Rekin Teksoy çevirisiyle Oğlak Yayınları.
benim elimde de oğlak yayınları var. başka bir çeviri okumadım ama rekin teksoy un çevirisi anlaşılır, dipnotlarla zaten dizelerde atıf yapılan olayların açıklamalarını yada dante nin yaptığı benzetmelerin neye işaret ettiğini açıklıyor. tabi şunu unutmamak lazım her şiir çevirinde olduğu gibi bu çeviride de şiirsellik azalıyor. sanırım gerçekten tat almak için orjinalini okumak lazım.
oğlak yayınları+1
3-4 yıl önce duyurudan biri okumak istediğini söylemişti, ona göndermiştim bendekini. eğer buradaysa belki size gönderir, güzel bir zincir başlar belki kim bilir?
evet, nicki hatırlamıyorum.
@issiz karga; keske onu anlayabilecek kadar bilseydim italyancayi ama maalesef elimizdeki kisitli :)
@111111; cok kucuk bir ihtimal o kisinin bu duyuruyu gormesi. guzel bir tesaduf olurdu ama gorseydi. yine de cok tesekkur ederim ama.
@herkes; bu durumda oglak yayinlari 3 evetle secilmis oldu onu alayim bakalim. bir de piyasada manga versiyonu varmis internette gordum. inceleme firsatim hic olmadi kitapcida. onu okuyan var mi? asli gibi degildir suphesiz ama o da iyi midir alayim mi?