Edit: satış sorumlusu örneğini boşverin, orada işler karışıyor sanırım. üretim planlama sorumlusu, kalite kontrol sorumlusu, satınalma sorumlusu gibi düşünebiliriz.

head, lead ya da supervisor kullanabilirsin.


......... Representative


representative


responsible zaten o anlamda sorumlu demek değil. Kabaca, bir işin, eylemin sorumlusu anlamına geliyor. Doğrudan Türkçe düşünmek çok yanlış. onun haricinde fuck'ın verdiği tavsiyeler uygun.


"satış sorumlusu"ndan kastınız, o şirketteki satışlardan en sorumlu olan kişi midir, yoksa ekip üyelerinin her birinin ünvanı mıdır?


satış için representative (sales rep), üretim sorumlusu için supervisor... tek kelime arama


Associate, specialist
Sales associate
Production specialist
Bu her ikisi de "entry level" kadrolar
responsible derseniz chicken translate olur
