
Bir Mahkeme evrakı konusunda benim de başıma gelmiştir. Noter tarafından ingilizce belgeye aslı gibidir yaparken sözleşmenin çevirisinin gerektiğini hatta bunun noter onaylı olması gerektiğini söylediler. Yasal dayanağı nedir bilmiyorum.


peki ben de şunu sorayım: sadece noter onaylı tercüme yaptırsak bu aynı zamanda aslı gibidir yerine geçiyor mu? (ne de olsa noter tercümeye aslının fotokopisini ekliyor).


@iskencecorbasi mantıklı bir soru oldu bu da :)


(bkz: apostil)
uluslararası düzeyde evrakın geçerli olduğunu göstermenin tek yoludur.


belge yurtdışına gitmeyecek sadece türkçe olmasına gerek yok. pek zaman kalmadığından tercüme vs ile uğraşmak istemiyorum açıkçası.


Yapılamaz, mutlaka çeviri gerekiyor. Diploma konusunda başıma geldi, birebir bu yorumu aldım başkatipten.
Kesin bilgi, yayalım.
