(2) 

Bu adamın aksanı İngiliz aksanı di mi? GOSS Make Up Artist

neyleyim #703849 
www.youtube.com

Konuşma stili, telaffuzu ve harmonysi çok güzel geliyor kulağıma da... Tam olarak nereye ait merak ettim, yani İngiliz aksanı sanırım da o da çeşit çeşit ya malum. Merak ettim.
(2) 

Turf-çeviri

clones #703790 
As a team you will be asked to take responsibility for building capacity, finding volunteer leaders, and contacting voters in a particular "turf" or community.

burda bahsedilen "turf" ne demek oluyor? cümle içindeki karşılığı nedir?

aynı belgede başka bir yerde şöyle bir tanımı yapılmış.

Turf: The geographic area of precincts assigned to an organizer or other Field staffer.
(3) 

Amerika dil okulları hakkında

mtsyh #703781 
Ben Amerikan kültürü okuyorum.dolayisiyla bu yaz evde oturmak yerine 1-2 ay Amerika'da geçirmek istiyorum. Work and travel araştırdım yaklaşık 7000 tl bir para vermemiz gerekiyor ve orda ne tur zorluklar ile karşılasıp karsilasmayacagimiz muamma.
Cok düşündüm bu konuda ama bir türlü net karar veremedim gitmeye wat ile.

Benim sorum su wat yerine bu miktar bir parayla (7000)oraya 1-2 ay dil okulu vb bir seye gitsem olur mu? Bu para bana yeter mı ?

Yurtdışı danışmanı şirketlere para yedirmeden kendim nasıl ayarlarım?
Bu konuda internetten bir seyler araştırmak istediğimde hemen ilk sırada danışman şirketlerin sayfaları çıkıyor bu nedenle az bilgi var.ozellikle kendisi bu münasebetle Amerika'ya gitmiş olanlardan bilgi istiyorum.

Buraya bir seyler bilip yazanların fikirleri benim icin müthiş bir rehber olacak.yardimci olacaklara şimdiden teşekkürler
(1) 

çeviri ricası

clones #703684 
1)Unite for Change House Meetings for July 28th

2) Leaders build community by meeting people where they're at, and inviting them on a journey of action that is focused on meeting clear goals and outcomes that will help us win.
(1) 

türkçe meali

vodianova #703479 
Each player has an allocated color, Red and Blue or White and Black[1] being conventional. Players take turns placing a stone of their color on a single cell within the overall playing board. The goal for each player is to form a connected path of their own stones linking the opposing sides of the board marked by their colors, before their opponent connects his or her sides in a similar fashion. The first player to complete his or her connection wins the game. The four corner hexagons each belong to both adjacent sides.
Since the first player to move in Hex has a distinct advantage, the pie rule is generally implemented for fairness. This rule allows the second player to choose whether to switch positions with the first player after the first player makes the first move.
(2) 

ingilizce kurs önerisi

kumulatifvergimatrahi #703459 
sevgili mr. brown'lar,

malum iş hayatında artık olmazsa olmaz ingilizcemi geliştirmek istiyorum. gelin görün ki kurslar hakkında hiç bilgim yok. geçen hafta english time'ın avea kampanyasını gördüm. 4 kur toplam 16 ay sürüyor ve 3200 tl imiş taksitli fiyatı. başka da biyeri aramadım henüz.

kadıköy civarında hangi kursu önerirsiniz?
(4) 

violence consist of fear

proletarier aller lander vereinigt euch #703426 
bu doğru bir cümle mi ? şiddet korkudan doğar gibi bir anlamda kullanmaya çalıştım
(2) 

çeviri önerisi

clones #703259 
"Learning is a lifelong project." cümlesini "Öğrenmenin yaşı yoktur" diye çevirmek saçma mı olur? yoksa uygun mudur?

Bir de ek olarak "house meetings" ne anlama geliyor? Seçim kampanyası ile alakalı bir kılavuzda geçiyor.
(4) 

Acil --- bir cümlecik çeviri

vercingetorix #703117 
"Projenin Ar-Ge Web portalından girişinin yapıldığına dair özet proje bilgisi" diyeceğiz İngilizce :(
(1) 

tek cumle ceviri dostlarim.

istanbul beyefendisi #703045 
TEk cumle ceviri dostlarim

Aslinda buradaki "relax" in olayini merak ediyorum desem daha saflastirmis olurum soruyu.

"the assumptions about investor preferences are not really ones that can be relaxed without departing from the spirit of the model..."
(1) 

tek cümlelik ceviri

fosforlu cevriye #702837 
Tüketici, cayma hakkı süresi içinde malın mutat kullanımı sebebiyle meydana gelen değişiklik ve bozulmalardan sorumlu değildir.

ingilizceye çevirebilirseniz çok sevinirim.
(2) 

enfes bir şarkı ingilizcesi iyi biri sözlerini çevirirse çok sevinirim

seyyalselaleezer #702612 
enfes bir şarkı ingilizcesi iyi biri sözlerini çevirirse çok sevinirim

www.zapkolik.com

This Is My Time

If you're feelin' kind of down!
And nothing really,
seems to work out right!
Your troubles might be awful!
But don't you let,
your head hang down tonight!

Just remember what it feels like!
To be standing at the top,
come on and shout it out!

This is my time!
this is my life,
And I'll live it!
The way that I want it!
This is my time!
Made up my mind!
and it feels like,
I'm gonna make it!
This is my time!
This is my life!

Don't you think about the past!
Just let your future dreams inspire you!
Come and get your act together!
Just believe in what you can really do!

Just remember what it feels like!
To be standing at the top,
come on and shout it out!

This is my time!
This is my life,
and I'll live it!
The way that I want it!
This is my time!
Made up my mind!
And it feels like,
I'm gonna make it!
This is my time!
This is my life!

Never give it up!
Never give it up!
This is my time!
This is my life!
This is my time!
This is my life!

This is my time!
This is my life,
and I'll live it!
The way that I want it!
This is my time!
This is my life!

This is my time!
This is my life,
and I'll live it!
The way that I want it!
This is my time!
Made up my mind!
And it feels like,
I'm gonna make it!
This is my time!
This is my life!

I never give it up!
Never give it up!
This is my time!
This is my life!
Never give it up!
(2) 

ingilizce geliştirme

Tyler89 #702526 
dostlar önümde yaklaşık 5-6 aylık bir boşluk var. ingilizce seviyem de yds gibi bir sınavdan 60 civarı alacak düzeyde. benim isteğim bu süreçte seviyemi biraz daha arttırmak. yds notumu fikir vermek açısından söyledim, yoksa hedefim yds'den yüksek almak falan değil. okuduğum yabancı kitap, makaleleri, filmleri biraz daha iyi anlayabilmek tek amacım.

bana bu konuda tavsiyeleriniz var mı?

(yurtdışına, kursa gidemem. yani daha çok evde yapabileceğim şeyleri önerirseniz çok iyi olur.)
(3) 

Resimde ne diyor?

karamgri #702428 
(3) 

Özel Şirket İsmi çevirisi

vercingetorix #702404 
Mesela X Yazılım adında bir firma var. Her yerde de adı geçiyor. Bunu "X Software" olarak mı çevirmek gerek, yoksa olduğu gibi bırakılmalı mı?
(9) 

I hear you kaba mı oluyor

fuzzy olmak istemistim #702313 
Telefon geldiğinde müşteri ismini söylüyor. Ben de buyrun sizi dinliyorum anlamında I hear you diyorum. Düşündüm de Sabırsız veya kabaca mı oluyor acaba?
(8) 

who I am talking to

cokponcik #702069 
who am I talking to? soru oldugu ıcın o formda tamam

who I am talking to is abdulrahman.

bunda grammar acıdan bır sorun yok degıl mı
(2) 

Cheepie nedir kardeşim? =(

bu nick tam yirmi alti karakter #701815 
Cheepie nedir arkadaş çeviremedim ya. =(

"john josselyn was told by "two Indian and an Indess" who came running into his house that Cheepie, their Devil, had passed over the field gliding in the air with a long rope hanging from one of his legs, looking like an Englshman, dressed in a hat and coat, shoes and stockings, and portending death."

Indess'i de anlamadım ayrıca. sondaki portending de pretending midir acaba? yanlış olabilir gibi geldi ne bileyim ya. =(

bi ara yer ismi mi dedim ama böyle bir yer bi tek queensland'de var. olamaz orası. =(
(2) 

nedir bu?(link: ingilizce veya fransızca)

asya #701739 
bir tane ürünün girişini yapmam gerekiyor ancak necidir çözemedim bir türlü. ingilizce ve fransızca linklerini koydum. aslında yabancı dil bilgisiyle de pek alakası yok ama... makyajla ilgili bi şey ama nedir, ne derler sizin dilde?


www.clarins.co.uk
www.clarins.fr
(5) 

meme tam olarak nedir nasıl okunur?

karambolden gelen gol #701646 
sb
(4) 

ingilizce bir anket sorusu çevirisi

click here to see her naked #701387 
What was your annual pay for your main employment to the nearest thousand (£), before tax?

ne diyor acaba burada?
(1) 

ladies and gentlemen ingilizcem yetmiyor yardım edin

atesten kalbe akildan dumana #701206 
çok ufak bir metin. ben çeviriyorum ama hep bir şeyler eksik. yardımcı olana 5 litrelik erikli su alabilirim.

Then, just as the pair got settled into a rhythm, Machin developed an ear problem. “I woke up in the middle of the night in agony; it was like someone was drilling into my ear.” He lost his hearing in one ear for around nine months, and is still learning to manage tinnitus.
(3) 

turkce ve ingilizcedeki cog hos sozcukler/obekler diger dillerde de var mi?

babamasoliimbananickaldirsin #700758 
mesela "lan".ya da bir durumu tek bir kelime ekleyerek anlatma durumu mesela ingilizceki under-over ekleyerek yaratilan sifatlar sozcukler yuklemler. overpriced, overrated, overdoing it something, undersell vs. ya da kufurler. bizdeki kadar yaratici kufurler var mi mesela fransizcada ya da bildiginiz baska dillerde?

tesekkurler
(1) 

Fransızca çevirene yüz bin

ermanen #700755 
benim fransızcam yetmedi. çevirebilir misiniz?

harfi harfine değil de kısaca anlatsanız da olur
(6) 

çok kısa çeviri

megacracker #700634 
Should that change, I will contact you.

bu tam olarak ne demek ?
''should that change '' den sonra soru işareti falan yok.
Yani ''durumun değişeceğini'' mi söylemek istiyor.Yoksa ''Eğer durum değişirse'' gibi birşey mi?

daha yardımcı olması açısıdan tüm mesaj

Thank you for your email. Unfortunately at this time I do not have a position to offer you. Should that change, I will contact you.
(2) 

Konser Kaydı, Televizyondan Kayıt, Radyodan Kayıt

Dunedan #700607 
terimlerinin İngilizcesi nedir müdür? "Album Genre" kısmına gireceğim de, uygun çeviri nedir bilemedim.
(1) 

mülakat öncesi ingilizce tekrarı

lambada #700599 
a dostlar yarın çok istediğim bir firmayla mülakata giriyorum.

büyük ihtimalle ingilizce yazılı sınav - ve speaking olacak.

çok hızlı şekilde gramer vs tekrar edebileceğim bir site önerir misiniz?
video falan değil, hızlıca gözatacağım, temel şeyleri hatırlayacağım bir yer olmalı ki çuvallamayayım..

hele bir de ingilizce mülakat soruları ve cevaplar konulu bişey de çok işimi görür..

zamanım kalırsa aynısının excel hatırlatmalı versiyonu da süper olur, her türlü önerinize açığım.

şans dile bana duyuru, tenk yu :)
(1) 

Yine ben yine çeviri

ne dedim duyamadım #700477 
Olmuyor olmuyor, çeviremedim bir türlü. Bi el atarsanız pek memnun olurum.

"A State's voluntary act, however, has long been held to cede to international law subject matter that was originally under the State's sovereignty."
(6) 

İngilizce bilenler bi iki dk bakar mı?

kismisolungac #700370 
60 derecede ’cross staining’’ problemiyle karşılaştık.
ı nasıl çeviririz??

Çok teşekkürler
(3) 

kısacık bi çeviri

justinho26 #700323 
we have managed to optimise the entire process enabling us to markedly reduce prices for the xxxx
(1) 

ing tur

cokponcik #700279 
These operations take place on a global scale, involving different branches of a company, or different companies, who are possibly in different continents.
(1) 

ispanyolca bilen ?

zipparabon #700247 
Varsa bi sarki cevirebilecek birisi var midir bu saatte buralarda
(1) 

sunları veya istedigi birkacını cevırebılecek olan?

cokponcik #700211 
beyler kafam davul kusura bakmayın hıc halım yok kuzenın odevı varmıs:(


Logistics: a new word for an old process?

Giving old jobs or industries new, interesting-sounding names is something which is often

criticised today. Rubbish collectors have been called “environmental waste operatives,” and

people who work in fast food restaurants “food preparation executives.” Some people have

suggested that “logistics” is nothing but a new word for what used to called “transportation.”

However, there is more to it than that. It is certainly true that transport is an important part of

logistics, but logistics also involves other processes.

Another common misunderstanding is that logistics is the same thing as supply chain

management. Supply chain management, however, is only one part of logistics - its practical

part.

Far from being a new, fashionable word, the term “logistics” was first used in a business context

back in the early 1950s. It comes from military language: the improvement of supply processes

has always been a vital part of military planning. Much modern logistics has its origins not only

in recent theories of “just in time” management, but dates back to the Second World War. In

the army, it was seen as a branch of engineering. The engineering department of the British

army, the Royal Army Ordnance Corps, changed its name to the Royal Logistics Corps nearly

twenty years ago.

Logistics has become so important because the changing world means it is necessary to

radically rethink how products are delivered. And not only products: logistics also deals with

the delivery of services, information, or energy – gas or electricity.

As has already been noted, logistics is more than just transportation. It also incorporates lessons

from just in time and total quality management, looking at overall processes (inventories, co-
ordination of activities, maximalisation of available resources), rather than just supply chains.

In a modern organisation, many different operations take place at the same time. All of these

operations are interconnected, and have to reach the same project output. These operations take

place on a global scale, involving different branches of a company, or different companies, who

are possibly in different continents. This makes logistics, much more than delivering a package

from point A to point B, a necessity.

Companies such as Norbert Dentressangle or Eddie Stobart have not just renamed themselves as

“logistics” organisations, but have actually rethought their entire working procedures. They are

no longer just delivery companies with a fleet of trucks, but now work as logistics consultants,

managing the supply chain from start to finish.

Not surprisingly, the way in which things are transported has become a significant question for

companies attempting to cut their carbon emissions. Rationalising transportation processes is

one crucial way of doing this. This has given rise to the field of “reverse logistics.” Reverse

logistics deals with problems of waste products, used packaging, the return of defective or

excess products.
(6) 

Burada ne diyor? -basit ingilizce çeviri-

atesten kalbe akildan dumana #700179 
Yardımcı olacak arkadaşa 50'lik erikli su ısmarlayacağım.

“If God had a drug and alcohol allowance for each person I had used up my fair share, much to my regret, to be quite honest.

"“I’ve always been an alcoholic, right from a very early age. I’ve always liked the feeling of not being myself and that’s where it all begins. No matter how far back, that’s always been the motivation: I don’t wanna feel like I’m feeling right now.
(3) 

''Poverty and inequality shape resource use at all levels.'' ne demek?

biyik #700039 
soru başlıkta.
(3) 

Çok acil çeviri yardımına ihtiyacım var :(

winstoncash #700028 
Metin aşağıda. Yardımcı olana müteşekkir olurum. Önemli ve acil bir konu

“X firması” PERSONEL SERVİS HİZMETLERİ

xxxxxxx projemizin hayata geçirilmesi ile birlikte, Personellerimizin iş yerine ulaşımları Personel Servis Hizmetleri kapsamında karşılanacaktır. Servis hizmetinin çalışma prensibi aşağıda belirtildiği gibi olacaktır.

Haftada 5 gün sabah ve akşam hizmet verecek servisler
Sabah Servis Hareket Saati : Servis güzergahının durumuna göre en geç saat 08:15 KTBÜ de bulunmaları baz alınacaktır.
Akşam Servis Hareket Saati : Tüm servisler akşam saat 18:15 de hareket edecektir.

Shuttle Servisleri
Adedi : 2
Genel Müdürlük Shuttle Servis Hareket Saatleri : 09.30-11:30-15:30
Operasyon Merkezi Shuttle Servis Hareket Saatleri : 09.30-11:30-15:30

Mesai Servisleri
Adedi : 6
Güzergah : İstanbul- Anadolu Yakası/Avrupa Yakası
Operasyon Merkezi Mesai Servis Hareket Saatleri : 20:00

Bilgilerinize sunar, gereğini rica ederiz.
(1) 

Ingilizce ne diyorlar şurada?

green green curly fries #699786 
İçimizdeki irlandalıları (ya da iskoç/wales/kuzey britain) bulmak için değil de gerçekten ne dendiğini anlayamadığım için soruyorum:
Şu videoda 1.00 ile 1.12 arasında söylenilen bir kaç cümleyi buraya yazabilecek var mı?


www.youtube.com
(3) 

İngilizcede 'kul hakkı' hangi kelime?

neck_and_neck #699779 
İslam dinindeki "kul hakkı" kavramı için kullanılan İngilizce kalıp nedir? Teşekkürler
(7) 

Männer die nicht viel verlangen, verdienen alles. ne anlama geliyor?

rock vale #699738 
soru başlıkta.
(1) 

çok makbule geçerli çeviri: paragrafta nokta yok!!!

biyik #699731 
arkadaş böyle cümle mi olur? okurken kör oldum yeminle. yardımcı olanın ne muradı ne isteği dileği varsa gerçekleşsin. şimdiden teşekkürler.



''biodiversity continues to provide goods and services needed for human
development. This means: maintaining a broad base of genetic resources;
managing natural habitats so they continue to support livelihoods, especially in areas of low agricultural productivity; addressing activities that impact on biodiversity, such as infrastructure, to prevent, minimise or mitigate negative impacts on biodiversity and poor communities; maintaining the integrity of the environment to ensure the continued protection of ecosystem services.''
(3) 

arapça bilenler yardım

nickless cage #699658 
dostlarım merhaba,

arap harflerini latin alfabesine çevirirken rakamlar kullanılıyor. bunun sebebi nedir?

mesela nancy ajram'ın betfakar fi eih şarkısını bir parçasını gözününe alalım. bazi integral sorularında bu kadar rakam yok. nedir bu rakamların gizemi?

Betffakar fi eih... 7abiby?
We saket bas leih?
Di kilma fe thania t2ulha ta5od 2albi,
Tab 2ulhali we law ba3nek.
7aly mahosh 7aly we banadik,
Tani ha2ool tani bamut fik,
Mahma haiegrali ha3ish leek
(1) 

çeviri

tantunisultansüleyman #699525 
çeviri tarihinin evreleri nelerdir?
(5) 

İngilizceden Türkçeye

leenathrw #699494 
"Im lonley give me company" tam anlamıyla ne demektir?
(2) 

Çeviri programı

linaros #699353 
Merhabalar,

İşimden dolayı bu aralar yüzlerce ingilizce pdf dökümanını fransızcaya çevirmem gerekiyor ve bende bunun için bir program kullanayım istiyorum. ama neyi kullanmam gerektiğini bilemiyorum. Babylon 9 ve systran 6 premium denedim ama ikiside nedenini bilemediğim bir şekilde pdfleri çevirmedi.

önerilere yardımlara açığım ve açım.

teşekkür ederim.
(5) 

[tr-en] yuvarlanıp gidiyoruz

the elleh #699189 
sık kullanılan bir tabir vardı "yuvarlanıp gidiyoruz nolsun işte" manasında. neydi o?
(2) 

ielts Cambridge 1-9

rnks #699173 
Cambridge 1-9 serisinin listening ve reading bölümleri sinav formatina uygun mu ? Daha zor veya daha kolay mi ?
(3) 

Latince Bir Dize

fmf #699079 
"O curvae in terram animae et celestium inanes"

Julien Benda "Aydınların İhaneti" kitabında bir şairin böyle bir dizesinden bahsediyor. Bir grup insandan bahsediliyor ama ne dendiğini anlayamadım.
(9) 

"duration of production turn-round" ne oluyor tam olarak?

VickVickyVale #699062 
soru aynen basliktaki gibi.
(4) 

800 kelime İngilizce çeviri ne kadar tutar?

ack3000 #699047 
800 kelime Türkçe-İngilizce çeviri yapacak birini nereden bulabilirim? Çeviri piyasası hakkında hiçbir fikrim yok. Nasıl bir fiyat uygundur bunun için?
(2) 

küçük bir çeviri ricası ingilizce türkçe

arboga nehrinin kiyisinda uyuyan adam #698936 
i was a student. and i never remember that teacher whos class was ones a week for only a two month could acsept such a strange invitation on sunday when people usually busy with there families
1 ...  ... • 112    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık