Metin budur, cevirisi sevaplidir bu gunesli pazar gununde allahni seven ustume ceviri atsin. Sevgiler

Bu qh0Nudha shaßirLi 0LMaqh ßiraz z0r faqhat dhédhiqiN qßi 0LMaqh zruNdhayhiM. GéLéchqiN tarih qhshiN 0Laraqh ßLLi dhqiL shaNiriM? Buaradha NashiLshiN? \&qu0t;Né zaMN qéLichéqhshiN\&qu0t; dhiyhé shrMaqhtaN NashiLshiN dhyhé sh0rMayha phéqh frshat ßuLaMiyh0ruM. UMariM hérshéyh yh0LuNdhadhir. SéNi q0rMéyhi( qh0NushMashaqh ßiLé) shahidhéN 0zLédhiM.


türkçe çevirisini mi istiyorsunuz ?


bu konuda sabirli olmak biraz zor fakat dedigin gibi (sabirli) olmak zorundayim. Gelecegin tarih kesin degil sanirim. Bu arada, nasilsin? "ne zaman geleceksin?" diye sormaktan nasilsin diye sormaya firsatim olmuyor. Umarim her sey yolundadir. Seni gormeyi (konusmasak dahi) sahiden ozledim.
simdi geriye bu metni Turkce karakterle yazacak birini bulmak kaldi.


Bu konuda sabırlı olmak biraz zor fakat dediğin gibi olmak zorundayım. Geleceğin tarih kesin olarak belli değil sanırım. Bu arada nasılsın? ''Ne zaman geleceksin?'' diye sormaktan ''Nasılsın?'' diye sormaya pek fırsat bulamıyorum. Umarım her şey yolundadır. Seni görmeyi (konuşmasak bile) sahiden özledim.


Addghhdas Patlatmissiniz yine ingilizceye cevirirseniz bi de minnettarim


It is difficult to be patient on this matter but as you said, I must be. I think your arrival date is not set yet, is it? By the way, how are you? I couldn't find a chance to ask you how you were from constantly asking "when will you come". I hope all is well with you. I really missed you even though we don't talk(?)
Hizlica yazdim, hatalar falan olmus olabilir.


It's hard to be patient but i need to act as you say. I assume your arrival date is not certain? How are you by the way? I can't even have the time to ask you " how are you" as i spend it while i ask about your arrival. I hope you're doing fine. I missed seeing you.(even if we dont speak)
Bu arada bunlar senin başka bir insana açılman ise, türkçedeki anlam ve duygusal hissiyatlarını kaybetmiş olma ihtimalleri mevcut. Haberin ola
