cevirecek olan varsa gidisindan operim
(1) 

İngilizce'de kesin telaffuz kuralı!

hadi ya la #676400 
Mesela colonel ile kernel kelimeleri eşsesli.
"finite" faynayt olarak telaffuz edilirken "intinite" infinit olarak söyleniyor.

Neden diye soruyorum,
Çünkü, öyle.

Tamam, öyle olabilir. Aklıma takılan tek şey bunu bilgisayar programları nasıl okuyor?
Yüz binlerce kelimeyi önceden tanımlamak ve telaffuzunu yüklemek imkansız.
Google Translate gibi sitelerde sözlükte olmayan, rastgele bir kelime bile belli kurallar dahilinde telaffuz ediliyor.

Tezim şu,
Genel olarak belli bir kural ve fazlasıyla istisna var.
Amerikan - İngiliz telaffuz farkları,
Geleneksel telaffuzlar,
Dilin değişkenliği dolayısıyla dile yerleşen yeni telaffuzlar gibi.
Doğru mudur? Değilse bu işin aslı nedir?
(4) 

Almanca öğrenmek için işe yarar app ?

duzsac #676335 
Otobuste minibuste giderken acip kullanabilecegim kullanmak icin mumkunse internet ihtiyaci olmayan - yani olsa da olur ama olmasa daha iyi- 3 4 ay kullandigimda temel duzeye getirecek bir app ariyorum.Simdi soylerseniz yarin uzun yolda bir guzel kullanip sizi hatirlarim cok iyi olur cok da guzel olur. Hadi goreyim sizi !
(4) 

türkçe-ingilizce çeviri

kalamiti #676062 
"Yandaş medya"yı nasıl çevirebiliriz?
(3) 

İngilizce cümle

JusticeBooster #675772 
"One does not vote who one loves, but one loves who one has voted."

kafam karıştı.
(2) 

ingilizce türkçe çeviri, türkçe cümleyi kuramama

kaya1453 #675521 
merhaba yardımsever sözlük halkı, nasılsın? teşekkür ederim bende iyiyim. işte o cümle:

"language considered from a communications point of view is the transmission of messages."

şimdi şöyle bir cümleye bakarsanız basit kelimeler ancak bir türlü mantıklı bir türkçe cümle haline getiremedim. bi el atıverirseniz sevinirim.
(4) 

İngilizce - Çok fazla "That" kullanımı

tormentorius #675499 
Selamlar.

Toefl'a hazırlanıyorum. Speaking kısmına çalışırken çok fazla "that" kelimesi kullandığımı fark ettim. Örneğin her cümlede "she thinks that", "he concedes that" gibi kalıpların içerisinde "THAT" kullanıyorum ve gözüme batmaya başladı.

Örneğin bir sitedeki Speaking type 3 sorusu ve verilen cevap:

www.eng1on1.com

cevap en altta bulunuyor.

Burada da çok fazla that kullanılmış gibime geldi ve konuşurken çok rahatsız edici olduğunu düşünüyorum. Sizce de öyle mi? Nasıl kalıplar önerirsiniz?

Teşekkürler.
(1) 

Maximum Kart uygulaması/ İngilizce

idlsdzdl #675481 
Sevgili Duyurucular,

İşbankasının Maximum uygulamasını bir yabancı müşterimize ingilizce olarak anlatmam isteniyor. bu uygulama için ne diyebilirim? sözlü olmayacak, resmi bir rapor niteliğinde olacak. bu yüzden çok colloquial bi ifade kullanamam. Campaign filan mı diyeyim ne diyeyim? önerilerinizi bekliyorum.
(9) 

Ikinci Yabanci Dil

nocountryforoldmen #675344 
olarak ne ogrensem diyorum. Birinci yabanci dil ingilizce. Ayrica metalurji ve malzeme muhendisligi ogrencisiyim. Hangi dili ogrensem benim icin en faydalisi olur sizce?
(4) 

Ey çeşm-i ahu mehlika

thor odinsson #675240 
Öncelikle yabancı dil mi değil mi karar veremedim ama böle açayım dedim. Neyse duyurunun güzel insanları sorum şu ki Nigoğos Ağa'nın şu güzel şarkısından bir kısmı anlayamadım.


"ey çeşm-i âhu mehlika
cürmüm nedir söyle bana
ben âşıkının ey meh sana
cürmüm nedir söyle bana

yanmaktayım çoktan beri
nâr-ı firâka ey peri
aşkınla oldum serseri
cürmüm nedir söyle bana"

Buradaki "nâr-ı firâka ey peri" ne demek? "Firak" ayrılık ama aynı sözcük değil galiba, aynı ise de ben anlayamadım.

Yardımcı olacaklara şimdiden teşekkür ederim.
(1) 

çeviri

clones #675224 
X® - Battery Life-a-go-go!
X® ensures you are never left without juice, thanks to its whopping 4.5 hours of talk time, it really has the stamina to go the distance!

En uygun nasıl çevrilebilir?
(11) 

Şurada ne diyor? (ingilizce, ekonomi)

kül #675202 
iyi geceler, selamlar!

videodaki hintli abinin kullandığı terimi anlayamadım. ilgili saniyede linki kopyaladım, öyle açılmaz ise 04:48'e gidiniz.

www.youtube.com

biraz geriden başlayarak metin:

..you want to take on china as a whole. it's too big, too diverse, too complex. what you want to start with is a X. X is a niche segment where...
(4) 

Bir cümle için yardım

reptillia #674920 
"Thank you for the signed back s/c." cümlesindeki s/c ne olabilir?
(2) 

B3 nedir?

sonsuzluk #674829 
Metinde geçen "B3 payment system" dayanarak,

B3 ekonomi bağlamında ne anlama gelir?

Teşekkürler.
(4) 

bu kadınınki ne aksanı oluyor? (ingilizce)

pescador #674672 
"ingiliz aksanı" dedikleri şey sanırım bu da, yer-yöre olarak bi' şeyi var mı bunun, örneğin manchester ağzı, efendime söyliyim kuzey ağzı gibisinden? ayrıca, sizce güzel mi konuşması? ben bi' gıcık oluyorum bi' çok sempatik buluyorum.

ama harika reklam, bağımlısı oldum resmen, reklamlarını da yapmış olalım hadi,

www.poopourri.com

(video linkte)
(8) 

bu ne ola ki?

oxibrinth #674507 
"uhdesinde serbest bırakmak"

çevirdiğim bir sözleşmede geçiyor. alıcının düzenlediği banka garantilerinin bilmem kaç yüzdesi satıcının uhdesinde serbest bırakılacakmış. google "uhdesinde serbest" anahtar kelimelerini birlikte içeren tek bir sonuç verebiliyor. yani adamın sorumluluğuna devretmek gibi bir şey mi, yoksa alır istediğini yapar mı? "left at x's disposal" kullanacağım gibi geliyor ama size de sorayım dedim. teşekkür ettim.
(3) 

English Grammar In Use

piston aşağı indi #674377 
Bu serinin kırmızı kitabı mı kolay olanıydı, lacivert olanı mı?

Şunu sormak istiyorum özünde bunlardan bir tanesi ''aşırı kolay'' dı. Kolay olanı istemiyorum.

İçindekileri görebileceğim bir site var mı?

Çok teşekkürler.
(2) 

Plain Reading

tas #674348 
Plain reading -düz okuma- tam olarak nedir? Bilmediğin kelimelere bakmadan bir metni okumak mıdır? Böyle bir tekniğin KPDS, yeni adıyla YDS için faydası olur mu?
(3) 

ing. hikaye kitapları hakkında tecrübesi olanlar

sabirstone #674300 
selamlar,

oxford bookworms, penguin readers ve cambridge gibi yayınlarının hikaye kitaplarını uzun soluklu ve istikrarlı bir şekilde okumak pre-int seviyesinde olan biri için ne derece geliştirici olabilir ?

ve hangi yayını önerirsiniz ?

elimde 3 adet oxford var, penguin ve cambridge nasıldır fikrim yok. özellikle penguin baya bir popüler galiba.

fikir ve deneyimlerinizi paylaşırsanız sevinirim.
(3) 

1 cümlelik çeviri ENG - TR

9kuyruklukedi #674053 
I had seen masterpieces born by the energy of passion, when everything else becomes meaningless, unimportant, limited, just as when the wind of passion stops pushing on the sails, which move the human soul, then it becomes devoid of passion and, therefore, its vices and virtues.
(2) 

ielts-hedef 6 - mayisa kadar vaktim var

akşemsettin #673995 
10 uzerinden degerlendircek olsam 5-6 verrm ingilizceme. uni de de lisede de hazirlik okudum ama hep sallama okudum, hic ciddiye almadim.

bahar doneminde yuksek lisans basvurulari var. ielts den 6 almam lazim. disiplinli sekilde calissam olur mu bu is?

yoksa kursa mi gideim? var mi tavsiyeleriniz?
(2) 

vocabulary yardımcısı program

honeybunny #673729 
böyle istiyorum ki öğrendiğim kelimeler ve karşılıklarını gireyim bir programa, sonra o bana rastgele sorsun bunları. var mıdır öyle bir program? teşekkür ederim.
1 ...  ... • 116    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık