keyfine öğrenecek olsanız hangisini tercih ederdiniz? pimsleur programları var ikisinin de.
ibranice de var.
ibranice de var.
Var mi bildiginiz soyle guzel almanca turkce - turkce almanca dagarcigi genis bir site? Ben birkacina baktim ama pek islevsel gelmedi. Tesekkurler simdiden.
Large deciduous tree up to 45(–50) m tall; bole branchless for up to 22(–30) m, straight and cylindrical, up to 100(–130) cm in diameter, without buttresses or sometimes with small, thick buttresses up to 1.5 m high; bark yellowish brown to dark grey, rough and scaly, inner bark fibrous, yellowish to orange-brown, with darker stripes and clear or honey-coloured gum; crown dome-shaped, heavily branched, with fairly spreading branches; young branches densely rusty hairy.
bu paragraf için bana yardımcı olur musunuz acaba?
bu paragraf için bana yardımcı olur musunuz acaba?
üçüncü bir kişi hakkında konuşurken, kadın mı erkek mi olduğunu bilmiyoruz.nasıl söyleriz.Bizde " o " diyor yetiyor.
takım arkadaşlarım olmasına rağmen onu yenemiyorum. nasıl denir?
tavsiye edebileceğiniz ileri düzeyde paragraf ve metinlerden oluşan soru bankası tarzı bir kaynak var mı?
merhaba,
dizide geçiyor ama çevirmemişler o bölümü. polis memuru elemanların birine soruyor "siz anladınız mı mevzuyu" diye, o da "hayır" diyor.
imgur.com
bir anlamı var mı bu kelimenin/cümlenin her ne ise, yoksa rastgele yan yana getirilmiş harfler falan mı? alfabeyi okuyabiliyorum, translate'ten falan da baktım ama anlamsız bi şey çıktı.
dizide geçiyor ama çevirmemişler o bölümü. polis memuru elemanların birine soruyor "siz anladınız mı mevzuyu" diye, o da "hayır" diyor.
imgur.com
bir anlamı var mı bu kelimenin/cümlenin her ne ise, yoksa rastgele yan yana getirilmiş harfler falan mı? alfabeyi okuyabiliyorum, translate'ten falan da baktım ama anlamsız bi şey çıktı.
üstünde uzayda dolanan iki astronot olan bi tişörtte yazıyordu
"The earlier after injury that the initial CT scan is obtained, the greater is the likelihood that the hematoma will expand on subsequent scans."
"yaralanma sonrasında ilk BT taraması ne kadar erken yapıldıysa, hematomun sonraki görüntülerde genişleme ihtimali de o kadar büyük olur."
İngilizce'den Türkçe'ye çevirdim, doğru mu anlamışım acaba cümleyi?
"yaralanma sonrasında ilk BT taraması ne kadar erken yapıldıysa, hematomun sonraki görüntülerde genişleme ihtimali de o kadar büyük olur."
İngilizce'den Türkçe'ye çevirdim, doğru mu anlamışım acaba cümleyi?
Torrentten neyi indireyim, neye çalışayım. Dinleme olayını nasıl çözerim. Önerilerinizi ve kıyaklarınızı bekliyorum.
İngilizce seviyem lise hazırlık İngilizcesi.
Bir de Kanada göçmenlik için TOEFL kabul ediyor mu? Ya da başka bir şey yoksa sadece kendi sınavlarını mı yapıyorlar?
İngilizce seviyem lise hazırlık İngilizcesi.
Bir de Kanada göçmenlik için TOEFL kabul ediyor mu? Ya da başka bir şey yoksa sadece kendi sınavlarını mı yapıyorlar?
Arkadaşlar çeviriyorum ama sanki sokak ingilizcesi gibi oluyor. bu cümleye bir el atsanız:
"Programda dört yıl( sekiz yarıyıl) süreli öğrenimini tamamlayarak mezun olmuştur. yasaların tanıdığı tüm hak ve yetkilerden yararlanmak üzere kendisine bu diploma verilmiştir."
(bkz: üniversite diploması)
"Programda dört yıl( sekiz yarıyıl) süreli öğrenimini tamamlayarak mezun olmuştur. yasaların tanıdığı tüm hak ve yetkilerden yararlanmak üzere kendisine bu diploma verilmiştir."
(bkz: üniversite diploması)
Bu cümlenin tam olarak çevirisi "kazanç düşüyor, kar payı artıyor" olarak çevrilebilir mi? Ayrıca kar payı ve temettü aynı şeyler mi?
a*
a*
Warmer Geldregen für AktionärInnen ...
Während sich in der laufenden Berichtssaison auf der einen Seite Negativ-Meldungen von Seiten der börsennotierten Unternehmen häufen – von Personalkürzungen über Abschreibungen bis hin zu Umsatz- und Gewinneinbußen – dürfen sich auf der anderen Seite die Aktionärinnen und Aktionäre über saftige Dividenden freuen. Denn die Negativ-Entwicklungen in den Gewinn und Verlustrechnungen (GuV) schlagen sich bei den Ausschüttungen nicht nieder. Im Gegenteil: Alle 20 ATX-Unternehmen (inklusive Analystenschätzungen für Voestalpine und Zumtobel sowie Ankündigung Immofinanz) werden heuer für das Geschäftsjahr 2013 Dividenden in Höhe von rund 2,1 Milliarden Euro ausschütten – ein Plus von 3,9 Prozent im Vergleich zum Vorjahr.
Şu çeviriyi yapmam gerekiyor ama biraz yabancı olduğum konular. Epeyce zorlanıyorum. Bi el atsanız harika olur.
a*
Während sich in der laufenden Berichtssaison auf der einen Seite Negativ-Meldungen von Seiten der börsennotierten Unternehmen häufen – von Personalkürzungen über Abschreibungen bis hin zu Umsatz- und Gewinneinbußen – dürfen sich auf der anderen Seite die Aktionärinnen und Aktionäre über saftige Dividenden freuen. Denn die Negativ-Entwicklungen in den Gewinn und Verlustrechnungen (GuV) schlagen sich bei den Ausschüttungen nicht nieder. Im Gegenteil: Alle 20 ATX-Unternehmen (inklusive Analystenschätzungen für Voestalpine und Zumtobel sowie Ankündigung Immofinanz) werden heuer für das Geschäftsjahr 2013 Dividenden in Höhe von rund 2,1 Milliarden Euro ausschütten – ein Plus von 3,9 Prozent im Vergleich zum Vorjahr.
Şu çeviriyi yapmam gerekiyor ama biraz yabancı olduğum konular. Epeyce zorlanıyorum. Bi el atsanız harika olur.
a*
duzeltmeye gerek kalmadi, grupca konusup kizi projeden cikarmaya bolumunu de beraberce yazmaya karar verdik. daha da cinlilerle is yapmam :( bir de baska yerlerden calmis yazdigi yerleri de, google diye bir yer var iyi ki.
@kayisili turta, bolumunu cikartik tamamen, yapmaya gerek kalmadi, cok tesekkur ederim yine de =)
_____________
projede çinli kizin tekine de gorev verdik, iki sayfalik bir yazi yazdi. yaziyi okuyunca kizin bu ingilizce ile nasil ingilizce biliyorum dedigini anlayamadim.
bir sayfalik yerini duzelttim ancak su asagidaki paragrafta kafam durdu, ne demeye calisti anlayamadim, zihnim anlamayi reddetti.
birisi su paragrafi ingilizce hatalarindan ayiklasa, duzeltse nasil olur?
___
This paper stresses on the importance of prior assumptions regarding the object of study. It depends on the concepts of the culture and the change, the researcher has adopted how to see and understand the world, and comes to what kind of conclusions arrive at.
___
@kayisili turta, bolumunu cikartik tamamen, yapmaya gerek kalmadi, cok tesekkur ederim yine de =)
_____________
projede çinli kizin tekine de gorev verdik, iki sayfalik bir yazi yazdi. yaziyi okuyunca kizin bu ingilizce ile nasil ingilizce biliyorum dedigini anlayamadim.
bir sayfalik yerini duzelttim ancak su asagidaki paragrafta kafam durdu, ne demeye calisti anlayamadim, zihnim anlamayi reddetti.
birisi su paragrafi ingilizce hatalarindan ayiklasa, duzeltse nasil olur?
___
This paper stresses on the importance of prior assumptions regarding the object of study. It depends on the concepts of the culture and the change, the researcher has adopted how to see and understand the world, and comes to what kind of conclusions arrive at.
___
tureng bunun karşılığına "çift bağlantı noktalı geçit bilgisayarı" demiş ama bunu gugıla yapıştırınca sadece sözlük linkleri çıkıyor, o yüzden bir yerde bir sorun var. bunun karşılığı nedir bilen var mı?
i saw a man who ran.
böyle bir cümle yapısı var mı ?
böyle bir cümle yapısı var mı ?
iki kalıp da kullanılıyor sanırım. "what am i supposed to do" ve "what do i supposed to do". bunlardan biri yanlış da yaygın kullanım alanı bulduğu için mi kalıplaşmış? yoksa ikisi de doğru mu? doğruysa aralarındaki anlamsal fark nedir?
teşekkürler.
teşekkürler.
sunlari cevirirseniz anlamama yeter heralde.
1. eve gittim
2. eve gitmistim
3. eve gidiyordum
4. eve giderdim
tesekkurler
1. eve gittim
2. eve gitmistim
3. eve gidiyordum
4. eve giderdim
tesekkurler
"man builds himself through working with his hands." nasıl çevirilir etkileyici şekilde a dostlar
Sorunum tam olarak speaking. 2 adet B2 sertifikasina sahibim su an C1 seviyesinde okuyup yazabiliyorum. Ingilizce altyazili dizi film izliyorum. Anlamada problemim yok. 3 aylik amerika-wat tecrubem var. Gel gelelim konusmada hala a2 seviyesine iniyorum. Her ortamda gereksiz kasilip 2 kelimeyi bir araya getiremez hale geliyorum. Normalde de konusmayi pek sevmeyen, yaratici biri olmadigim icin durumu fazlaca hissediyorum. Siz bana neler onerebilirsiniz?
adres bildirirken böyle bir kullanım var. bizdeki "x karayolunun 35. kilometresinde yol çalışması" gibi bir şey. fakat block denilen şeyin neye karşılık geldiğini anlayamadım. bilen var mıdır? mil midir, feet midir, parsel midir nedir acaba bu? block normalde sokak anlamında ama burada otoyoldan bahsediyoruz, dizilerde gördüğümüz "3 blok ötede" gibi değil yani. ilgili kullanımlar için link vermeyi beceremedim ama google'a şunu yapıştırınca çıkıyor: "* block of * highway"
Signed autograph cards are also available (one per request). Send a stamped self addressed envelope to us and we would be only too happy to send one back. If you are outside of the United Kingdom or Germany please speak to your local post office about an international reply coupon.
arkadaşlar ne demek istenmiş acil yardım.
arkadaşlar ne demek istenmiş acil yardım.
Peki tavsiye edebileceğiniz kurslar?
İstanbul Avrupa yakası tercihimdir, ama en iyisi Anadolu yakasında bir yer derseniz o da kabulüm.
Ek olarak, İngilizce ve Almanca biliyorum. Şu durumda yeni bir dil olarak Rusça öğrenmek mantıklı mıdır? Bu konuda da görüş ve tavsiyelerinize açığım.
Teşekkürler.
İstanbul Avrupa yakası tercihimdir, ama en iyisi Anadolu yakasında bir yer derseniz o da kabulüm.
Ek olarak, İngilizce ve Almanca biliyorum. Şu durumda yeni bir dil olarak Rusça öğrenmek mantıklı mıdır? Bu konuda da görüş ve tavsiyelerinize açığım.
Teşekkürler.
Arkadaşlar,
ingilizce öğrenmek için kursa gitmek dışında önereceğiniz bir yol var mı? yani her gün 1 saatimi bu plana ayırmaya karar verdim. fakat tek bir kaynak olsun ve o kaynak üzerinden çalışıp öğreneyim istiyorum. Siz hangi kaynağı önerirsiniz?
ingilizce öğrenmek için kursa gitmek dışında önereceğiniz bir yol var mı? yani her gün 1 saatimi bu plana ayırmaya karar verdim. fakat tek bir kaynak olsun ve o kaynak üzerinden çalışıp öğreneyim istiyorum. Siz hangi kaynağı önerirsiniz?
Almancayı orta duzeyde biliyorum. Geliştirmek için kitap onerisi olan var midir?
önümde biri oturuyo ve geçişime engel oluyor. "müsade eder misiniz çıkacağım" yada "bana bir yol verir misiniz?" nası dicem bunu in english
Bir kaç sene önce yazlık bir mekanda yabancı bir kız bana, "Can you stand me beer "demişti.Ben, bana bira ısmarlarmasın diye anlamıştım.Sözlüklerde stand kelimesinin öyle bir anlamı yok.Bir tek seslisözlükte öyle diyor.Anadili ingilizce olan birkaç arkadaşa sordum.Biz stand kelimesini hiç öyle kullanmıyoruz dediler.
www.seslisozluk.net
www.seslisozluk.net
sık sık polisiye dizi çeviriyorum. malum, bu ajanlar polisler falan çalışma arkadaşlarına partner diyor. ama bunu "ortak" diye çevirmek bana yanlış geliyor. aralarındaki ortaklık maddi ortaklık değil görev ortaklığı sonuçta. ne düşünüyorsunuz, daha iyi bir öneriniz var mı?
Merhaba,
Acaba "grec" kelimesinin féminin halinin "greque" yerine neden "grecque" olduğunu bilen var mı? Çünkü "turc" kelimesinin féminin haline baktığımızda "turque" olduğunu görüyoruz.
Fransızca hocam, zamanında birinin yanlış yazdığı bir kelimenin doğru kabul edilmesi olarak açıklamıştı bu durumu, ancak herhangi bir kaynak göstermedi. Eskiden bu kelime "greque" olarak mı yazılıyordu?
İyi akşamlar.
Acaba "grec" kelimesinin féminin halinin "greque" yerine neden "grecque" olduğunu bilen var mı? Çünkü "turc" kelimesinin féminin haline baktığımızda "turque" olduğunu görüyoruz.
Fransızca hocam, zamanında birinin yanlış yazdığı bir kelimenin doğru kabul edilmesi olarak açıklamıştı bu durumu, ancak herhangi bir kaynak göstermedi. Eskiden bu kelime "greque" olarak mı yazılıyordu?
İyi akşamlar.
almanca öğrenmekteyim. başlangıç seviyesi. türkçe anlatan değil de ingilizce anlatan bi site olsun istiyorum ingilizcemi de geliştirsin diye. özellikle konuşma dilini. sitedir, ipad uygulamasıdır, kitapdır herşeye açığım. önerilerinizi bekliyorum.
Tschüüüüss!
Tschüüüüss!
ingilizce öğrenmek için, şartlar el veriyorsa da sigortasız bir işte harçlığınızı çıkarabileceğiniz hangi ülkeye giderdiniz?
the Turks messed with my grandmothers family who was from hungary
Burası benim memleketimmi yoksa cennet mi ? bazen buna şaşırıyorum ....
Duyurunun ingilizce kurtları,
ielts sınavına girip speaking listening ve writingden 4.0, readingden 6.0 almış, ösym nedeniyle toefl a girip 70 almak zorunda olan birine nasıl bir çalışma tarzı ve hangi kursu önerirsiniz?
not: evet yds mağduruyum...
ielts sınavına girip speaking listening ve writingden 4.0, readingden 6.0 almış, ösym nedeniyle toefl a girip 70 almak zorunda olan birine nasıl bir çalışma tarzı ve hangi kursu önerirsiniz?
not: evet yds mağduruyum...
birbirine çok benzeyen iki kişiyi birbiriyle karıştırmak nasıl ifade edilir? X ile Y'yi ayırt edemiyorum gibisinden? mix deyince benim aklıma direkt parçalarına ayırıp birbirine katıştırmak geliyo, e stir zaten olmaz... ne diyebiliriz?
hani bahçelere oturmak için ahşap kamelyalar olur ya ona ne deniliyor bilen var mı? mümkünse teknik bir adı varsa onu öğrensem iyi olur, çizim falan araştıracağım.
Gunaydin,
ekteki resimdesoyle bisey var:
Authorized Offical ________________________ _____Date_______
Print Name and Title of Authorized ________ ________________
nereye ne yazilacagini anlamadim ben, uste sadece isim, alta hem isim hem de unvan mi? mantikli gelmedi bana?
Sizce nasildir?
ekteki resimdesoyle bisey var:
Authorized Offical ________________________ _____Date_______
Print Name and Title of Authorized ________ ________________
nereye ne yazilacagini anlamadim ben, uste sadece isim, alta hem isim hem de unvan mi? mantikli gelmedi bana?
Sizce nasildir?
"tüm verilerine ulaşılabilir vaka sayımızın yetersiz olması yüzünden"
bu cümleyi ingilizce nasıl kurarız?
"because of inadequate number of case who...
diye başladım ama bitiremedim.
bu cümleyi ingilizce nasıl kurarız?
"because of inadequate number of case who...
diye başladım ama bitiremedim.
Hastalardan 17’si 40 yaş altında olup, histopatolojik olarak 372’si endometriyum adenokarsinomu endometrioid tip, 17’si seröz adenokarsinom, 26’sı malign mikst müllerian tümör tanısı almıştır.
17 patients were under 40 years old and 372 patients were diagnosed with endometrioid type of endometrial adenocarcinoma, 17 patients with serous adenocarcinoma and 26 patients with malignant mixed Mullerian tumor.
ingilizceye çevirdim ben. olmuş mu yoksa anlam düşüklüğü, gramer hatası var mı?
17 patients were under 40 years old and 372 patients were diagnosed with endometrioid type of endometrial adenocarcinoma, 17 patients with serous adenocarcinoma and 26 patients with malignant mixed Mullerian tumor.
ingilizceye çevirdim ben. olmuş mu yoksa anlam düşüklüğü, gramer hatası var mı?
"In present study, we analysed retrospectively the demographic, histopathological and survival relations of patients **had been diagnosed** with uterine epithelial tumors, malignant mixed mullerian tumor and ovarian surface epithelial-stromal tumors at Akdeniz University, Faculty of Medicine, Department of Pathology between 2000-2011, by examining patient data obtained from database and obstetrics and gynecology department of our hospital, and compared with the literature data."
cümlede işaretli yere hangisi daha uygun?
cümlede işaretli yere hangisi daha uygun?
cümleyi yanlış yazarsam kusura bakmayın tam olarak şöyle anımsıyorum
"you know what happened in this "very" bar" çevirisinde de bu barda neler oldu biliyor musun? gibi bir cümle geçti altyazıda.
arada bu very kullanımına denk geliyorum ama tam olarak nedir bu? ne için kullanılıyor? bu kullanımla ilgili bir şeyler öğrenebileceğim bir yer var mı?
"you know what happened in this "very" bar" çevirisinde de bu barda neler oldu biliyor musun? gibi bir cümle geçti altyazıda.
arada bu very kullanımına denk geliyorum ama tam olarak nedir bu? ne için kullanılıyor? bu kullanımla ilgili bir şeyler öğrenebileceğim bir yer var mı?
Sözleşmenin sonunda "anlaşmazlık durumunda ingiliz mahkemeleri yetkilidir" tarzı bir madde koymam gerek. İngilizcesi nedir bunun? Örnek bulabilecek olan var mı?
"Ahmet "X" ve "Y" filmlerine konu oldu." bunu ingilizceye çevirebilir misiniz?
@baldur
çeviri doğru gelmedi. subjected to sth: bir şeye maruz kalma
gibi
@baldur
çeviri doğru gelmedi. subjected to sth: bir şeye maruz kalma
gibi
merhaba ekşi duyuru ahalisi...şuanda yıldız teknikte hazırlık okumaktayım bu seneye kadar hazırlıkta kalan olmamış ama bu sene 2 bin kişi hazırlıktayız..midterm sınavım var bana acil olarak opinion essay nasıl yazılacağı konusunda bilgi lazım...(video linki varsa çok iyi olur)..ilginize teşekkür ederim..
öyle bi başlık vardı.bi yazar baya uzun ve güzel tavsiyeler yazmıştı.hatırlayanınız var mı acaba?
bide ingilizceyi geliştirmek için dizi izlemek gerçekten işe yarıyor mu? buna ek olarak bildiginiz ingilizce öğrenme programları var mı? çok soru oldu.şimdiden teşekkürler :)
bide ingilizceyi geliştirmek için dizi izlemek gerçekten işe yarıyor mu? buna ek olarak bildiginiz ingilizce öğrenme programları var mı? çok soru oldu.şimdiden teşekkürler :)
Nedir? Kıdemli'den başka bir kullanım var mı?
özel ders almış olan memnun olan tavsiye verebililecek var mı? istanbul anadolu yakasında.
veya deneyiminiz varsa paylaşırsanız oda olur.
veya deneyiminiz varsa paylaşırsanız oda olur.