(1) 

Goya (Urdu)

skinnerbox #652429 
A contemplative “as-if” which nonetheless feels like reality. The transporting suspension of disbelief that can occur, for example, in good storytelling.

bu cümlenin çevirisini yapabilecek olan var mıdır? evirdim çevirdim anlayamadım
(1) 

We're just giving you a little wash

discopolice #652274 
scriptten film altyazı çevirisi yapıyorum.

filmi göremediğim için sıkıntılı oluyor.
diyaloğun geçtiği yer evlilikle ilgili kadehlerin kalktığı bir yer

"We're just giving you a little wash" diyerek ne diyor tam olarak bu "wash" kelimesinin anlamını çıkaramadım.
(1) 

ingilizce bir cümle çeviri

elloweeth #652209 
Franchise bir sistem ve markanın imtiyaz hakkı sahibinin, belirli süre, koşul ve sınırlar içinde, işin yönetim ve organizasyonuna ilişkin sürekli disiplin ve destek sağlayarak, belirli bir bedel karşılığında, bağımsız yatırımcılara sistem ve markasını kullandırmasına dayanan, uzun vadeli ve sürekli bir iş ilişkisidir.
(19) 

Eskiler nasıl dil öğreniyorlarmış?

biglord #652153 
Malumunuz dizi, film yok. kurs yok, gramer kitapları var mı? emin değilim. Pratik yapacak imkan çok az.

Eski yazarlar, bilim adamları nasıl dil öğreniyorlarmış bir fikriniz var mı?
(3) 

Yunanca Bilen Var Mı?

denizaya #652144 
Bu ne anlama geliyor?

"kalinihta kardia mou"
(1) 

acil ingilizce çeviri (birkaç cümle) - yardım !!!1

kugsel adam #651775 
aşağıdaki metni çevirebilir misiniz?

''Arkadaşım bu sabah New york ucagını kacırdı ve 1 saat sonraki ucaga bilet alıp uctu. Ancak Biletler birbirine baglı oldugu icin, New york dan Portland a olan bilet de yandı. Bir sekilde sana ulasacak, bu durumu bildirmemi istedi.''
(2) 

AS-IF currency

click here to see her naked #651549 
bi vergi detay raporunda geçiyor. ne ola ki?
(2) 

bir çalışma raporunda geçen cümle

click here to see her naked #651481 
girilmesi gereken bilgilerin altında şöyle bir cümle var anlayamadım (tam çevirisi lazım):

Post this Summary page from February 1 to April 30 of the year following the year covered by the form.

teşekkürler.
(5) 

cümle çevirisi rica etsem

yuhnts #651292 
the functional generalization "Human hearts circulate the blood" is true just if there is a structure type human hearts tend to display and anything having that structure type circulates the blood
(1) 

miskal

mega idea #650951 
miskal adlı müzik aletinin ingilizcesini arıyorum. internette karşıma shekel kelimesi çıkıyor ancak shekel kelimesini aradığımda miskale ulaşamıyorum. bu çeviri kargaşasını sona erdirecek olan var mı? :) şimdiden teşekkürler.
(9) 

ingilizce kelimeler kelimeler kelimeler..

uzunuzunilgi #650940 
nasıl ezberliyorsunuz ?
var mı bir yöntemi bunun ayrıca ? bir iki kelime değil onlarca kelime önümde duruyo ezberlemek için ama başlayınca sonlara doğru hata vermeye başlıyorum.

hani şöyle yapıyorum ,rahat oluyor falan diyen varsa bi yazıverse ya ?
sonuçta aklıma gelmeyen ama hıı mantıklı diyebileceğim bir şey çıkar belki ne malum.

good night !
(2) 

iyi bir grammer kitabı

Tazmania #650488 
merhabalar, önümüzdeki yıl toefl'a girmeyi düşüyorum. Toefl kursuna da gideceğim ama öncesinde o kurs için yeterlilik sınavı yapılıyormuş hemen hemen tüm kurslarda. İngilizcem iyidir ama 1 senedir grammer çalışmıyorum. Şöyle advanced düzeyde, bol örnekli, geniş kapsamlı bir grammer kitabı kullanmış olan var mı? şimdiden teşekkürler.
(1) 

telif hakkı gibi bir şey

click here to see her naked #650465 
AVPATA programs, including any operating system, integrated software, any programs installed on the hardware, and/or documentation, delivered to U.S. Government end users are "commercial computer software" pursuant to the applicable Federal Acquisition Regulation and agency-specific supplemental regulations. As such, use, duplication, disclosure, modification, and adaptation of the programs, including any operating system, integrated software, any programs installed on the hardware, and/or documentation, shall be subject to license terms and license restrictions applicable to the programs. No other rights are granted to the U.S. Government.

şunu hayrına çevirenin kulu kölesi olurum.
(3) 

ingilizce yeterlilik

elloweeth #650365 
Sahip olduğum ingilizceyi belgelendirmek istiyorum. Genelde işyerilerinin tercih ettiği belge hangisidir? Toefl'a gireyim dedim 185 dolarmış Çok pahalı geldi bana. Başka hangi sınavlar var ingilizce bildiğimi belgeleyebilmem için?
(2) 

iş ingilizcesi olan biri var mı

charlotte blanc #649849 
Nevertheless, US nearby supply is not substantially in excess of demand, as demonstrated by traders need to pay about $5/st more for prompt versus forward barges earlier in the week.


şu ne demektir çözemedim.
(1) 

Yeni Türk Ticaret Kanunu - İngilizce Versiyon

treacherous #649360 
Merhabalar,

1 Temmuz 2012 de yürürlüğe giren Yeni TTK ingilizce metnine ihtiyacım var. Görenler-bilenler varsa ve iletebilirlerse çok sevinirim. Bir link yeter sayın ahali. Şimdiden teşekkürler.

Ekleme: tamamı yoksa da 4. kitap - taşıma işleri metnine ihtiyacım var. Teşekkürler..
(2) 

ing ceviri

Kamyoncunun vitesi #649144 
I loved you once before, you kept me on a string
I'd rather go without than take what you would bring

Burada sair ne demek istemis pek anlamadim, deyim gibi bisey mi var burada?
(3) 

Denizcilik terimi soruyorum (tekne parçası)

kül #649023 
merhaba,

teknelerle ilgili bir program çeviriyorum. lüks bir yatın tanıtımı yapılırken şu cümle kuruluyor: "...has a rollbar with mirrored inserts."

bu esnada görüntü çok uzaktan tekneye baktığı için neyden bahsettiğini bilemiyoruz, görüntüden çıkaramadım yani. rollbar denen şeyin ne olduğunu tam anlayamasam da türkçede de rollbar olarak geçtiğini buldum aramalarımda, orada sorun yok. anlamadığım şey, bu mirror insert dediği şey aynalı süsleme gibi işlevsiz bir şey mi, yoksa teknenin seyrinde kullanılan dikiz aynası gibi bir şey mi, yoksa ayna plakası denen şey mi? bilen var mıdır? teşekkür ederim.
(5) 

The thought will certainly be conveyed to them.

lahanakafa #648971 
Bu ne anlama geliyor acaba? Bir türlü çözemedim
(7) 

Dünya Sofrası İngilizcesi?

rebio #648853 
Dünya sofralarına sunmak diye bir ifadeyi çevirmek istiyorum da olmuyor bi türlü..
(2) 

İngilizce bir cümle

neil manke #648686 
Only two Jokers in the deck, and I get dealt you

ne demek?
(1) 

İspanyolcası olan? *capsli*

dessy #648197 
Türkçesinin ne olduğunu söyleyen güzel insanlara şimdiden çok teşekkür ederim.
(7) 

"Kaybetmek" - Türkçe

long live rock n roll #648193 
"Kaybetmek" kelimesini sonradan bulunan bir şey için kullanabilir miyiz? Yani mesela "dün kaybettim ama bugün buldum" olur mu yoksa "dün kaybettiğimi zannettim ama bugün buldum" daha doğru bir kullanım mı olur?

Evet bunu çözemedyip dert ettim kendime.
(1) 

Çeviri - sex game of thrones

neil manke #648187 
youtu.be şu videoda bıraktığım dakikadan sonrasını türkçeye çevirebilecek var mı?
(4) 

Romence bilenden küçük bir çeviri..

la traviata #648103 
Romen yazar bir arkadaşımın bir kitabındaki bir şiirinin çevirisi isteyeceğim, çok minik bir şey. Bunu çoksesli bir parça haline getireceğim.

Hikaye formatında değil de, biraz daha modern yazılmış sanırım kelime kelime. Fakat yine de bunun anlamlı cümle haline gelebilecek bir çevirisine ihtiyacım var, google translate ile olmuyor.

se
mai întîmplă
razele printre
frunze și
norii se
zbat în
cenușa
dimineții cînd
sufletul meu
cerșește
lacom
aroma cafelei
cu tine

vine furtuna


Var mı yapabilecek biri?
(1) 

İngilixce alt yazılı turkce dublajlı dizi?

esinikaybetmiscorap #648095 
İndirmeden internet üzerinden izlemek istiyorum konusu pek önemlı değil yenı baslayabılırım fakat ıngılızce alt yazı olsa enfes olur turkce dublajlı cok daha sahane olur tabı ama ınternetten tavsıye edebılecegınız sayfa var mıdır?
(1) 

einstein ın bu sözünün türkçesi ne

tenayzagor #647676 
einstein ın bu sözünün türkçesi ne

''Triste época! É mais fácil desintegrar um átomo do que um preconceito.'' Albert Einstein
(3) 

ingilizce çeviri

srkn9191 #647515 
actually you choose for meno matter :)

ne demek bu arkadaşlar ? meno matter'in anlamı nedir ?
(4) 

YDS için hangisi işime daha çok yarar?

pandispanya #647508 
1) www.maksimumkitap.com

2) www.maksimumkitap.com

Veyahut sizin tavsiye edeceğiniz farklı kaynaklar var mıdır?


Teşekkürler.
(1) 

İngilizce bir iş insanı ünvanı

kismisolungac #647425 
Bu iş pozisyonu müşteri temsilciliği, pazarlama karışımı işleri yapan siparişleri takip eden insanlar için kullanılıyordu sanırım.
Meicheser, Maincheser.. (biliyorum böyle kelimeler yok) ama işte buna benzer bişeydi aklıma takıldı gelmiyoor.
Bileniniz var mıdır?
Teşekkürler
(1) 

İngilizce Gramer Öğreten Youtube Kanalları

sarhosken alinan hesap #647159 
merhabalar. livemocha ile ingilizce antremanları falan yaptım ama pek faydası olmadı.

az çok metinleri okuyabiliyorum ama gramer konusunda sıkıntım var. youtube'da bir çok kanal var ama hangisi iyidir bilmiyorum. tavsiye edebileceğiniz var mı?

illaki youtube kanalları da olması gerekmez faydalı olacak yazılı kaynaklar da işimi görür.
(6) 

divxplanet'ta altyazı isteği yapamıyorum

banagazozalnuri #646800 
beyler selamlar. divxplanet'ın üye alımları kapalı olduğu için maalesef ben istekte bulunamıyorum. üyeliği olan bir arkadaş varsa

divxplanet.com dizisinin çevrilmesi için istekte bulunabilir mi? gerçekten minnettar olurum. zaten halihazırda ingilizce altyazı mevcut, ingilizce bilenler kolaylıkla çevirebilir.
(1) 

which one's Pink ?

trinitrotoluen #646687 
anlatmak istediği ne burda?

www.youtube.com
(3) 

nasrün minallahi ne demek?

diyojenimtırak #646616 
soru->başlık
(5) 

Guide ile gütmek

adoramer3ku #646443 
Arasında bir bağ olabilir mi? Birden çok benzer geldi kelimeler bana.

To guide - Gütmek
Guidance - Güdüm (mesela güdümlü füzelerde)
(5) 

Çeviri

olsun #646350 
Çeviremedim bi bilene danismak istedim .. 'sen sandığım şey belki benim yüreğimdi..' ingilizce olarak nasil söylenir ??
(2) 

Kredinin tahsisi, kullandırımı ve tasfiyesi

kakoy #646325 
ingilizce nasıl söylenir
(21) 

Yabancı dil bilen kimdir? Kime denir?

biglord #646309 
kime sorsam yabancı dil biliyor çevremde. bilmiyorum diyen yok. kimisi diyor ki playstation'dan öğrendim, kimi mmporg mudur nedir o oyunlardan öğrenmiş. kimi dizilerden öğrenmiş. bi insan playstation'dan ne kadar dil öğrenebilir ki? bu iş bu kadar basit mi ya allah aşkına. yetenek önemli elbette ama bana çok basite indirgeniyormuş gibi geliyor.

tamam iyi güzel öğrendin diyelim. peki reading, speaking, writing, listening yeteneklerinin hangisine bakarak bunu söylüyorsun. adama seviyesini soruyorsun upper-intermediate diyor. belki upper seviyesindeki makaleleri çok iyi anlayabiliyor, çeviriyor ama writing'i çok kötü. 2 cümle essay ya da herhangi bir yazı yazamıyor. speaking'te yok. eee şimdi bu adam nasıl upper-intermediate oluyor?

ya da ingilizce kurslarının yaptığı seviye sınavları. sadece reading'e bakarak senin seviyen şu diyorlar. başlıkta da sorduğum gibi yabancı dil bilmek tam olarak nedir?
(1) 

Yine bir cümlecik çeviri

kuzeygözcüsü #645973 
"Size markanızın sağlam bir temel üzerinde ilerlemesi için yardımcı olacağız."

Çeviremedim. Yardım ediiiinnn lütffeeeen.
(2) 

ingilizce çeviri?

ramazanali #645874 
Researchers are unveiling the world's first lab-grown burger in london today. Bu cümlenin çevirisi nedir acaba? The world's first lab-grown ne anlama gelir ?
(2) 

Sizce en iyi çeviri programı hangisi?

eastanbool #645826 
Merhaba,
Çeviri programı kullananlar için soruyorum, kullandığınız, beğendiğiniz çeviri programları hangileri? Nedenleriyle açıklarsanız sevinirim, yok uzun uzun yazamam derseniz canınız sağolsun sadece adı da yeter.

Teşekkürler
(3) 

Stock Keeping Unit ne anlamda kullanılmış?

no christ requires #645585 
yurtdışındaki bir firmadan ürünlerini online olarak satmak amacıyla fiyat teklifi istedim, onlar da bana wholesale fiyatlarini yolladilar. ekteki gibi.

sku denen sey stock keeping unit demek fakat burada ne anlamda kullaniliyor anlamadim. minimum order gibi bir sey mi yoksa "bir kutuda su kadar urun bulunur" mu acaba nedir? (bence ikincisi)
(2) 

please direct the PI to X company

dedim dedim de kime dedim #645567 
bir teklif maili aldımda..satış ile ilgili..buradaki PI ne demek?
(3) 

Burada ne yaziyor?

gonion #645494 
Foto ekte. Rusça. Son kullanma tarihi mi yoksa üretim tarihi mi bilemedik. Ona göre içeceğiz. Teşekkürler.
(5) 

Bir cümlelik çeviri.. (İngilizce ya da ispanyolca)

diyojenimtırak #645493 
"Ne yaşatırsanız onu yaşatırım"
(3) 

küçük bir ingilizce soru

qurant #645450 
sevgili arkadaşımın anısına,
sevgili arkadaşımın hatırasına.

nasıl derim?
(1) 

Contribution to Variance

click here to see her naked #645428 
bu bir terim sanırım. bilen var mıdır?
(2) 

yabancı dil sorunsalı (istekli bi genç)

eflatun132 #645304 
azim bazen insanı bir adım öne geçirebildiğini bilerek siz değerli toefl (doğrusu bu muydu ) master ağabeylerim. şimdilik , şu anlık çok fazla bir şey istemiyorum ancak ileriye dönük yarı yarıya halletmiş bir ingilizce yapmak istiyorum ..
bunun için size günlük yaşantımı söyleyeyim.. anadolu genci olarak turistin olmadıgı bir şehirde yaşamaktayım. ingilizce konusunda ancak dizi film izleyerek (altyazılı ) ve oyunlarda skype denilen zımbırtı ile çat pat trollce konuşmalarım(konuşmaya çalışmalarım) geçiyor.
şöyle ki siz ağabeylerim ingilizce çalışırken neler yaptınız. çoğu insan ülkesine gitmek zorundasın diyor ve haklı buluyorum ancak benim de evde naçizane yapabileceğim birşeyler yok mu .. örneğin film izlerken sözlük taşı durdura durdura izle ve kelimelere bak gibi tavsiyeler istiyorum..veya siz nasıl çalıştınız ben nasıl çalışmalıyım ve günlük neler yapmalıyım..
thank you so much for your asnwers.. Si yuu gays
(3) 

bu nasıl çevrilir?

cosmicgadin #645303 
resident assessment protocol
(3) 

Sürükleyici ingilizce kitap?

biglord #645118 
herhangi bir tür olabilir lakin klasiklerden olmasın. gezi olabilir, biyografi olabilir, roman olabilir. çağdaş ve günümüz ingilizcesine uygun olsun. ve en önemlisi sürükleyici olsun.
1 ...  ... • 121    « Önceki  Sonraki »

mobil görünümden çık