can you hear them?
the helicopters?
i'm in new york
no need for words now
we sit in silence
you look me
in the eye directly
you met me
i think it's wednesday
the evening
the mess we're in and

the city sun sets over me

night and day
i dream of
making-love
to you now baby
love-making
on-screen
impossible dream
and i have seen
the sunrise
over the river
the freeway
reminding
of this mess we're in and

sözlerini az çok anladım da tam olarak çevirmek isteyen olur da çevirir güzel olur hani. bi de şarkı da çok iyi bak.




the city sun sets over me

what were you wanting?
i just want to say
don't ever change now baby
and thank you
i dont' think we will meet again
and you must leave now
before the sunrise
above skyscrapers
the sin and
this mess we're in and

the city sun sets over me

 

öncelikle şarkıyı anımsamak güzel oldu diyeyim sözleri şöyle çevirmeye çalıştım, nacizane.

Duyabiliyor musun?
Helikopterleri?
New York'tayım
Şimdi konuşmaya/kelimelere gerek yok
Sessizce oturuyoruz
Bana bakıyorsun
Gözümün içine
Benimle buluştun
Sanırım çarşamba
akşam
Şu içinde bulunduğumuz pislik

Şehrin güneşi üzerime batıyor

gece ve gündüz
Hayal ediyorum
sevişmeyi
seninle şu anda bebeğim
sevişmek
ekranda
imkansız bir düş
benim görmüş olduğum
gün batımı
nehrin üzerinde
otoyol
anımsatıyor
Şu içinde bulunduğumuz pisliği ve


şehrin güneşi üzerime batıyor
Ne istiyordun?
sadece söylemek istiyorum
asla değişme bebeğim
ve teşekkür ederim
tekrar görüşeceğimizi/karşılaşacağımızı sanmıyorum
ve şimdi gitmelisin
güneş batmadan
gökdelenlerin üzerine
günah ve
şu içinde bulunduğumuz pislik

Şehrin güneşi üzerime batıyor

depol
1

mobil görünümden çık