
anladığım kadarıyla formalite gereği bir kontrat düzenlenmesi gerekmekte. aşağıda kontrat örneği var. eğer sorun olmazsa ev arkadaşınla bunu doldurup imzalarsınız ve bir fotokopisini ofise verdikten sonra yırtar atarsınız. o kadar teferruatlı bir şey değil yahu. entry girerken daha çok karakter kulanıyorsunuzdur eminim. :)
www.kalenderemlak.com


bahsettiğim internetten bulunan belge, bu zaten ve bence oldukça teferruatlı. ayrıca ingilizceye çevirmek için de çok elverişsiz, yani benim işimi bu belge görmüyor.
her neyse bir yandan arkadaşımın arkadaşlarıyla konuşmam gerektiğinden, duyuruyu 1 harf için düzeltme gereği görmedim. Ve evet merakınızı gidermekten mutluluk duyarım ki sizin gibi ben de entry girerken daha çok karakter kullanıyorum.


bak burada ingilizce ve daha sade bir kontrat formatı buldum.
www.host-a-fan.de
bu arada ben anlamadım duyuruyu düzeltmeyle ne kastettiğini. neyse umarım bu işini görür.
edit: şimdi anladım galiba. ben kontratın türkçe kabul olacağını düşündüğüm için sadece boşlukları dolduracağını varsayıp, herhangi bir entry girerken kontrat boşluklarını doldurmaktan daha fazla karakter kullanıyorsundur demek istemiştim. :)
