İran's behaviour abroad, while by no means exemplary, has improved since Mr. Khami came to power
cümlesini çevirebilir misniz?
2) KPDS ye hazılrık için sırf çeviri/tercüme içerikli bildğiniz kitap var mı??
(metin, pargraf,cümle tercümeleri içersin, biraz ipucu versin yeter)..
teşekkürler

Iran in yurtdisi iliskileri hala ornek niteliginde olmasa bile, Mr Khami yonetime geldiginden beri gelismistir.


aradiginiz türde çeviri kitaplari size bildiginizden fazlasini ögretmez. bildiginiz cesur öztürk ü alin, arka taraftaki academic passages kismini okuyun oturun, elinizden geldigince cevirin. bir de ösym nin ceviri sorularinin son derece kolay oldugunu ve fiili buldugunuzda dogru cevabi büyük ihtimalle bulmuş olabileceginizi aklinizda tutun.


"exemplary" kelimesinin "örnek" değil de "mükemmel, ideal" anlamında kullanıldığını sanıyorum.
"İran'ın uluslararası ilişkileri, halen ideal seviyeden hayli uzak olsa da, Mr. Khami yönetimi devraldığından beri gelişim göstermektedir."
