Yeni işte ilk haftamı tamamladım. 3 tane Çinli var. Benim üstüm olan Çinli'nin dediklerini güç bela anlıyorum. Ne yapacağım bilmiyorum yahu. Yakında "lan bu adam bi skim bilmiyormuş, ne diye aldık işe" diyecekler diye korkuyorum. Mesela bir toplantı yaptık müşteriyle. Benim adam uzun uzun konuştu. Konuşması bitince İngilizce bilen müşteri bize dönüp "ne diyor bu" dedi. Gülmemek için zor tuttum kendimi.

Ben adamın konuşmasından 1-2 kelime kapıp "herhalde bundan bahsetti" diye tavır alıyorum. Tavsiyeniz var mı bu gibi durumlar için? Diğer 2 Çinliden birinin İngilizcesini anlıyorum, diğerininse ise ara sıra.

Bir de bizim Türklerin konuştuğu İngilizce çok anlaşılabilir değil mi sizce? Hint ve Çinlileri gördükten sonra Türklerin İngilizcesi süpermiş dedim valla. Bilmiyorum yabancılara nasıl geliyor.

 

Zamanla kulağın alışacak ve anlayacaksın.

ruhen hastayim ben

Bir sure gecince aksana alisiyor. Biraz zaman ver kendine, anlamadiginda tekrar sor. En kotu adamla konusursun isler iyice kotuye giderse.

Bence de Turkce aksan bircok kisi icin anlasilir. Akici konusuyorsan, Turkce aksani anlamayan cok kisi tanimadim. Anlasilmadiysa ya konusan akici konusamiyor, ya karsi taraf cok hakim olmuyor. Ben de hayvan gibi Turkce aksanla konustugum icin defalarca test ettim bu durumu, kesinlikle bircok kisiye anlasilir geliyor.

evrim halkasi

Abi bu sadece senin değil evrensel bir sorun bu. Kulağın alışır yavaş yavaş. Sen hiç değilse adamın dediğini anlamıyorsun, ulan ben adamın ingilizce konuştuğunu 2 saat sonra anladım, ne diyor lan bu tatar ramazan diyip dinlemiyordum bile.

diye yazdim ama hep yalan

Anlamayınca sor anlayana kadar ne dediğini. Bunda ayıplanacak bir durum yok. Anlamayıp kafana göre iş yaparsan asıl hata edersin. Benden sana yurtdışında çalışan biri olarak tavsiye.

bos gezenin bos ustasi

Bence biz Türkler olarak yabancılarla anlaşamama problemine aşina olduğumuz için kelimeleri tane tane söylüyoruz, ağzımızı daha çok açarak kullanmaya çalışıyoruz yuvarlamıyoruz. Bu durum güzel bi ingilizce aksanı oluşturmamıza engel olsa da karşı tarafın daha kolay anlamasını sağladığı tartışılmaz.

Kulağın zamanla alışabilir her kelimesini dinlemekten vazgeçme bence. Bazen “kusura bakmayın biraz daha yavaş konuşabilir misiniz” gibi uyarılar kibarca yapılırsa hayat kurtarıyor.

megalomaniac

Mailime de atar mısınız de. Yazı alışana kadar hayat kurtarır.

velvetmorning

listening yap. anadili Çince olup ing. konuşan insanların videolarını, konuşmalarını dinle. açılırsın. ben de hintliler için yaptım, ki onlar daha beter sjbdhs

mehmed resad

Mesele sadece aksansa alışırsınız söylendiği gibi. Ama kişinin İngilizcesi kötüyse işiniz zor. Geçenlerde bir Japonla iş görüşmem oldu, Allah Yarabbi. Adam söyleneni anlıyor, ama derdini anlatana kadar hem onun hem karşısındakinin göbeği çatlıyor.

auroraaurora

yukarıda söylenmiş, evet evrensel bir sorun ama iş yerinde maalesef beklentiler büyük. bence çinlilerin ingilizce konuştuğu altyazılı video izleyin.

üç nokta

alıştıkça geçecek bu kesin. bir de uzakdoğuluların aksanı gerçekten berbat ötesi berbat. yada iyi ama bizim kulağımız aşina değil diye anlamıyoruz:)

ucurulmamak umidiyle

Çinlileri amerikalılar bile zor anlıyor

photo85
1

mobil görünümden çık