Erdoğan’ın dili ne gerekli ne de yeterli koşul. Ortada AKP iktidarından ve onun ima etiği gelecekten rahatsız olan, bu rahatsızlığı ontolojik bir kaygıyla birleştiren ve tepkisini öfke ve aşağılamayla dışa boşaltmak isteyen geniş bir kitle var.
arkadaşlar ingilizce karşılığına bakıyorum bir manaya getiremiyorum. ontolojik bu cümlede ne manada kullanılmış? öze değgin, varoluşsal falan mı, birkaç kelime ile bile ifade edilse daha duru türkçesi var mı?
arkadaşlar ingilizce karşılığına bakıyorum bir manaya getiremiyorum. ontolojik bu cümlede ne manada kullanılmış? öze değgin, varoluşsal falan mı, birkaç kelime ile bile ifade edilse daha duru türkçesi var mı?

"ontolojik bir kaygıyla" kismini "varolus kaygisiyla" degistirin. erdoganin yarattigi gelecekte var olamayacagindan endise duymak
fallopian


erdoğan'ın hayatımızı karartırken kullandığı "bu millet bana yetkiyi verdi" vurgusunu düşün. o yetkiyi vermeyen kısım yok sayılıyor. yok sayılmamak için verilen mücadeleleri ontolojik olarak tanımlamış.
sinek kral

1