seems wrong, seems to be wrong arasındaki fark mesela. biri yanlış gözüküyor, diğeri yanlış gibi gözüküyor anlamında çeviriyorum içimden ama kesin doğru mu?

seems wrong: yanlış gözüküyor
seems to be wrong: yanlış olduğu gözüküyor


seems wrong: yanlış görünüyor
seems to be wrong: yanlış gibi görünüyor
ama cümleye göre, hatalı duruyor, hatalı gibi - şeklinde de çevirilir


@nucleon'un yorumu yanlış. Yanlış öğrenmeyin.


is found: anlık, ya da yeni.
is found to be: bi süreçten bahsediyor
he is found to be retarded (epeydir)
he is found retarded (sanki yeni kırmış kafayı gibi)
ama fark çok az.
başka bağlamlarda fark daha da belirgin olabilir.
seems wrong: yanlış görünüyor
seems to be wrong: yanlışmış gibi görünüyor
tam emin değilsek, ölçemiyorsak, hesaplayamıyorsak mesela to be daha iyi duruyor gibi.
ekleme: ben bunları herhangi bir temele dayandırarak yazmadım. "kulağıma öyle geliyor" gibi saçma bir temele dayandırdım da diyebiliriz. dolayısıyla yanılıyor olma ihtimalim var. belirtmek istedim.


"bride to be" mesela gelin adayı. böyle bi kullanım da var.


@hiko seijuro; hadi ya :) yanlış mı öğrenmişim?


evet yanlış öğrenmişiz @nucleon.
düzeltiyorum.
seems wrong: yanlış görünüyor
seems to be wrong: yanlış olduğu görünüyor
gibi anlamını zaten "seem" veriyor. orada yanılıyoruz.
